The crisis of leadership — and a new way forward | Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman

61,147 views ・ 2019-05-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Kristina Radosavljević
00:12
Bryn Freedman: So you keep talking about leadership
1
12517
2623
Brin Fridman: Stalno govorite o vođstvu
00:15
as a real crisis of conformity.
2
15164
2453
kao o pravoj krizi konformizma.
00:17
Can you explain to us what you mean by that?
3
17641
2332
Možete li nam objasniti šta time podrazumevate?
00:19
What do you see as a crisis of conformity?
4
19997
2354
Šta vidite kao krizu konformizma?
00:22
Halla Tómasdóttir: I think it's a crisis of conformity
5
22375
2559
Hala Tomasdotir: Mislim da je to kriza konformizma
00:24
when we continue to do business and lead in the way we always have,
6
24958
3564
kada nastavljamo da se bavimo poslom i vodimo ljude na isti način kao i uvek,
00:28
yet the evidence is overwhelming
7
28546
2717
iako su ogromni dokazi
00:31
that the world needs us to change our ways.
8
31287
2482
da je svetu potrebno da promenimo pristup.
00:34
So let's look a little bit at that evidence.
9
34390
2078
Hajde da malo pogledamo te dokaze.
00:37
Science has told us that we're facing a climate crisis,
10
37124
3251
Nauka nam govori da se suočavamo sa klimatskom krizom,
00:40
yet 40 percent of board directors
11
40399
2096
a ipak, 40 posto direktora
00:42
don't think climate belongs in the boardroom.
12
42519
2435
smatra da klima ne pripada u sali za sastanke.
00:45
And we have kids marching in the streets now,
13
45704
2580
I sada imamo decu koja marširaju po ulicama,
00:48
asking us to be accountable for their future.
14
48308
3025
pozivajući nas na odgovornost za njihovu budućnost.
00:51
We have a crisis of inequality.
15
51822
2160
Imamo krizu nejednakosti.
00:54
We have Yellow Jackets not just in the streets of France,
16
54006
2707
Imamo Žute prsluke ne samo na ulicama Francuske,
00:56
but all over the world,
17
56737
1443
već i širom sveta,
00:58
and yet we continue to see examples
18
58204
2159
a ipak i dalje vidimo primere
01:00
of businesses and other leaders fueling that anger.
19
60387
4046
firmi i drugih vođa koji podstiču taj bes.
01:04
BF: Do you think the pitchforks are coming?
20
64923
2045
BF: Mislite da dolazi vreme kuke i motike?
01:06
HT: I definitely think this is not sustainable.
21
66992
2266
HT: Definitivno mislim da ovo nije održivo.
01:09
And the reason why it's so difficult
22
69282
2245
Razlog zbog kojeg je tako teško
01:11
for us to deal with these complicated crises that are interrelated
23
71551
4347
da se izborimo sa ovim složenim i međusobno povezanim krizama
01:15
is that we are at the lowest levels of trust we've ever been at.
24
75922
3177
jeste taj što među nama postoji najniži nivo poverenja ikada.
01:19
In the UK, three percent of people trust their government
25
79513
2781
U Ujedinjenom Kraljevstvu, tri odsto ljudi veruje da će vlast
01:22
to solve the Brexit crisis,
26
82318
1657
rešiti krizu Bregzita,
01:23
and that was in December.
27
83999
1367
a to je bilo u decembru.
01:25
I think it's probably gone down since then.
28
85390
2286
Mislim da je taj broj verovatno opao od tada.
01:27
BF: What do you think new leadership actually looks like?
29
87700
3292
BF: Kako zapravo mislite da izgleda novo vođstvo?
01:31
HT: We need courageous leaders,
30
91016
2010
HT: Potrebne su nam hrabre vođe,
01:33
yet they have to be humble.
31
93050
1667
a opet, moraju biti skromne.
01:34
And they have to be guided by a moral compass,
32
94741
3120
I moraju biti vođeni moralnim kompasom,
01:37
and the moral compass is the combination of having a social purpose --
33
97885
3744
a moralni kompas je kombinacija posedovanja društvene svrhe -
01:41
you can't have your license to operate anymore
34
101653
2651
ne možete više imati dozvolu da radite
01:44
without a purpose that contributes to society,
35
104328
2967
bez svrhe koja doprinosi društvu,
01:47
but what, to me, has been missing from that dialogue is a set of principles.
36
107319
4348
ali ono što, po meni, nedostaje u tom dijalogu je skup principa.
