3 things new parents should consider before going back to work | The Way We Work, a TED series

55,926 views ・ 2020-02-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Translator: Masood Mousavi Reviewer: Rezvan Mousavi
00:12
When I was pregnant, I just got very frustrated.
1
12149
2767
وقتی باردار شدم خیلی ناامید بودم.
00:14
Don't eat deli meats, do this particular prenatal test.
2
14940
2685
کالباس نخور. فلان آزمایشِ قبل زایمان را انجام بده.
00:17
Why did you make that choice? Why didn't you make a different choice?
3
17649
3267
چرا این را انتخاب کردی؟ چرا انتخاب دیگری نکردی؟
احساس کردم به من می‌گویند چه کاری بشود و من هیچ‌وقت دلیل آن را نفهمیدم.
00:20
I felt like I was being told to do things, and I never got the answer to why.
4
20940
4518
00:25
[The Way We Work]
5
25482
2958
(راهی که ما کار می‌کنیم)
00:29
Sometimes in the world of modern parenting you just can't seem to win.
6
29815
3310
بعضی‌ وقت‌ها در دنیای فرزند پروری مدرن به نظر نمی‌رسد که برنده شوید.
اگر به سر کار برگردم، وقت کمتری با فرزندم می‌گذرانم.
00:33
If I go back to work, I spend less time with my kid.
7
33149
2476
00:35
What if they don't get the attention they need to adequately develop?
8
35649
3267
اگر آن‌ها توجه لازم را برای توسعه مناسب پیدا نکنند،
00:38
If I stay home and give up my income stream,
9
38940
2185
چه می‌شود اگر در خانه بمانم و درآمدم را از دست بدهم؟
آیا به عقب نگاه خواهم کرد و از تصمیمم پشیمان می‌شوم؟
00:41
will I look back and regret my decision?
10
41149
2267
00:43
There's a lot of conflicting advice out there
11
43440
2185
اینکه در خانه بمانید یا به سر کار برگردید،
00:45
about whether to stay home or go back to work,
12
45649
2184
توصیه‌های متناقض زیادی وجود دارند،
00:47
so trying to make a choice between the two can be confusing and emotional.
13
47857
3643
بنابراین تلاش برای انتخاب میان این دو می‌تواند گیج‌کننده و عاطفی باشد.
00:51
You love your kids and want what's best for them,
14
51524
2309
شما عاشق بچه‌ها هستید و بهترین‌ها را برایشان می‌خواهید،
00:53
but how do you determine what best means when everyone has a different opinion?
15
53857
3726
اما وقتی همه، نظرات متفاوتی دارند چگونه تعیین می‌کنید که بهترین یعنی چه؟
00:57
There are many variations of parents that a household can have,
16
57607
3018
تفاوت‌های زیادی، میان والدینی که خانواده می‌تواند داشته باشد، وجود دارد،
01:00
and I think more families should be asking the question
17
60649
2601
و فکر می‌کنم خانواده‌های بیشتری باید این سؤال را بپرسند،
01:03
of whether it makes sense for the male partner to stay home.
18
63274
2851
آیا این منطقی است که مرد خانواده در خانه بماند.
01:06
But the truth is that in the current time,
19
66149
2059
اما حقیقت این است که در زمان فعلی،
بیشتر بحث‌ها درباره ماندن والدین در خانه
01:08
most of the discussions about stay-at-home parents
20
68232
2351
01:10
focus on women in particular.
21
70607
1434
به‌طور خاص بر زنان متمرکز است.
و معمولاً زنان این احساس را دارند که
01:12
And it's usually the women who say they feel
22
72065
2226
01:14
that what they do during the day is going to determine at a deep level
23
74315
4060
آنچه در طول روز انجام می‌دهند در سطح عمیق‌تری مشخص می‌کند
01:18
what kind of mom and person they are.
24
78399
2226
آن‌ها چه نوع مادر و شخصیتی هستند.
01:20
That is a huge weight to put on yourself as a parent.
25
80649
2517
این ارزش بزرگی است که خودتان را پدر و مادر کنید.
01:23
And when you're met with the side-eye
26
83190
1851
بعد از گفتن اینکه به کار برمی‌گردید یا نه،
01:25
after telling someone you're going back to work or not,
27
85065
2601
شما را چپ‌چپ نگاه می‌کنند،
این می‌تواند اعتمادبه‌نفسِ شما را تضعیف کند
01:27
it can poke holes in your confidence.
