The crisis of leadership — and a new way forward | Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman

61,147 views ・ 2019-05-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Nicole Pitthan Revisor: Vinicius de Liz
00:12
Bryn Freedman: So you keep talking about leadership
1
12517
2623
Bryn Freedman: Você fala da liderança
00:15
as a real crisis of conformity.
2
15164
2453
como uma verdadeira crise de conformidade.
00:17
Can you explain to us what you mean by that?
3
17641
2332
Pode nos explicar o que quer dizer com isso ?
00:19
What do you see as a crisis of conformity?
4
19997
2354
O que você entende por uma crise de conformidade?
00:22
Halla Tómasdóttir: I think it's a crisis of conformity
5
22375
2559
Halla Tómasdóttir: Penso que é uma crise de conformidade
00:24
when we continue to do business and lead in the way we always have,
6
24958
3564
quando continuamos a fazer negócios e a liderar sempre do mesmo modo,
00:28
yet the evidence is overwhelming
7
28546
2717
enquanto existem provas irrefutáveis
00:31
that the world needs us to change our ways.
8
31287
2482
de que o mundo precisa que mudemos.
00:34
So let's look a little bit at that evidence.
9
34390
2078
Vamos examinar essas provas.
00:37
Science has told us that we're facing a climate crisis,
10
37124
3251
A ciência tem dito que estamos enfrentando uma crise climática.
00:40
yet 40 percent of board directors
11
40399
2096
Mesmo assim, 40% do quadro de diretores
00:42
don't think climate belongs in the boardroom.
12
42519
2435
pensam que o clima não é pauta para a reunião.
00:45
And we have kids marching in the streets now,
13
45704
2580
E temos crianças marchando nas ruas agora,
00:48
asking us to be accountable for their future.
14
48308
3025
pedindo que sejamos responsáveis pelo futuro delas.
00:51
We have a crisis of inequality.
15
51822
2160
Temos uma crise de desigualdade.
00:54
We have Yellow Jackets not just in the streets of France,
16
54006
2707
Os coletes amarelos não estão apenas nas ruas da França,
00:56
but all over the world,
17
56737
1443
mas em todo o mundo.
00:58
and yet we continue to see examples
18
58204
2159
Mesmo assim, continuamos tendo exemplos
01:00
of businesses and other leaders fueling that anger.
19
60387
4046
de negócios e de outros líderes alimentando essa raiva.
01:04
BF: Do you think the pitchforks are coming?
20
64923
2045
BF: Você acha que as cobranças estão vindo?
01:06
HT: I definitely think this is not sustainable.
21
66992
2266
HT: Realmente penso que isso não é sustentável.
01:09
And the reason why it's so difficult
22
69282
2245
E a razão de ser tão difícil
01:11
for us to deal with these complicated crises that are interrelated
23
71551
4347
para lidarmos com essas crises complicadas que são correlacionadas
01:15
is that we are at the lowest levels of trust we've ever been at.
24
75922
3177
é que estamos nos níveis de confiança mais baixos em que já estivemos.
01:19
In the UK, three percent of people trust their government
25
79513
2781
No Reino Unido, 3% das pessoas confiam no governo
01:22
to solve the Brexit crisis,
26
82318
1657
para resolver a crise do Brexit,
01:23
and that was in December.
27
83999
1367
e isso foi em dezembro.
01:25
I think it's probably gone down since then.
28
85390
2286
Acho que provavelmente tem diminuído desde então.
01:27
BF: What do you think new leadership actually looks like?
29
87700
3292
BF: Como você acha que a nova liderança se parece realmente?
01:31
HT: We need courageous leaders,
30
91016
2010
HT: Precisamos de líderes corajosos,
01:33
yet they have to be humble.
31
93050
1667
mas que devem ser humildes.
01:34
And they have to be guided by a moral compass,
32
94741
3120
E eles precisam ser guiados por uma bússola moral,
01:37
and the moral compass is the combination of having a social purpose --
33
97885
3744
e essa guia moral é a combinação de ter um propósito social...