01:51
We cannot just define why we exist,
37
111691
2459
Ne možemo samo da definišemo zašto postojimo,
01:54
we have to define how we're going to do business
38
114174
2968
moramo da definišemo kako ćemo poslovati
01:57
and how we're going to lead.
39
117166
1334
i kako ćemo voditi ljude.
01:58
And to us, that has to be to solve these imminent crises:
40
118524
3895
I mi smatramo da to treba da reši sledeće neminovne krize:
02:02
the climate crisis,
41
122443
1230
klimatsku krizu, krizu nejednakosti i krizu poverenja.
02:03
the crisis of inequality
42
123697
1281
02:05
and the crisis of trust.
43
125002
1372
02:06
So at The B Team,
44
126398
1169
U Timu B, mi prihvatamo održivost,
02:07
we embrace sustainability, equality and accountability as our principles.
45
127591
4723
jednakost i odgovornost kao svoje principe.
02:12
BF: Do you think this whole question of purpose is really window dressing --
46
132338
5365
BF: Mislite li da čitavo ovo pitanje svrhe zapravo služi da se zamažu oči -
02:17
they're saying what they think people want to hear,
47
137727
2521
oni govore ono što misle da ljudi žele da čuju,
02:20
but they're actually not making the fundamental changes
48
140272
2686
ali zapravo ne stvaraju suštinske promene
02:22
that are necessary?
49
142982
1151
koje su nužne?
02:24
HT: A lot of people feel that way,
50
144157
1798
HT: Mnogi tako misle,
02:25
and I think there's a growing momentum behind that.
51
145979
2424
i mislim da to sve više uzima maha.
Zato mislim da svet sada traži odgovorno vođstvo,
02:28
So I think the world is calling for responsible leadership now,
52
148427
2957
02:31
and any leader who wants to be around for the 21st century
53
151408
3041
i bilo koji vođa koji želi da ostane prisutan u 21. veku
02:34
really needs to start thinking courageously and holistically
54
154473
3006
zaista treba da počne da razmišlja hrabro i holistički
02:37
how they're going to be part of the solution
55
157503
2049
o tome kako će postati deo rešenja,
02:39
and not window-dress anymore.
56
159576
1457
a ne samo prodavati maglu.
Sada morate to stvarno da radite.
02:41
You have to do it for real now.
57
161057
1485
02:42
BF: Do you see anybody out there who's doing it
58
162566
2673
BF: Vidite li da postoji neko ko to radi
02:45
in a way that you think is actually effective
59
165263
2751
na način koji smatrate zaista delotvornim
02:48
and has a real, long-term impact?
60
168038
2453
i koji ima stvarni dugoročni uticaj?
02:50
HT: Fortunately, we have some great leaders out there.
61
170883
2524
HT: Srećom, postoje neke sjajne vođe.
02:53
And just to give one example,
62
173431
1399
Samo da dam jedan primer,
02:54
Emmanuel Faber, who's one of the newest members of The B Team,
63
174854
2959
Emanuel Faber, jedan od najnovijih članova Tima B,
02:57
he's the CEO of Danone,
64
177837
1205
direktor Danona,
najvećeg proizvođača jogurta na svetu i velike prehrambene kompanije -
02:59
the world's largest yogurt-maker and major food company --
65
179066
2788
03:01
a real global company.
66
181878
1442
prave globalne kompanije.
03:03
He's so committed to sustainability
67
183344
1841
Toliko je posvećen održivosti
03:05
that he's not only changing the ways of his own business,
68
185209
2871
da ne samo da menja načine na koje posluje,
03:08
but his entire supply chain.
69
188104
1916
već i čitav lanac nabavke.
Toliko je posvećen ravnopravnosti da je, kada je postao direktor
03:10
He's so committed to equality that when he took on as CEO
70
190044
3000
i kada je rekao da je bitna ravnoteža polova,
03:13
and he said gender balance matters,
71
193068
1778
03:14
he created a gender-balanced executive team
72
194870
2826
napravio izvršni tim uravnotežen po polu
03:17
and gave men and women equal maternity and paternity leave.
73
197720
3698
i dao je muškarcima i ženama jednako porodiljsko i očinsko odsustvo.
03:21
He's so committed to accountability
74
201883
1824
Toliko je posvećen odgovornosti
03:23
that he turned his US operations into a B Corporation.
75
203731
3700
da je pretvorio svoje aktivnosti u SAD-u u „korporaciju B“.
03:27
Now many of you may not know what that is,
76
207455
2057
Mnogi među vama ne znaju šta je to,
03:29
but that's a company that holds itself responsible
77
209536
2394
ali to je kompanija koja sebe drži odgovornom
03:31
for not just profit but its impact on people and the planet,
78
211954
3429
ne samo za profit, već i za svoj uticaj na ljude i na planetu,
03:35
and transparently reports on their performance on all of that.