28
87690
1851
من تصمیم گرفتم بررسی بیشتری بکنم و بفهمم،
01:29
I decided to dig in and find out.
29
89565
1643
آیا بهتر است در خانه بمانید یا به کار برگردید؟
01:31
Is it better to stay at home or go back to work?
30
91232
2268
01:33
It's an emotional decision, yes,
31
93524
1559
این یک تصمیم عاطفی است، بله،
اما به‌عنوان یک اقتصاددان، آموخته‌ام که می‌توانم از داده‌ها
01:35
but as an economist I've learned that we can use data
32
95107
2559
01:37
to help navigate through those emotional decisions
33
97690
2351
برای کمک به مسیریابی در آن تصمیمات عاطفی استفاده کنم
01:40
and feel confident we're making the best decision for our family.
34
100065
3060
و احساس اطمینان کنم که برای خانواده‌ام بهترین تصمیم را می‌گیرم.
01:43
Specifically there are three main factors you should consider before you decide.
35
103149
3767
به‌طور خاص سه عامل اصلی وجود دارد که قبل از تصمیم‌گیری باید در نظر بگیرید.
01:46
First, you need to think about
36
106940
1476
اول، باید به این فکر کنید که
01:48
how this decision will affect your family budget.
37
108440
2351
این تصمیم چه تأثیری بر بودجه خانواده شما دارد.
01:50
Let's do some numbers.
38
110815
1268
بیایید کمی با اعداد صحبت کنیم.
کل درآمد خانوار شما ۱۰۰,۰۰۰ دلار است،
01:52
Say your total household income is 100,000 dollars,
39
112107
2768
01:54
with you and your partner making 50,000 each.
40
114899
2517
شما و شریک زندگی‌تان هرکدام ۵۰,۰۰۰ دلار درآمد دارید.
01:57
That means you bring home about 85,000 dollars after taxes.
41
117440
3976
این یعنی پس از پرداخت مالیات حدود ۸۵,۰۰۰ دلار به خانه می‌آورید.
02:01
If both of you work
42
121440
1476
اگر هر دو شما کار کنید
02:02
and the family pays 1,500 dollars a month for childcare,
43
122940
3185
و خانواده، هرماه ۱,۵۰۰ دلار برای مراقبت از کودکان پرداخت کند،
02:06
your total disposable income would be 67,000 dollars a year.
44
126149
3476
کل درآمد موجود شما ۶۷,۰۰۰ دلار در سال خواهد بود.
02:09
Are you with me so far?
45
129649
1267
حواستان به من هست؟
02:10
If you decide to stay home,
46
130940
1351
اگر تصمیم دارید در خانه بمانید،
خانواده درآمد کمتری دارد، هرچند جهت مراقبت کودکان هزینه‌ای نمی‌پردازید.
02:12
your family makes less but you don't pay for childcare.
47
132315
2685
02:15
Your disposable income goes down in this scenario,
48
135024
2351
در این سناریو درآمد مصرفی شما کاهش می‌یابد،
02:17
but not by as much as it would if you didn't factor in the childcare.
49
137399
3267
اما نه به اندازه‌ای که شما از کودکانتان مراقبت نمی‌کردید.
اگر مراقبت کودکان در منطقه شما گران‌تر شود این موضوع پیچیده‌تر هم می‌شود.
02:20
It becomes more complicated if childcare is more expensive in your area.
50
140690
3393
پرستار بچه تمام‌وقت بسته به مکانی که در آن زندگی می‌کنید
02:24
A full-time nanny can run 40, 50,000 dollars a year
51
144107
2726
02:26
depending on where you live.
52
146857
1393
می‌تواند در سال ۵۰,۰۰۰ -۴۰دلار هزینه داشته باشد
02:28
If that's the case in your neighborhood, in the scenario I outlined,
53
148274
3309
اگر این مورد در همسایگی شما باشد، در سناریویی که بیان کردم،
02:31
it would completely wipe out one parent's income,
54
151607
2893
درآمد یکی از والدین را کاملاً از بین می‌برد،
02:34
and you'd be better off financially with one parent staying home.
55
154524
3048
و با ماندن یکی از والدین در خانه وضع مالی شما بهتر می‌گردد.
02:37
Of course, this is only a short-term analysis.
56
157596
2320
البته این فقط یک تحلیل کوتاه‌مدت است.
02:39
Childcare is less expensive sometimes when kids are in school,
57
159940
3935
وقتی بچه‌ها در مدرسه هستند، هزینه مراقبت از کودکان کمتراست،
02:43
and you may make a higher income later, so you want to factor that in if you can.