01:41
you can't have your license to operate anymore
34
101653
2651
Você não pode mais ter uma licença para operar
01:44
without a purpose that contributes to society,
35
104328
2967
sem um propósito que contribua com a sociedade.
01:47
but what, to me, has been missing from that dialogue is a set of principles.
36
107319
4348
Mas, para mim, o que mais falta nesse diálogo é um conjunto de princípios.
01:51
We cannot just define why we exist,
37
111691
2459
Não podemos apenas definir por que existimos,
01:54
we have to define how we're going to do business
38
114174
2968
mas também precisamos definir como vamos fazer negócios
01:57
and how we're going to lead.
39
117166
1334
e como vamos liderar.
01:58
And to us, that has to be to solve these imminent crises:
40
118524
3895
E para nós, isso precisa ser feito para resolver estas crises iminentes:
02:02
the climate crisis,
41
122443
1230
a crise climática,
02:03
the crisis of inequality
42
123697
1281
a crise da desigualdade
02:05
and the crisis of trust.
43
125002
1372
e a crise da confiança.
02:06
So at The B Team,
44
126398
1169
No B Team, adotamos sustentabilidade, igualdade
02:07
we embrace sustainability, equality and accountability as our principles.
45
127591
4723
e responsabilidade como nossos princípios.
02:12
BF: Do you think this whole question of purpose is really window dressing --
46
132338
5365
BF: Você acha que essa questão de propósito é apenas uma fachada,
02:17
they're saying what they think people want to hear,
47
137727
2521
eles estão dizendo o que acham que as pessoas querem ouvir,
02:20
but they're actually not making the fundamental changes
48
140272
2686
mas não estão realizando as mudanças fundamentais
02:22
that are necessary?
49
142982
1151
que são necessárias?
02:24
HT: A lot of people feel that way,
50
144157
1798
HT: Muitas pessoas sentem isso,
02:25
and I think there's a growing momentum behind that.
51
145979
2424
e acho que há um movimento crescente por trás disso.
02:28
So I think the world is calling for responsible leadership now,
52
148427
2957
Penso que o mundo procura lideranças responsáveis no momento,
02:31
and any leader who wants to be around for the 21st century
53
151408
3041
e qualquer líder que queira fazer parte do século 21
02:34
really needs to start thinking courageously and holistically
54
154473
3006
precisa começar a pensar de modo corajoso e holístico
02:37
how they're going to be part of the solution
55
157503
2049
sobre como eles serão parte da solução
02:39
and not window-dress anymore.
56
159576
1457
e não mais uma fachada.
02:41
You have to do it for real now.
57
161057
1485
Isso precisa ser feito realmente.
02:42
BF: Do you see anybody out there who's doing it
58
162566
2673
BF: Você vê alguém que esteja agindo
02:45
in a way that you think is actually effective
59
165263
2751
de uma forma que pareça ser realmente eficaz
02:48
and has a real, long-term impact?
60
168038
2453
e que tenha impacto real a longo prazo?
02:50
HT: Fortunately, we have some great leaders out there.
61
170883
2524
HT: Felizmente, temos alguns ótimos líderes por aí.
02:53
And just to give one example,
62
173431
1399
E só para dar um exemplo,
02:54
Emmanuel Faber, who's one of the newest members of The B Team,
63
174854
2959
Emmanuel Faber, que é um dos membros mais recentes do B Team,
02:57
he's the CEO of Danone,
64
177837
1205
ele é o CEO da Danone,
02:59
the world's largest yogurt-maker and major food company --
65
179066
2788
a maior produtora de iogurte e grande empresa alimentícia,
03:01
a real global company.
66
181878
1442
uma verdadeira empresa global.
03:03
He's so committed to sustainability
67
183344
1841
Ele é comprometido com sustentabilidade
03:05
that he's not only changing the ways of his own business,
68
185209
2871
de forma que não está apenas mudando o seu próprio negócio,
03:08
but his entire supply chain.