79
215407
3428
i koja otvoreno izveštava o svom delovanju u vezi sa svim tim.
03:38
It's the largest B Corp in the world.
80
218859
2032
To je najveća korporacija B na svetu.
03:40
So to me, that's holistic, courageous leadership,
81
220915
2480
Za mene je to holističko, hrabro vođstvo,
03:43
and it's really the vision we all need to hold.
82
223419
2913
i to je zaista vizija koje svi treba da se pridržavamo.
03:46
BF: Is this "Back to the Future"?
83
226356
1573
BF: Da li je ovo „Povratak u budućnost“?
03:47
I mean, I wonder, when I think about companies --
84
227953
2850
Mislim, pitam se, kada razmišljam o kompanijama -
03:50
Anheuser-Busch comes to mind in America --
85
230827
2966
Enhajzer-Buš mi pada na pamet u Americi -
03:53
a 100-year-old company that invested in its community,
86
233817
2897
kompanija stara 100 godina koja je ulagala u svoju zajednicu,
03:56
that gave a living wage
87
236738
1233
koja je davala ljudima prihod
03:57
before it ended up, you know, losing and getting sold.
88
237995
2720
sve dok nije na kraju, znate, izgubila i bila prodata.
04:00
Are we really looking now for companies that are global and community citizens,
89
240739
4862
Da li sada zaista tražimo kompanije koje su građani sveta i zajednice,
04:05
or is that something that is not even useful anymore?
90
245625
3655
ili to više nije nešto što je korisno?
04:09
HT: Well, you can do this for the reason that it's risky, actually,
91
249304
4189
HT: Pa, možete ovo raditi iz razloga što je u stvari rizično
04:13
to continue without doing the right thing now.
92
253517
2158
da nastavite, a da ne uradite pravu stvar.
04:15
You can't attract the right talent,
93
255699
1682
Ne možete privući prave talente,
04:17
you can't attract customers
94
257405
1302
ne možete privući klijente
04:18
and increasingly, you won't be able to attract capital.
95
258731
2572
i sve više nećete moći da privučete kapital.
04:21
You might do it for risk reasons,
96
261327
1586
Možda ćete to uraditi zbog rizika,
04:22
you might do it for business opportunity reasons,
97
262937
2559
možda zbog poslovnih prilika,
04:25
because this is where the growth is,
98
265520
2016
jer u tom pravcu postoji razvoj,
04:27
which is why many leaders are doing the right thing.
99
267560
2476
i to jeste razlog zbog kojeg mnoge vođe rade pravu stvar.
04:30
But at the end of the day,
100
270060
1782
Ali na kraju krajeva,
04:31
we need to ask ourselves:
101
271866
1342
moramo da se zapitamo:
04:33
"Who are we holding ourselves accountable for?"
102
273232
2780
„Zbog koga držimo sebe odgovornim?“
04:36
And if that isn't the next generation,
103
276036
1835
Ako to nije naredna generacija,
04:37
I don't know who.
104
277895
1428
ne znam ko drugi.
04:39
So I want to just make very clear,
105
279347
1952
Dakle, samo da razjasnim,
04:41
because we tend to think about leadership
106
281323
2031
jer mi često razmišljamo o vođstvu
04:43
as only those who sit in positions of power.
107
283378
3054
samo kao o onima koji se nalaze na položajima moći.
04:46
To me, leadership is not at all like that.
108
286456
2358
Vođstvo za mene uopšte nije takvo.
04:48
There's a leader inside every single one of us,
109
288838
2734
U svakom od nas postoji vođa,
04:51
and our most important work in life is to release that leader.
110
291596
3507
i naš najvažniji posao u životu je da oslobodimo tog vođu.
04:55
And I think one of the greatest global examples we have
111
295127
2835
Mislim da je jedan od najboljih svetskih primera koji imamo
04:57
of someone who didn't --
112
297986
2522
kao nekog ko nije -
05:00
no one gave her power --
113
300532
1439
niko joj nije dao moć -
05:01
is the 16-year-old girl called Greta Thunberg.
114
301995
2654
je devojka od 16 godina po imenu Greta Tanberg.
05:04
She's from Sweden,
115
304673
1162
Ona je iz Švedske,
05:05
and a few years ago, she really became --
116
305859
2372
i pre nekoliko godina je zaista postala -
05:08
she has Asperger's,
117
308255
1207
ona ima Aspergerov sindrom
05:09
and she became passionate about our climate crisis --
118
309486
2521
i postala je ostrašćena u vezi sa klimatskom krizom -
05:12
learned everything about it.
