3 things new parents should consider before going back to work | The Way We Work, a TED series

55,926 views ・ 2020-02-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
翻訳: Mariko Oyabu 校正: Moe Shoji
00:12
When I was pregnant, I just got very frustrated.
1
12149
2767
私は妊娠中 ものすごくイライラしていました
00:14
Don't eat deli meats, do this particular prenatal test.
2
14940
2685
加工肉は食べちゃダメ 特定の出生前診断を受けるべき
00:17
Why did you make that choice? Why didn't you make a different choice?
3
17649
3267
なぜ それを選んで 別のものを選ばなかったのか?
00:20
I felt like I was being told to do things, and I never got the answer to why.
4
20940
4518
ああしろ こうしろと言われても その理由は教えられなかったのです
00:25
[The Way We Work]
5
25482
2958
シリーズ 働き方
00:29
Sometimes in the world of modern parenting you just can't seem to win.
6
29815
3310
現代の子育ての世界には 正解がないように思えます
仕事に復帰すれば 子どもと過ごす時間が少なくなります
00:33
If I go back to work, I spend less time with my kid.
7
33149
2476
00:35
What if they don't get the attention they need to adequately develop?
8
35649
3267
もし子どもの十分な成長のために 必要な注意を払えなかったら?
00:38
If I stay home and give up my income stream,
9
38940
2185
もし 家庭に入って 収入源を諦めたら
後で振り返ったときに 後悔するのでしょうか?
00:41
will I look back and regret my decision?
10
41149
2267
00:43
There's a lot of conflicting advice out there
11
43440
2185
家庭に留まるか 仕事に復帰するか
00:45
about whether to stay home or go back to work,
12
45649
2184
多くの矛盾するアドバイスが 存在するので
00:47
so trying to make a choice between the two can be confusing and emotional.
13
47857
3643
どちらかを選ぶとなると 迷いますし 理屈では割り切れません
00:51
You love your kids and want what's best for them,
14
51524
2309
愛する子どもにできる限り してやりたいけれど
00:53
but how do you determine what best means when everyone has a different opinion?
15
53857
3726
誰もが違う意見を持つ中で どのように 「最良」を決めたらいいのでしょう?
00:57
There are many variations of parents that a household can have,
16
57607
3018
親の在り方は 家庭毎に たくさんあるので
01:00
and I think more families should be asking the question
17
60649
2601
もっと多くの家庭で 男性配偶者が家庭に留まることが
01:03
of whether it makes sense for the male partner to stay home.
18
63274
2851
理にかなっているのではと 考えてみるべきだと思います
01:06
But the truth is that in the current time,
19
66149
2059
しかし 現代においては
子育て専業の親に関する ほとんどの議論ではとりわけ
01:08
most of the discussions about stay-at-home parents
20
68232
2351
01:10
focus on women in particular.
21
70607
1434
女性に焦点が合わせられています
01:12
And it's usually the women who say they feel
22
72065
2226
どんな母親や人間であるかを 深いレベルで決定づけるのは
01:14
that what they do during the day is going to determine at a deep level
23
74315
4060
日中に何をするかであると考えるのは
01:18
what kind of mom and person they are.
24
78399
2226
大抵 女性なのです
01:20
That is a huge weight to put on yourself as a parent.
25
80649
2517
それは親として大変な重荷です
仕事に復帰するかどうかを
01:23
And when you're met with the side-eye
26
83190
1851
誰かに告げた後に その相手から横目で見られると
01:25
after telling someone you're going back to work or not,
27
85065
2601
自信がなくなるかもしれません
01:27
it can poke holes in your confidence.
28
87690
1851
私は答えを見つけることにしました
01:29
I decided to dig in and find out.
29
89565
1643
家庭に留まるのと 仕事に復帰するのはどちらが良いか?
01:31
Is it better to stay at home or go back to work?
30
91232
2268
01:33
It's an emotional decision, yes,
31
93524
1559
理屈では割り切れない決断ですが
01:35
but as an economist I've learned that we can use data
32
95107
2559
経済学者として私が学んだのは
01:37
to help navigate through those emotional decisions
33
97690
2351
データを使えば 感情的な決断をうまく切り抜けて
01:40
and feel confident we're making the best decision for our family.
34
100065
3060
家族にとって最良の決断をしたという 確信を強められるということです
01:43
Specifically there are three main factors you should consider before you decide.
35
103149
3767
決断する前に考えるべき 主な要素は3点あります
01:46
First, you need to think about
36
106940
1476
1点目に この決定が
01:48
how this decision will affect your family budget.
37
108440
2351
家計に及ぼす影響を 考える必要があります
01:50
Let's do some numbers.