69
188104
1916
mas toda a sua cadeia de abastecimento.
03:10
He's so committed to equality that when he took on as CEO
70
190044
3000
Ele é tão dedicado à igualdade, que quando se tornou CEO,
03:13
and he said gender balance matters,
71
193068
1778
fundamentado no equilíbrio de gênero,
03:14
he created a gender-balanced executive team
72
194870
2826
criou um time executivo equilibrado em termos de gênero
03:17
and gave men and women equal maternity and paternity leave.
73
197720
3698
e deu aos homens e às mulheres licenças iguais de paternidade e maternidade.
03:21
He's so committed to accountability
74
201883
1824
Ele é tão dedicado à responsabilidade
03:23
that he turned his US operations into a B Corporation.
75
203731
3700
que transformou suas operações norte-americanas em uma corporação B.
03:27
Now many of you may not know what that is,
76
207455
2057
Muitos de vocês podem não saber o que é,
03:29
but that's a company that holds itself responsible
77
209536
2394
mas é uma empresa que se responsabiliza não apenas pelo lucro,
03:31
for not just profit but its impact on people and the planet,
78
211954
3429
mas também pelo impacto nas pessoas e no planeta,
03:35
and transparently reports on their performance on all of that.
79
215407
3428
e apresenta relatórios transparentes de seu desempenho sobre isso.
03:38
It's the largest B Corp in the world.
80
218859
2032
É a maior corporação B do mundo.
03:40
So to me, that's holistic, courageous leadership,
81
220915
2480
Para mim, isso é uma liderança corajosa e holística,
03:43
and it's really the vision we all need to hold.
82
223419
2913
e é a visão que todos precisamos ter.
03:46
BF: Is this "Back to the Future"?
83
226356
1573
BF: É "De Volta para o Futuro?"
03:47
I mean, I wonder, when I think about companies --
84
227953
2850
Sabe, quando penso em empresas,
03:50
Anheuser-Busch comes to mind in America --
85
230827
2966
a Anheuser-Busch, nos EUA, me vem à mente,
03:53
a 100-year-old company that invested in its community,
86
233817
2897
uma empresa centenária que investiu na sua comunidade,
03:56
that gave a living wage
87
236738
1233
deu um salário digno
03:57
before it ended up, you know, losing and getting sold.
88
237995
2720
antes de terminar na falência e ser vendida.
04:00
Are we really looking now for companies that are global and community citizens,
89
240739
4862
Estamos buscando agora por empresas globais e cidadãos comunitários,
04:05
or is that something that is not even useful anymore?
90
245625
3655
ou isso é algo que não é mais útil?
04:09
HT: Well, you can do this for the reason that it's risky, actually,
91
249304
4189
HT: Você pode fazer isso pelo fato de ser arriscado
04:13
to continue without doing the right thing now.
92
253517
2158
e continuar sem fazer a coisa certa.
04:15
You can't attract the right talent,
93
255699
1682
Você não atrai os profissionais certos,
04:17
you can't attract customers
94
257405
1302
você não atrai clientes,
04:18
and increasingly, you won't be able to attract capital.
95
258731
2572
e cada vez mais, você não conseguirá atrair capital.
04:21
You might do it for risk reasons,
96
261327
1586
Você pode fazer por riscos,
04:22
you might do it for business opportunity reasons,
97
262937
2559
por oportunidades de negócios,
04:25
because this is where the growth is,
98
265520
2016
porque é aí que está o crescimento,
04:27
which is why many leaders are doing the right thing.
99
267560
2476
é por isso que muitos líderes estão fazendo o certo.
04:30
But at the end of the day,
100
270060
1782
Mas, no fim das contas,
04:31
we need to ask ourselves:
101
271866
1342
precisamos nos perguntar:
04:33
"Who are we holding ourselves accountable for?"
102
273232
2780
"Por quem vamos ter responsabilidade?"