119
312031
1334
naučila je sve o tome.
05:13
And faced with the evidence,
120
313389
1354
Suočena sa dokazima,
05:14
she just felt so disappointed in her leadership
121
314767
2628
toliko je bila razočarana u svoje vođstvo
05:17
that she started striking in front of the Swedish parliament.
122
317419
3672
da je počela da štrajkuje ispred švedskog parlamenta.
I sada je započela svetski pokret,
05:21
And now she has started a global movement,
123
321115
2019
i stotine i hiljade đaka izlazi na ulice
05:23
and hundreds and thousands of school kids are out in the streets
124
323158
3058
05:26
asking us to hold ourselves accountable for their future.
125
326240
2992
pozivajući nas na odgovornost prema njihovoj budućnosti.
05:29
No one gave her that authority,
126
329592
2528
Niko joj nije dao odobrenje za to,
05:32
and she now speaks to the leaders of the world, heads of state,
127
332144
3540
a sada se obraća svetskim vođama, šefovima država,
05:35
and really is impacting the world.
128
335708
1959
i zaista vrši uticaj na svet.
05:37
So I really think that when we think about leadership today,
129
337691
4060
Tako da zaista mislim da, kada razmišljamo o današnjem vođstvu,
05:41
it can't be defined to those in positions of power
130
341775
2381
ono se ne može definisati onima na položajima moći,
05:44
though they have disproportionately greater responsibility.
131
344180
3656
iako je na njima nesrazmerno veća odgovornost.
05:47
But all of us need to think about,
132
347860
1813
Ali svi mi moramo da razmislimo:
05:49
"What am I doing?"
133
349697
1151
„Šta ja radim?“ „Kako ja doprinosim?“
05:50
"How am I contributing?"
134
350872
1167
I moramo da oslobodimo tog unutrašnjeg vođu
05:52
And we need to release that leader inside
135
352063
2012
05:54
and actually start making the positive impact
136
354099
2272
i da zaista počnemo da vršimo pozitivan uticaj
05:56
this world is calling for right now.
137
356395
1787
na koji nas ovaj svet poziva u ovom trenutku.
05:58
BF: But we have such hierarchical leadership.
138
358800
2308
BF: Ali imamo tako hijerarhijsko vođstvo.
06:01
I mean, I understand what you're saying --
139
361132
2032
Mislim, razumem o čemu govorite -
06:03
it's nice to release the leader inside --
140
363188
2007
lepo je osloboditi unutrašnjeg vođu -
06:05
but in these corporations,
141
365219
1952
ali u ovim korporacijama,
06:07
the truth is, it's extremely hierarchical.
142
367195
2605
istina je da su izuzetno hijerarhijske.
06:09
What can companies do
143
369824
1851
Šta kompanije mogu da urade da bi stvorile odnose
06:11
to create less vertical and more horizontal relationships?
144
371699
4732
koji su manje vertikalni, a više horizontalni?
06:16
HT: Well, I'm a big believer and I've long been passionate
145
376455
2715
HT: Pa, ja snažno verujem i dugo imam strast
prema ukidanju jaza između polova,
06:19
about closing the gender gap,
146
379194
1400
06:20
and I really believe gender-balanced leadership is the way to go
147
380618
3761
i zaista verujem da je vođstvo uravnoteženo po polu pravi put
06:24
in order to embrace a leadership style that has been shown to be more powerful,
148
384403
5179
da bismo prihvatili stil vođstva za koji se pokazalo da je moćniji,
06:29
and that's when both men and women embrace
149
389606
2286
a to je kada i muškarci i žene prisvoje
06:31
both masculine and feminine values.
150
391916
1850
vrednosti koje su i muške i ženske.
06:34
It actually is proven in research
151
394084
1678
Zapravo je kroz istraživanje potvrđeno
06:35
that that's the most effective leadership style.
152
395786
3202
da je to najdelotvorniji stil vođstva.
06:39
But I'm increasingly now thinking about how we close the generational gap,
153
399012
4475
Ali sada sve više razmišljam o tome kako da ukinemo jaz između generacija,
06:43
because look at these young children in the streets around the world --
154
403511
3364
jer pogledajte tu decu na ulicama širom sveta -
06:46
they're asking us to lead.
155
406899
1298
traže od nas da vodimo.
06:48
Kofi Annan used to say, "You're never too young to lead."