38
110815
1268
ちょっと計算をしましょう
01:52
Say your total household income is 100,000 dollars,
39
112107
2768
仮に 総世帯収入が10万ドル
01:54
with you and your partner making 50,000 each.
40
114899
2517
あなたと配偶者が 5万ドルずつ稼ぐとします
01:57
That means you bring home about 85,000 dollars after taxes.
41
117440
3976
手取りの収入は 約8万5千ドルです
02:01
If both of you work
42
121440
1476
共働きであれば
02:02
and the family pays 1,500 dollars a month for childcare,
43
122940
3185
保育料に毎月1500ドル払えば
02:06
your total disposable income would be 67,000 dollars a year.
44
126149
3476
総可処分所得は 年間6万7千ドルになります
02:09
Are you with me so far?
45
129649
1267
ここまでいいですか?
02:10
If you decide to stay home,
46
130940
1351
家庭に留まるなら
02:12
your family makes less but you don't pay for childcare.
47
132315
2685
収入は減ることになりますが 保育料はかかりません
このシナリオでは 可処分所得は減るのですが
02:15
Your disposable income goes down in this scenario,
48
135024
2351
02:17
but not by as much as it would if you didn't factor in the childcare.
49
137399
3267
保育料を計算に入れなければ 可処分所得はさほど減りません
居住地域の保育料が高ければ より複雑になります
02:20
It becomes more complicated if childcare is more expensive in your area.
50
140690
3393
フルタイムのベビーシッターは 住む場所によりますが
02:24
A full-time nanny can run 40, 50,000 dollars a year
51
144107
2726
02:26
depending on where you live.
52
146857
1393
年間4〜5万ドルかかります
02:28
If that's the case in your neighborhood, in the scenario I outlined,
53
148274
3309
お住まいの地域がそうなら ここまでのシナリオでは
02:31
it would completely wipe out one parent's income,
54
151607
2893
ベビーシッターの費用で 片方の親の収入が完全に吹き飛ぶので
02:34
and you'd be better off financially with one parent staying home.
55
154524
3048
片方の親が家庭に留まった方が 経済的に余裕ができます
02:37
Of course, this is only a short-term analysis.
56
157596
2320
もちろん これは 短期的な分析に過ぎません
02:39
Childcare is less expensive sometimes when kids are in school,
57
159940
3935
子どもが学校に上がれば 保育にかかる費用は減ることもあり
02:43
and you may make a higher income later, so you want to factor that in if you can.
58
163899
4184
時間が経てば収入が上がるかもしれず 可能なら考慮に入れたいところです
02:48
Once you've done the math, you'll know what's possible
59
168107
2601
計算ができたら 何が可能であるかがわかり
02:50
and you'll be able to make a more informed choice,
60
170732
2393
より多くの情報に基づいた 選択ができます
力づけられますね
02:53
which should feel empowering.
61
173149
1434
02:54
Second, it's time to talk about what's best for your child.
62
174607
2851
2点目 子どもにとって 何が最良なのか?
これが決断の核心になるはずだと 考えるかもしれませんが
02:57
You may think this should be the core of your decision,
63
177482
2643
03:00
but there's actually no right answer.
64
180149
2601
実際は正解なんてありません
03:02
According to studies from Europe and the US,
65
182774
3101
欧米での調査によると
03:05
the decision to go back to work or stay at home
66
185899
2351
仕事に復帰するか 家庭に留まるかの決断は
03:08
won't actually make or break your child's future success.
67
188274
2851
実際には 子どもの 将来の成功には影響しません
03:11
Research shows that two parents working full-time
68
191149
2809
調査によれば フルタイムの共働きの両親が
03:13
has a similar effect on your child's future test scores and income
69
193982
3601
子どもの将来の成績や 収入に及ぼす影響は
03:17
to one parent working and one not.
70
197607
2184
片方の親のみ働く場合と変わりません
03:19
What seems to be most important is the environment
71
199815
2393
最も重要と思われるのは 子どもたちが
03:22
your child is in during their spare time.
72
202232
2351
余暇の時間を過ごす環境です
03:24
As long as they're engaging in enriching activities;
73
204607
2476
子どもたちが 充実した活動をしている限りー
読書 運動技能の実践 他の子どもとの交流
03:27
reading, practicing their motor skills, interacting with other kids,
74
207107
3226
03:30
they're going to thrive whether or not you're at home.
75
210357
2893
親が家にいようがいまいが 子どもたちは成長します
データには 微妙な差異があります
03:33
There is a bit of nuance in the data.