04:36
And if that isn't the next generation,
103
276036
1835
E se não for pela próxima geração,
04:37
I don't know who.
104
277895
1428
eu não sei por quem será.
04:39
So I want to just make very clear,
105
279347
1952
Quero deixar bem claro
04:41
because we tend to think about leadership
106
281323
2031
porque tendemos a pensar em liderança
04:43
as only those who sit in positions of power.
107
283378
3054
como sendo aqueles que assumem as posições de poder.
04:46
To me, leadership is not at all like that.
108
286456
2358
Para mim, a liderança não é nem um pouco assim.
04:48
There's a leader inside every single one of us,
109
288838
2734
Há um líder dentro de cada um de nós,
04:51
and our most important work in life is to release that leader.
110
291596
3507
e o trabalho mais importante da nossa vida é liberar esse líder.
04:55
And I think one of the greatest global examples we have
111
295127
2835
Um dos maiores exemplos globais que temos
04:57
of someone who didn't --
112
297986
2522
de alguém que não recebeu esse poder de ninguém,
05:00
no one gave her power --
113
300532
1439
05:01
is the 16-year-old girl called Greta Thunberg.
114
301995
2654
é a garota de 16 anos chamada Greta Thunberg.
05:04
She's from Sweden,
115
304673
1162
Ela é da Suécia, e alguns anos atrás...
05:05
and a few years ago, she really became --
116
305859
2372
ela tem síndrome de Asperger e ficou fascinada por nossa crise climática
05:08
she has Asperger's,
117
308255
1207
05:09
and she became passionate about our climate crisis --
118
309486
2521
e aprendeu tudo sobre o assunto.
05:12
learned everything about it.
119
312031
1334
E encarando os fatos,
05:13
And faced with the evidence,
120
313389
1354
05:14
she just felt so disappointed in her leadership
121
314767
2628
ela ficou decepcionada com os seus líderes
05:17
that she started striking in front of the Swedish parliament.
122
317419
3672
e protestou em frente ao parlamento sueco.
05:21
And now she has started a global movement,
123
321115
2019
Agora ela começou um movimento global,
05:23
and hundreds and thousands of school kids are out in the streets
124
323158
3058
e centenas e milhares de estudantes estão nas ruas
05:26
asking us to hold ourselves accountable for their future.
125
326240
2992
pedindo que sejamos responsáveis com o futuro deles.
05:29
No one gave her that authority,
126
329592
2528
Ninguém lhe deu essa autoridade,
05:32
and she now speaks to the leaders of the world, heads of state,
127
332144
3540
e agora ela fala com líderes mundiais, chefes de Estado,
05:35
and really is impacting the world.
128
335708
1959
e está impactando o mundo de verdade.
05:37
So I really think that when we think about leadership today,
129
337691
4060
Então quando pensamos em liderança hoje,
05:41
it can't be defined to those in positions of power
130
341775
2381
não podemos defini-la como aqueles que têm o poder,
05:44
though they have disproportionately greater responsibility.
131
344180
3656
embora tenham muito mais responsabilidade.
05:47
But all of us need to think about,
132
347860
1813
Mas todos nós precisamos pensar:
05:49
"What am I doing?"
133
349697
1151
"O que estou fazendo?" "Como estou contribuindo?"
05:50
"How am I contributing?"
134
350872
1167
05:52
And we need to release that leader inside
135
352063
2012
Precisamos liberar o líder dentro de nós
05:54
and actually start making the positive impact
136
354099
2272
e começar a causar o impacto positivo que este mundo está exigindo.
05:56
this world is calling for right now.
137
356395
1787
05:58
BF: But we have such hierarchical leadership.
138
358800
2308
BF: Mas temos uma liderança muito hierarquizada.
06:01
I mean, I understand what you're saying --
139
361132
2032
Eu entendo o que você está dizendo,
06:03
it's nice to release the leader inside --
140
363188
2007
é bom liberar o líder dentro de nós,
06:05
but in these corporations,
141
365219
1952
mas a verdade é que essas corporações são extremamente hierarquizadas.