156
408221
3616
Kofi Anan je govorio: „Nikada nisi previše mlad da bi vodio.“
06:51
And then he would add,
157
411861
1204
A zatim bi dodao:
06:53
"Or too old to learn."
158
413089
1869
„Niti previše star da bi učio.“
06:54
And I think we have now entered this era
159
414982
2107
Mislim da smo sada ušli u ovo doba
06:57
where we need the wisdom of those with experience,
160
417113
3993
kada nam je potrebna mudrost onih sa iskustvom,
07:01
but we need the digital natives of the young generation
161
421130
3670
ali nam trebaju i oni iz mlađe generacije kojima je digitalno okruženje prirodno
07:04
to co-mentor or to mentor us just as much as we can help
162
424824
3656
da bismo se zajedno savetovali ili koji bi savetovali nas
isto kao što mi možemo pomoći mudrošću starijih ljudi.
07:08
with wisdom from the older people.
163
428504
2550
07:11
So it's a new reality,
164
431078
1485
Dakle, to je nova stvarnost,
07:12
and these old, sort of hierarchical ways to think about things,
165
432587
3324
i ti stari, nekakvi hijerarhijski načini razmišljanja o stvarima
07:15
they're increasingly coming under pressure in this reality.
166
435935
3019
sve više podležu pritisku u ovakvoj stvarnosti.
07:18
BF: And you've actually called that the hubris syndrome.
167
438978
2643
BF: To ste zapravo nazvali sindromom oholosti.
07:21
Can you talk about that?
168
441645
1242
Možete li reći nešto o tome?
07:22
HT: Well, yes, I think hubris is our cancer in leadership.
169
442911
4068
HT: Pa, da, mislim da je oholost naš rak u vođstvu.
07:27
That's when leaders think they know it all,
170
447003
2602
To je kada vođe misle da sve znaju,
07:29
can do it all, have all the answers
171
449629
1975
da sve mogu, da imaju sve odgovore
07:31
and don't think they need to surround themselves
172
451628
2239
i misle da ne moraju da se okruže
07:33
with people who will make them better,
173
453891
1874
ljudima koji će ih učiniti boljim,
07:35
which to me would, in some cases, be more women and younger people
174
455789
3096
što bi za mene, u nekim slučajevima, bilo više žena, mlađih ljudi
07:38
and people who are diverse and have different opinions in general.
175
458909
3316
i ljudi koji su različiti i uopšte imaju različita mišljenja.
07:42
Hubris syndrome is so present in leadership still,
176
462249
3924
Sindrom oholosti je i dalje toliko prisutan u vođstvu
07:46
and we know many examples of them,
177
466197
1621
i znamo mnogo primera toga, ne moram ni da ih imenujem.
07:47
I don't need to name them. And the problem with that --
178
467842
3012
A problem sa time -
07:50
(Laughter)
179
470878
1001
(Smeh)
07:51
Yeah, we know them -- all over the world,
180
471903
2333
Da, znamo ih - širom sveta,
07:54
not just in this country.
181
474260
1513
ne samo u ovoj zemlji.
07:55
But that kind of leadership doesn't unleash leaders in others.
182
475797
4043
Ali takva vrsta vođstva ne oslobađa vođe u drugima.
08:00
No one person,
183
480315
1755
Ne postoji samo jedna osoba,
08:02
or no one sector even has the solutions we now need to come up with --
184
482094
4507
pa čak ni samo jedan sektor sa rešenjima koja sada moramo da smislimo -
08:06
the creativity and collaboration we need.
185
486625
3188
uz kreativnost i saradnju koji su nam potrebni.
08:10
The bold and the brave leadership we need to come up with solutions
186
490542
3968
Smelo i hrabro vođstvo koje nam treba da bismo došli do rešenja
08:14
that cross government, private sector, civil society, young people, older people,
187
494534
4847
i koje ukršta vlast, privatni sektor, civilno društvo, mlade i stare,
08:19
people of all different backgrounds coming together is the way
188
499405
3604
ljude najrazličitijeg porekla koji se udružuju je pravi način
08:23
to solve the issues that are in front of us.
189
503033
2093
za rešavanje problema koji su pred nama.
08:25
BF: Do you see that kind of leadership coming from the bottom-up
190
505150
4493
BF: Da li smatrate da takvo vođstvo kreće odozdo nagore
08:29
or the top-down,
191
509667
1224
ili odozgo nadole,
08:30
or do you think a crisis is going to force us
192
510915
2685
ili mislite da će nas kriza primorati
08:33
into a reexamination of all of this?
193
513624
2350
da sve to preispitamo?