58
163899
4184
ممکن است بعداً درآمد بیشتری کسب کنید، پس اگر می‌توانید این را در نظر بگیرید.
02:48
Once you've done the math, you'll know what's possible
59
168107
2601
وقتی این حساب‌ها انجام شد، می‌دانید که چه چیزی ممکن است
02:50
and you'll be able to make a more informed choice,
60
170732
2393
و می‌توانید انتخاب آگاهانه‌تری انجام دهید،
تا احساس قدرت کنید،
02:53
which should feel empowering.
61
173149
1434
02:54
Second, it's time to talk about what's best for your child.
62
174607
2851
دوم، وقت آن است دراین‌باره صحبت کنید که چه چیزی برای فرزند شما بهتر است.
02:57
You may think this should be the core of your decision,
63
177482
2643
ممکن است فکر کنید این باید اصلی‌ترین تصمیم شما باشد،
اما در واقع هیچ جواب درستی وجود ندارد.
03:00
but there's actually no right answer.
64
180149
2601
03:02
According to studies from Europe and the US,
65
182774
3101
طبق مطالعات اروپایی و آمریکایی،
03:05
the decision to go back to work or stay at home
66
185899
2351
تصمیم به بازگشت به کار یا ماندن در خانه
03:08
won't actually make or break your child's future success.
67
188274
2851
در واقع باعث ایجاد یا شکستِ موفقیت‌های آتی فرزند شما نخواهد شد.
03:11
Research shows that two parents working full-time
68
191149
2809
تحقیقات نشان می‌دهد که دو والدینی که تمام‌وقت کار می‌کنند،
03:13
has a similar effect on your child's future test scores and income
69
193982
3601
همان تأثیری را روی نمراتِ آزمون‌های آتی و درآمد فرزند شما دارند که
03:17
to one parent working and one not.
70
197607
2184
فقط یکی از والدین کار کند.
03:19
What seems to be most important is the environment
71
199815
2393
آنچه به نظر می‌رسد که مهم‌ترین باشد، محیطی است که
03:22
your child is in during their spare time.
72
202232
2351
فرزند شما اوقات فراغت خود در آن می‌گذراند.
03:24
As long as they're engaging in enriching activities;
73
204607
2476
تا زمانی که آن‌ها درگیرِ فعالیت‌های غنی‌سازی باشند؛
03:27
reading, practicing their motor skills, interacting with other kids,
74
207107
3226
مانند مطالعه، تمرین مهارت‌های حرکتی، تعامل با بچه‌های دیگر،
03:30
they're going to thrive whether or not you're at home.
75
210357
2893
آن‌ها رشد می‌کنند چه با آن‌ها در خانه باشید، چه نباشید.
03:33
There is a bit of nuance in the data.
76
213274
1851
در داده‌ها کمی تفاوت‌های ظریف وجود دارد.
03:35
For example, studies have found,
77
215149
2226
به‌عنوان‌مثال، مطالعات نشان داده‌اند که،
03:37
that if both parents work,
78
217399
1851
اگر هر دو والدین کار کنند،
03:39
kids from poorer families are impacted positively,
79
219274
3726
بچه‌های خانواده‌های فقیر تحت تأثیر مثبت قرار می‌گیرند،
03:43
and kids from richer families are impacted less positively.
80
223024
3267
و بچه‌های خانواده‌های ثروتمند کمتر تحت تأثیر مثبت قرار می‌گیرند.
03:46
So depending on your household configuration,
81
226315
2226
بنابراین بسته به ساختار خانوار شما،
03:48
the effects on your child could be a little positive,
82
228565
2768
تأثیرات روی فرزندتان می‌تواند کمی مثبت
03:51
or a little negative,
83
231357
1268
یا کمی منفی باشد،
03:52
but the overall impact is negligible.
84
232649
1809
اما تأثیر کلی ناچیز است.
03:54
Now I want to call out an exception: maternity leave.
85
234482
2976
حالا می‌خواهم یک استثناء بیاورم: مرخصی زایمان.
03:57
There is a growing body of evidence suggesting that babies do better
86
237482
3518
شواهدی زیادی وجود دارد که نشان می‌دهد، نوزادان
وقتی مادرانشان مرخصی زایمان می‌گیرند بهتر عمل می‌کنند.
04:01
when their mothers take some maternity leave.