06:07
the truth is, it's extremely hierarchical.
142
367195
2605
06:09
What can companies do
143
369824
1851
O que as empresas podem fazer
06:11
to create less vertical and more horizontal relationships?
144
371699
4732
para criar relações menos verticais e mais horizontais?
06:16
HT: Well, I'm a big believer and I've long been passionate
145
376455
2715
HT: Eu acredito muito e sou entusiasta do fim da disparidade de gênero
06:19
about closing the gender gap,
146
379194
1400
06:20
and I really believe gender-balanced leadership is the way to go
147
380618
3761
e acredito que uma liderança equilibrada em termos de gênero é o caminho certo
06:24
in order to embrace a leadership style that has been shown to be more powerful,
148
384403
5179
para adotarmos um estilo de liderança que se mostra ser mais poderoso,
06:29
and that's when both men and women embrace
149
389606
2286
quando homens e mulheres adotam valores masculinos e femininos.
06:31
both masculine and feminine values.
150
391916
1850
06:34
It actually is proven in research
151
394084
1678
Foi provado em pesquisa que esse é o estilo de liderança mais eficaz.
06:35
that that's the most effective leadership style.
152
395786
3202
06:39
But I'm increasingly now thinking about how we close the generational gap,
153
399012
4475
Mas agora penso cada vez mais em como reduzimos a distância entre as gerações,
06:43
because look at these young children in the streets around the world --
154
403511
3364
pois vejam essas crianças nas ruas ao redor do mundo;
06:46
they're asking us to lead.
155
406899
1298
elas exigem liderança.
06:48
Kofi Annan used to say, "You're never too young to lead."
156
408221
3616
Kofi Annan dizia: "Ninguém é jovem demais para liderar".
06:51
And then he would add,
157
411861
1204
E ele acrescenta:
06:53
"Or too old to learn."
158
413089
1869
"Nem velho demais para aprender".
06:54
And I think we have now entered this era
159
414982
2107
Acho que entramos em uma era
06:57
where we need the wisdom of those with experience,
160
417113
3993
onde precisamos da sabedoria daqueles com experiência,
07:01
but we need the digital natives of the young generation
161
421130
3670
mas precisamos dos nativos digitais da geração jovem para nos guiar
07:04
to co-mentor or to mentor us just as much as we can help
162
424824
3656
tanto quanto podemos ajudar com a sabedoria dos mais velhos.
07:08
with wisdom from the older people.
163
428504
2550
07:11
So it's a new reality,
164
431078
1485
É uma nova realidade,
07:12
and these old, sort of hierarchical ways to think about things,
165
432587
3324
e esse modo de pensar antigo e hierárquico
07:15
they're increasingly coming under pressure in this reality.
166
435935
3019
está sendo cada vez mais confrontado nessa realidade.
07:18
BF: And you've actually called that the hubris syndrome.
167
438978
2643
BF: E você chamou isso de síndrome de húbris.
07:21
Can you talk about that?
168
441645
1242
Pode falar sobre isso?
07:22
HT: Well, yes, I think hubris is our cancer in leadership.
169
442911
4068
HT: Sim, acho que a húbris é o câncer na liderança.
07:27
That's when leaders think they know it all,
170
447003
2602
É quando os líderes pensam que sabem tudo, podem fazer tudo, têm todas as respostas
07:29
can do it all, have all the answers
171
449629
1975
07:31
and don't think they need to surround themselves
172
451628
2239
e acham que não precisam se rodear com pessoas que os farão melhores,
07:33
with people who will make them better,
173
453891
1874
07:35
which to me would, in some cases, be more women and younger people
174
455789
3096
o que para mim, em alguns casos, seria mais mulheres e jovens
07:38
and people who are diverse and have different opinions in general.
175
458909
3316
e pessoas que são diversificadas e têm opiniões diferentes.