08:35
HT: Well, as someone who lived through the most infamous financial meltdown
194
515998
3525
HT: Pa, kao neko koje je prošao kroz najozloglašeniji finansijski krah
08:39
in my home country, Iceland,
195
519547
1335
u svojoj domovini, Islandu,
08:40
I hope we don't need another one to learn or to wake up.
196
520906
2815
nadam se da nam ne treba još jedna kriza da bismo naučili ili se probudili.
08:44
But I do see that we can't choose one or the other.
197
524126
3412
Ali uviđam da ne možemo da odaberemo jedno ili drugo.
08:47
We do have to transform the way we lead --
198
527875
4271
Moramo da promenimo način na koji vodimo -
08:52
from the top, the boardroom, the CEOs --
199
532170
2214
od vrha, sala za donošenje odluka i direktora -
08:54
we really do have to transform that,
200
534408
1738
zaista to treba da promenimo,
08:56
but increasingly, we will transform that,
201
536170
2259
ali sve ćemo više to menjati
08:58
because we have these social movements coming from the bottom
202
538453
2982
jer imamo društvene pokrete koji dolaze odozdo
09:01
and throughout society.
203
541459
1443
i kroz čitavo društvo.
09:03
And the solutions exist.
204
543224
1780
A rešenja postoje.
09:05
The only thing that's missing is will.
205
545622
2414
Jedino što nedostaje je volja.
09:08
So if we just all find a way to embrace a moral compass of our own
206
548928
5938
Dakle, ako bismo svi samo pronašli način da se priklonimo svom moralnom kompasu
09:14
to figure out why we exist and how we're going to lead,
207
554890
4591
da bismo otkrili zašto postojimo i kako ćemo voditi,
09:19
and if we embrace courage and humility in equal amounts,
208
559505
3934
i ako podjednako prigrlimo hrabrost i skromnost,
09:23
each one of us can be part of this 10-year period
209
563463
4648
svako od nas može postati deo ovog desetogodišnjeg perioda
09:28
where we can dramatically transform the world we live in,
210
568135
3275
u kome možemo drastično promeniti svet u kome živimo,
09:31
and make it just,
211
571434
1481
učiniti ga pravednim
09:32
and make it about humanity and not just the financial markets.
212
572939
3384
i posvetiti ga ljudskosti, a ne samo finansijskom tržištu.
09:36
BF: Well, we have a lot of people here who I bet have questions for you,
213
576347
3577
BF: Pa, ovde imamo mnogo ljudi koji sigurno imaju pitanja za vas,
09:39
and we have a few minutes for questions,
214
579948
1906
i imamo nekoliko minuta za pitanja,
09:41
so is there anybody that would like to ask Halla a question?
215
581878
4279
pa ima li nekog ko bi hteo da postavi Hali pitanje?
09:46
Audience: Hello, my name is Cheryl.
216
586640
1929
Publika: Zdravo, zovem se Šeril.
09:48
I'm an aspiring leader,
217
588593
1700
Ja sam vođa u povoju
09:50
and I have a question about how you lead when you have no influence.
218
590317
6389
i imam pitanje o tome kako voditi kada nemate nikakav uticaj.
09:57
If I'm just an analyst,
219
597029
2114
Ako sam samo analitičarka
09:59
and I want to speak to senior management
220
599167
2195
i želim da razgovaram sa višim rukovodstvom
10:01
about a change that I feel will affect the whole company,
221
601386
2942
o promeni za koju smatram da će uticati na čitavu kompaniju,
10:04
how do I go about changing their minds
222
604352
2392
kako da promenim njihovo mišljenje
10:06
when they feel as if they've had relationships that are set,
223
606768
3859
kada oni misle da imaju veze koje su ustaljene,
10:10
that their way of business is set?
224
610651
3214
da je njihov način poslovanja učvršćen?
10:13
How do you change minds when you have no influence?
225
613889
2498
Kako promeniti mišljenje kada nemate nikakav uticaj?
10:16
HT: Well, thank you very much for that fantastic question.
226
616411
2737
HT: Pa, hvala vam na tom fantastičnom pitanju.
Dakle, ponekad ljudi na vrhu neće da slušaju,
10:19
So sometimes people at the top won't listen,
227
619172
2784
10:21
but it's interesting that with the low trust we have in society right now,
228
621980
3987
ali zanimljivo je da, uz nisko poverenje koje trenutno imamo u društvo,
10:25
the greatest trust we have
229
625991
1863
najveće poverenje koje imamo
10:27
is actually between the employee and the employer,
230
627878
3289
je zapravo između zaposlenog i poslodavca,
10:31
according to recent research.