76
213274
1851
03:35
For example, studies have found,
77
215149
2226
例えば 研究によると
03:37
that if both parents work,
78
217399
1851
両親が働いていると
03:39
kids from poorer families are impacted positively,
79
219274
3726
貧しい家庭の子どもたちには 良い影響をもたらし
03:43
and kids from richer families are impacted less positively.
80
223024
3267
豊かな家庭の子どもたちには 芳しくない影響をもたらします
03:46
So depending on your household configuration,
81
226315
2226
そう 家庭の構成により
03:48
the effects on your child could be a little positive,
82
228565
2768
子どもに及ぼす影響は わずかながら好影響なものになるか
03:51
or a little negative,
83
231357
1268
悪影響になるか決まります
03:52
but the overall impact is negligible.
84
232649
1809
全体的な影響は取るに足りません
03:54
Now I want to call out an exception: maternity leave.
85
234482
2976
さて 例外について話しましょう 産休です
03:57
There is a growing body of evidence suggesting that babies do better
86
237482
3518
母親がいくらか産休を取れば 赤ん坊がよく成長することを
04:01
when their mothers take some maternity leave.
87
241024
2142
裏付ける証拠は増えつつあります
04:03
The early days with your child can impact their development,
88
243190
3018
子どもと過ごす初期の日々は 子どもの成長に影響し
04:06
so if you have paid leave, you should take it,
89
246232
2518
有給休暇が取れるなら 取りましょう
04:08
and if you don't, maybe consider
90
248774
1684
無理なら 家計に余裕があれば
04:10
taking some unpaid leave for those first few months,
91
250482
2476
最初の数ヶ月の間 無給休暇を取ることを
04:12
if your budget allows.
92
252982
1393
検討してもいいでしょう
04:14
And finally, ask yourself, what do I want?
93
254399
2642
最後に どうしたいか 自分に問うてください
04:17
While this may seem simple,
94
257065
1560
単純なことのようですが
04:18
it's the factor that feels most taboo to explore.
95
258649
2684
これは考えてはいけないように 思いがちな要素なのです
04:21
In talking to parents I find that when a woman chooses to stay home,
96
261357
3393
親たちと話す中でわかったのは 女性が家庭に留まることを選ぶと
04:24
she often feels obligated to say
97
264774
2017
その女性は義務感に駆られて
04:26
she made this choice for her children's optimal development.
98
266815
3310
子どもの最良の成長のために そうしたと言いがちです
04:30
Which, sure, can be part of the reason,
99
270149
2767
確かに それも 理由の一部かもしれませんが
04:32
but a perfectly acceptable answer is, "this is the lifestyle I prefer,"
100
272940
4143
完璧に納得される答えは 「私の選んだライフスタイル」とか
04:37
or "this is what works for my family."
101
277107
1893
「この方が家族がうまくいく」です
ワーキングマザーにも 同じことが言えます
04:39
The same goes for the working mother.
102
279024
1809
04:40
Saying, "I like my job, and that's why I went back to work," is enough.
103
280857
3351
「仕事が好きだから復帰する」 それで十分なのです
04:44
If you want to go back to work, that's great.
104
284232
2226
復職したいのならば それは素晴らしいことです
04:46
You're lucky to have a job that you love
105
286482
1934
愛する仕事があるのは幸運ですし
04:48
and you have every right to keep it once you become a parent.
106
288440
2893
親になっても 仕事をし続ける権利があります
自分がどうしたいのか 自分自身に正直になりましょう
04:51
Be honest with yourself about what you'd like to do.
107
291357
2518
04:53
If you're upfront about that, you're guaranteed to feel happier,
108
293899
3059
自分に正直になれば より幸せを感じることでしょうし
04:56
which will allow you to be the best version of a parent you can be,
109
296982
3184
自分がなり得る一番良い親に なれることでしょう
肝心なのはそこですよね?
05:00
and isn't that the whole point?
110
300190
1518
05:01
There is no right and wrong when it comes to parenting.
111
301732
2601
子育てに関して言えば 正解も不正解もありません
最良の決断は
05:04
The best decision is the one
112
304357
1393
05:05
that will make you -- and your family -- the happiest.
113
305774
2601
あなたと家族が 最高に幸せになることです
05:08
Up to you to decide what's next.
114
308399
1684
次の一歩を決めるのは あなた次第です
05:10
By acknowledging that the choice to stay home or not
115
310107
2518
家庭に留まるかどうかの選択は
05:12
is just that, a choice,
116
312649
2226
あなたを様々な方向へ 向かわせる要素を伴う
05:14
with factors pushing you in various directions,
117
314899
2601
「選択」に過ぎないと 認識することで
05:17
we can ditch the guilt and enjoy doing what feels best for our families.
118
317524
4291
罪悪感を捨てて 家族にとっての最良を享受できるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7