07:42
Hubris syndrome is so present in leadership still,
176
462249
3924
A síndrome de húbris ainda está muito presente na liderança,
07:46
and we know many examples of them,
177
466197
1621
e conhecemos muitos exemplos, não preciso citá-los.
07:47
I don't need to name them. And the problem with that --
178
467842
3012
E o problema com isso...
07:50
(Laughter)
179
470878
1001
(Risos)
07:51
Yeah, we know them -- all over the world,
180
471903
2333
Sim, nós conhecemos, no mundo inteiro,
07:54
not just in this country.
181
474260
1513
não apenas neste país.
07:55
But that kind of leadership doesn't unleash leaders in others.
182
475797
4043
Mas esse tipo de liderança não estimula outros líderes.
08:00
No one person,
183
480315
1755
Nenhuma pessoa,
08:02
or no one sector even has the solutions we now need to come up with --
184
482094
4507
ou nenhum setor tem as soluções que precisamos encontrar,
08:06
the creativity and collaboration we need.
185
486625
3188
a criatividade e a colaboração que precisamos.
08:10
The bold and the brave leadership we need to come up with solutions
186
490542
3968
A liderança ousada e destemida que precisamos para encontrar soluções
08:14
that cross government, private sector, civil society, young people, older people,
187
494534
4847
que atravessem o governo, o setor privado, a sociedade civil, os jovens, os velhos,
08:19
people of all different backgrounds coming together is the way
188
499405
3604
pessoas de diferentes meios se unindo é o caminho
08:23
to solve the issues that are in front of us.
189
503033
2093
para resolver os problemas à nossa frente.
08:25
BF: Do you see that kind of leadership coming from the bottom-up
190
505150
4493
BF: Você vê esse tipo de liderança vindo de baixo
08:29
or the top-down,
191
509667
1224
ou de cima,
08:30
or do you think a crisis is going to force us
192
510915
2685
ou você acha que uma crise nos forçará
08:33
into a reexamination of all of this?
193
513624
2350
a reexaminar tudo isso?
08:35
HT: Well, as someone who lived through the most infamous financial meltdown
194
515998
3525
HT: Sendo uma pessoa que já passou pelo mais abominável colapso financeiro
08:39
in my home country, Iceland,
195
519547
1335
no meu pais, a Islândia,
08:40
I hope we don't need another one to learn or to wake up.
196
520906
2815
espero que não precisemos de outra para aprender ou acordar.
08:44
But I do see that we can't choose one or the other.
197
524126
3412
Mas vejo que não podemos escolher somente uma ou outra.
08:47
We do have to transform the way we lead --
198
527875
4271
Temos que modificar o jeito de liderarmos,
08:52
from the top, the boardroom, the CEOs --
199
532170
2214
do topo, a diretoria, os CEOs,
08:54
we really do have to transform that,
200
534408
1738
precisamos mesmo modificar isso,
08:56
but increasingly, we will transform that,
201
536170
2259
mas transformaremos isso progressivamente,
08:58
because we have these social movements coming from the bottom
202
538453
2982
porque temos movimentos sociais vindo de baixo
09:01
and throughout society.
203
541459
1443
e por toda sociedade.
09:03
And the solutions exist.
204
543224
1780
E a solução existe.
09:05
The only thing that's missing is will.
205
545622
2414
O que falta é a vontade.
09:08
So if we just all find a way to embrace a moral compass of our own
206
548928
5938
Se encontrarmos um meio de adotar a nossa própria bússola moral
09:14
to figure out why we exist and how we're going to lead,
207
554890
4591
para descobrirmos por que existimos e como vamos liderar,
09:19
and if we embrace courage and humility in equal amounts,
208
559505
3934
se adotarmos a coragem e a humildade na mesma quantidade,
09:23
each one of us can be part of this 10-year period
209
563463
4648
cada um de nós pode ser parte desse período de dez anos
09:28
where we can dramatically transform the world we live in,
210
568135
3275
em que podemos transformar drasticamente o mundo em que vivemos
09:31
and make it just,
211
571434
1481
e torná-lo justo,
09:32
and make it about humanity and not just the financial markets.