231
631191
1639
prema skorijem istraživanju.
10:32
So I think that relationship may be the most powerful way
232
632854
4052
Zato mislim da ta veza može biti najmoćniji način
10:36
to actually transform the way we do things.
233
636930
2299
da se zapravo preokrene način na koji radimo stvari.
10:39
So I would start by trying to build a coalition for your good idea.
234
639253
4253
Počela bih pokušajima da napravim savez koji se zalaže za vašu dobru ideju.
10:43
And I don't know a single leader today who will not listen to a concern
235
643897
5734
Ne znam nijednog vođu danas koji neće saslušati stvar koja se tiče
10:49
that many of their employees hold.
236
649655
1685
mnogo zaposlenih.
10:51
I'll give you an example from another B Team leader,
237
651738
2697
Daću vam primer drugog vođe Tima B,
Marka Beniofa, direktora Sejlsforsa.
10:54
Marc Benioff, the CEO of Salesforce.
238
654459
1739
10:56
He's really been outspoken on homelessness in San Francisco,
239
656222
3316
Zaista je otvoreno govorio o beskućništvu u San Francisku,
10:59
on LGBTQI rights,
240
659562
4152
o pravima LGBTQI zajednice
11:03
and all of the things that he's been standing up for,
241
663738
2933
i o svim stvarima za koje se zalaže
11:06
he does because his employees care about them.
242
666695
3098
zato što je zaposlenima stalo do njih.
11:09
So don't ever think you don't have power if you don't sit in a position of power.
243
669817
4226
Zato nikada nemojte misliti da nemate moć samo zato što niste na položaju moći.
11:14
Find the way to go convince him ...
244
674067
2464
Nađite način da ga ubedite...
11:16
or her.
245
676555
1166
ili je ubedite.
11:17
And Marc, for example, was convinced to close the gender pay gap by two women
246
677745
4615
Marka su, na primer, ubedile da ukine razliku u platama između polova
dve žene koje su radile u njegovoj organizaciji
11:22
who worked inside of his organization,
247
682384
1926
11:24
who told him, "We have a gender pay gap."
248
684334
2448
i koje su mu rekle: „Imamo jaz u platama između polova.“
11:26
He didn't believe it; he said, "Bring me the data."
249
686806
2407
Nije verovao; rekao je: „Donesite mi podatke.“
11:29
They did, and he was smart enough to know he needed to do something about it,
250
689237
3699
To su i uradile, a on je bio dovoljno pametan da zna da mora nešto da preduzme,
11:32
and was one the first tech leaders to step up and do so voluntarily.
251
692960
3273
i bio je jedan od prvih tehnoloških vođa koji je istupio i to dobrovoljno.
11:36
So don't ever think that you don't have power,
252
696656
2390
Zato nemojte nikada misliti da nemate moć,
11:39
even if you don't sit in a position of power,
253
699070
2442
čak i ako niste na položaju moći,
11:41
but find other people to support you
254
701536
2815
već nađite druge ljude koji vas podržavaju
11:44
and make the case.
255
704375
2577
i iznesite svoje argumente.
11:47
BF: Thank you.
256
707965
1150
BF: Hvala. Još neko? Ima li još pitanja?
11:49
Anybody else? Any other questions?
257
709139
1688
11:50
Audience: Hi, I'm overwhelmed by fascination
258
710851
1772
Publika: Zdravo, ja sam izuzetno fascinirana
11:52
with everything you're saying, so thank you.
259
712647
2579
svime što ste rekli, zato vam hvala.
Samo sam želela da vas pitam
11:55
I just wanted to ask how, like, diversity in opinion and thought
260
715250
4415
kako je različitost u stavovima i razmišljanjima,
11:59
and also background
261
719689
1334
kao i u poreklu,
12:01
has impacted your leadership ability.
262
721047
2303
uticala na vašu sposobnost vođstva.
12:03
And what do you think is the barricade that is limiting the overflow of diversity
263
723374
4991
I šta mislite da je prepreka koja ograničava priliv različitosti
12:08
in all business settings,
264
728389
1647
na sve okolnosti poslovanja,
12:10
and what do you think can impact the change in that setting
265
730060
3877
i šta mislite da može da utiče na promenu u tom aspektu,
12:13
but also to disrupt the overflow of generations of people staying in place?
266
733961
5781
ali takođe i da ometa priliv generacija ljudi koji stoje u mestu?
12:19
And what do you think is the next step to breaking several glass ceilings?
267
739766
5058
I šta mislite da je sledeći korak da bi se prekinule prakse diskriminacije?
12:24
BF: We're going to do an entire Salon just on that question.