87
241024
2142
04:03
The early days with your child can impact their development,
88
243190
3018
گذراندن روزهای ابتدایی با فرزندتان می‌تواند در رشد آن‌ها تأثیر بگذارد،
04:06
so if you have paid leave, you should take it,
89
246232
2518
بنابراین اگر مرخصی با حقوق دارید، باید آن را بگیرید،
04:08
and if you don't, maybe consider
90
248774
1684
و اگر این‌طور نیست، شاید بتوانید
04:10
taking some unpaid leave for those first few months,
91
250482
2476
برای چند ماه اول مرخصی بدون حقوق بگیرید،
04:12
if your budget allows.
92
252982
1393
البته اگر بودجه شما اجازه می‌دهد.
04:14
And finally, ask yourself, what do I want?
93
254399
2642
و در آخر، از خود بپرسید، من چه می‌خواهم؟
درحالی‌که ممکن است ساده به نظر برسد،
04:17
While this may seem simple,
94
257065
1560
04:18
it's the factor that feels most taboo to explore.
95
258649
2684
این عاملی است که بیشترین تابو را برای اکتشاف حس می‌کند.
04:21
In talking to parents I find that when a woman chooses to stay home,
96
261357
3393
در صحبت با والدین فهمیدم که وقتی زنی تصمیم به ماندن در خانه می‌گیرد،
04:24
she often feels obligated to say
97
264774
2017
اغلب حس می‌کند موظف است که بگوید
04:26
she made this choice for her children's optimal development.
98
266815
3310
او این گزینه را برای رشدِ بهتر فرزندانش انجام داده است.
که مطمئناً می‌تواند بخشی از دلیل باشد،
04:30
Which, sure, can be part of the reason,
99
270149
2767
04:32
but a perfectly acceptable answer is, "this is the lifestyle I prefer,"
100
272940
4143
اما پاسخ قابل‌ قبول این است که «این شیوه زندگی است که من ترجیح می‌دهم»،
یا «این چیزی است که برای خانواده من درست است.»
04:37
or "this is what works for my family."
101
277107
1893
04:39
The same goes for the working mother.
102
279024
1809
برای مادران شاغل نیز به همین صورت است.
04:40
Saying, "I like my job, and that's why I went back to work," is enough.
103
280857
3351
اینکه «من شغلم را دوست دارم و به این دلیل به کار بازگشتم»، کافی است.
04:44
If you want to go back to work, that's great.
104
284232
2226
اگر می‌خواهید به سر کار برگردید، خُب این عالیه.
04:46
You're lucky to have a job that you love
105
286482
1934
شما خوش‌شانس هستید شغلی دارید که دوستش دارید
04:48
and you have every right to keep it once you become a parent.
106
288440
2893
و حق دارید که آن را حتی پس از پدر و مادر شدنتان، نگه‌دارید.
04:51
Be honest with yourself about what you'd like to do.
107
291357
2518
در مورد کارهایی که می‌خواهید انجام دهید صادق باشید.
04:53
If you're upfront about that, you're guaranteed to feel happier,
108
293899
3059
اگر دراین‌باره صادق باشید تضمین می‌شود که احساس شادی بیشتری کنید،
04:56
which will allow you to be the best version of a parent you can be,
109
296982
3184
که به شما امکان می‌دهد بهترین نسخه والدینی باشید که می‌توانید،
و آیا این تنها هدف ما نیست؟
05:00
and isn't that the whole point?
110
300190
1518
05:01
There is no right and wrong when it comes to parenting.
111
301732
2601
در مورد فرزند پروری هیچ درست و غلطی وجود ندارد.
05:04
The best decision is the one
112
304357
1393
بهترین تصمیم، تصمیمی است که شما
05:05
that will make you -- and your family -- the happiest.
113
305774
2601
و خانواده شما را خوشحال‌تر می‌کند.
05:08
Up to you to decide what's next.
114
308399
1684
تصمیم با شماست که بعد از آن چه شود.
05:10
By acknowledging that the choice to stay home or not
115
310107
2518
با اذعان به اينكه انتخابِ خانه ماندن يا نماندن،
05:12
is just that, a choice,
116
312649
2226
فقط همین، یک انتخاب است،
05:14
with factors pushing you in various directions,
117
314899
2601
با عواملی که شما را به جهات مختلف سوق می‌دهد،
05:17
we can ditch the guilt and enjoy doing what feels best for our families.
118
317524
4291
می‌توان گناه را کنار گذاشت و از انجام آنچه برای خانواده‌هایمان بهتر است، لذت ببریم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7