212
572939
3384
e fazer da humanidade seu centro, e não só os mercadores financeiros.
09:36
BF: Well, we have a lot of people here who I bet have questions for you,
213
576347
3577
BF: Acho que temos muitas pessoas aqui que gostariam de fazer perguntas,
09:39
and we have a few minutes for questions,
214
579948
1906
e temos alguns minutos para perguntas.
09:41
so is there anybody that would like to ask Halla a question?
215
581878
4279
Alguém gostaria de perguntar algo a Halla?
09:46
Audience: Hello, my name is Cheryl.
216
586640
1929
Público: Oi, meu nome é Cheryl.
09:48
I'm an aspiring leader,
217
588593
1700
Sou aspirante a líder,
09:50
and I have a question about how you lead when you have no influence.
218
590317
6389
e a minha pergunta é: como você lidera sem ter influência?
09:57
If I'm just an analyst,
219
597029
2114
Se sou apenas uma analista
09:59
and I want to speak to senior management
220
599167
2195
e quero falar com meu chefe,
10:01
about a change that I feel will affect the whole company,
221
601386
2942
sobre uma mudança que acredito que afetará toda a empresa,
10:04
how do I go about changing their minds
222
604352
2392
como faço para mudarem de ideia
10:06
when they feel as if they've had relationships that are set,
223
606768
3859
se eles sentem que já têm as relações sólidas,
10:10
that their way of business is set?
224
610651
3214
que o jeito de negociar deles é sólido?
10:13
How do you change minds when you have no influence?
225
613889
2498
Como você faz alguém mudar sem ter influência?
10:16
HT: Well, thank you very much for that fantastic question.
226
616411
2737
HT: Obrigada por essa pergunta fantástica.
10:19
So sometimes people at the top won't listen,
227
619172
2784
Às vezes, as pessoas do topo não ouvem,
10:21
but it's interesting that with the low trust we have in society right now,
228
621980
3987
mas é interessante que, com a baixa confiança que temos na sociedade,
10:25
the greatest trust we have
229
625991
1863
a maior confiança que temos
10:27
is actually between the employee and the employer,
230
627878
3289
é entre empregado e empregador,
10:31
according to recent research.
231
631191
1639
segundo uma pesquisa recente.
10:32
So I think that relationship may be the most powerful way
232
632854
4052
Acho que a relação pode ser o meio mais poderoso
10:36
to actually transform the way we do things.
233
636930
2299
de transformar o jeito como fazemos as coisas.
10:39
So I would start by trying to build a coalition for your good idea.
234
639253
4253
Eu começaria tentando construir uma coalizão para a sua boa ideia.
10:43
And I don't know a single leader today who will not listen to a concern
235
643897
5734
Acho que não existe nenhum líder hoje que não escutará uma preocupação
10:49
that many of their employees hold.
236
649655
1685
vinda de muitos empregados.
10:51
I'll give you an example from another B Team leader,
237
651738
2697
Vou lhe dar um exemplo de outro líder do Time B,
10:54
Marc Benioff, the CEO of Salesforce.
238
654459
1739
Marc Benioff, o CEO da Salesforce.
10:56
He's really been outspoken on homelessness in San Francisco,
239
656222
3316
Ele é bem direito quando fala sobre os moradores de rua,
10:59
on LGBTQI rights,
240
659562
4152
os direitos LGBTQI,
11:03
and all of the things that he's been standing up for,
241
663738
2933
e sobre tudo que ele defende,
11:06
he does because his employees care about them.
242
666695
3098
porque seus empregados se importam com isso.
11:09
So don't ever think you don't have power if you don't sit in a position of power.
243
669817
4226
Não pense que você não tem poder por não ter uma posição de poder.
11:14
Find the way to go convince him ...
244
674067
2464
Encontre o jeito de convencê-lo
11:16
or her.