268
744848
2904
BF: Moraćemo čitav Salon da posvetimo samo tom pitanju.
12:27
(Laughter)
269
747776
1111
(Smeh)
12:28
HT: I think Bryn said it well, but let me try and touch on it.
270
748911
2966
HT: Mislim da je Brin u pravu, ali hajde da probam na trenutak.
12:31
So the way I see gender, it is a spectrum --
271
751901
4661
Kako ja vidim rod, to je spektar -
12:36
you know, men also have gender.
272
756586
1529
znate, muškarci takođe imaju rod.
12:38
We sometimes forget about that.
273
758139
2403
Ponekad to zaboravljamo.
12:40
(Laughter)
274
760566
1001
(Smeh)
12:41
We sometimes forget about that.
275
761591
1478
Ponekad to zaboravljamo.
12:43
And I actually played a very masculine woman early in my career,
276
763093
3601
Ja sam u stvari glumila vrlo muževnu ženu na početku karijere,
12:46
because those were the rules of the game.
277
766718
1954
jer to su bila pravila igre.
12:48
And I achieved some success with it,
278
768696
1717
Time sam postigla izvestan uspeh,
ali sam, srećom, stigla dotle
12:50
but fortunately, I got to a place
279
770437
1635
da sam počela da prihvatam i svoju ženstvenu stranu.
12:52
where I started embracing my feminine side as well.
280
772096
2468
12:54
But I would still say that the best leaders embrace both,
281
774588
2795
Ali ipak bih rekla da najbolje vođe prihvataju oba,
12:57
both women and men.
282
777407
1405
i žene i muškarci.
12:58
But I see gender, also,
283
778836
1631
Ali takođe vidim rod
13:00
as one of the most powerful levers to shift values in culture.
284
780491
4159
kao jednu od najmoćnijih sila za promenu vrednosti u kulturi.
13:04
So the reason I'm so passionate about women in leadership
285
784674
2775
Razlog što sam tako strastvena kada se radi o ženama u vođstvu
13:07
and believe that balance is needed
286
787473
3468
i što verujem da je ravnoteža neophodna
13:10
is because right now, our definition of success is incredibly masculine.
287
790965
5098
je taj što je današnja definicija uspeha neverovatno muževna.
13:16
It's about financial profit alone or economic growth alone,
288
796526
4283
Vezana je samo za finansijsku dobit ili samo za ekonomski rast,
13:20
and we all know that we need more than money.
289
800833
2355
a svi znamo da nam treba više od novca.
13:23
I mean, we need wellness:
290
803212
2307
Mislim, potrebno nam je blagostanje:
13:25
well-being of people,
291
805543
1475
blagostanje ljudi,
13:27
and there is no future beyond the well-being of our planet.
292
807042
4177
a nema budućnosti bez blagostanja naše planete.
13:31
So I think gender may very well be one of the most powerful levers
293
811243
3853
Tako da mislim da rod može biti jedna od najmoćnijih sila
13:35
to help all of us shift our economic and social systems
294
815120
3605
koja će nam pomoći da preokrenemo naše ekonomske i društvene sisteme
13:38
to be more welcoming.
295
818749
1420
tako da budu gostoljubiviji.
13:40
And the answer to your last part --
296
820193
1698
A odgovor na vaš poslednji deo -
13:41
it's so complicated, but let me try to give you a short one.
297
821915
3167
toliko je složeno, ali hajde da pokušam da ukratko odgovorim.
13:45
I believe that the way talent and consumption is shifting
298
825526
6217
Smatram da se će način na koji se menjaju talenat i potrošnja
13:51
is going to increasingly get companies
299
831767
2741
sve više naterati kompanije
13:54
to look at adding difference into their leadership,
300
834532
3806
da razmotre dodavanje različitosti svom vođstvu,
13:58
because sameness is not working --
301
838362
2472
jer jednoličnost ne funkcioniše -
14:00
BF: And difference is a superpower.
302
840858
1711
BF: I različitost je supermoć.
14:02
HT: Difference is a superpower.
303
842593
1478
HT: Različitost je supermoć.
14:04
BF: Thank you very much.
304
844095
1229
BF: Mnogo vam hvala.
14:05
Halla, thank you so much, I wish we could talk to you all day.
305
845348
2915
Hala, mnogo vam hvala, volela bih da možemo da pričamo ceo dan.
14:08
(Applause and cheers)
306
848287
1001
(Aplauz i ovacije)
14:09
HT: Thank you.
307
849312
1151
HT: Hvala.
14:10
(Applause)
308
850487
1377
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7