245
676555
1166
ou convencê-la.
11:17
And Marc, for example, was convinced to close the gender pay gap by two women
246
677745
4615
Marc, por exemplo, foi convencido a acabar com a diferença salarial por duas mulheres
11:22
who worked inside of his organization,
247
682384
1926
que trabalhavam em sua organização,
11:24
who told him, "We have a gender pay gap."
248
684334
2448
que lhe disseram: "Há uma diferença salarial".
11:26
He didn't believe it; he said, "Bring me the data."
249
686806
2407
Ele não acreditou, e disse: "Mostrem-me os dados".
11:29
They did, and he was smart enough to know he needed to do something about it,
250
689237
3699
Elas mostraram e ele viu que precisava fazer algo,
11:32
and was one the first tech leaders to step up and do so voluntarily.
251
692960
3273
e ele foi um dos primeiros líderes a fazer isso voluntariamente.
11:36
So don't ever think that you don't have power,
252
696656
2390
Nunca pense que você não tem poder,
11:39
even if you don't sit in a position of power,
253
699070
2442
mesmo não estando em um posição de poder.
11:41
but find other people to support you
254
701536
2815
Encontre outras pessoas para te apoiarem
11:44
and make the case.
255
704375
2577
e apresente sua proposta.
11:47
BF: Thank you.
256
707965
1150
BF: Obrigada.
Mais alguém? Outras perguntas?
11:49
Anybody else? Any other questions?
257
709139
1688
11:50
Audience: Hi, I'm overwhelmed by fascination
258
710851
1772
Público: Oi, estou encantada com tudo que você está dizendo, obrigada.
11:52
with everything you're saying, so thank you.
259
712647
2579
Quero perguntar como a diversidade de opinião, de pensamento
11:55
I just wanted to ask how, like, diversity in opinion and thought
260
715250
4415
11:59
and also background
261
719689
1334
e também de experiência
12:01
has impacted your leadership ability.
262
721047
2303
impactou sua habilidade de liderança.
12:03
And what do you think is the barricade that is limiting the overflow of diversity
263
723374
4991
E qual barreira está limitando a corrente da diversidade
12:08
in all business settings,
264
728389
1647
no ambiente de negócios,
12:10
and what do you think can impact the change in that setting
265
730060
3877
e o que pode impactar uma mudança nesse ambiente
12:13
but also to disrupt the overflow of generations of people staying in place?
266
733961
5781
mas também interromper a corrente de gerações que ficam no mesmo lugar?
12:19
And what do you think is the next step to breaking several glass ceilings?
267
739766
5058
E qual é o próximo passo para acabar com as desigualdades?
12:24
BF: We're going to do an entire Salon just on that question.
268
744848
2904
BF: Vamos fazer uma convenção apenas sobre essa pergunta.
12:27
(Laughter)
269
747776
1111
(Risos)
12:28
HT: I think Bryn said it well, but let me try and touch on it.
270
748911
2966
HT: Acho que Bryn disse muito bem, mas vamos tocar no assunto.
12:31
So the way I see gender, it is a spectrum --
271
751901
4661
Vejo o gênero como um espectro.
12:36
you know, men also have gender.
272
756586
1529
Os homens também têm gênero.
12:38
We sometimes forget about that.
273
758139
2403
Às vezes nos esquecemos disso.
12:40
(Laughter)
274
760566
1001
(Risos)
12:41
We sometimes forget about that.
275
761591
1478
Às vezes nos esquecemos disso.
12:43
And I actually played a very masculine woman early in my career,
276
763093
3601
Eu fui uma mulher muito masculina no início da minha carreira,
12:46
because those were the rules of the game.
277
766718
1954
porque era a regra do jogo.
12:48
And I achieved some success with it,
278
768696
1717
Conquistei algum sucesso, mas, felizmente, cheguei a um ponto
12:50
but fortunately, I got to a place
279
770437
1635
em que comecei a valorizar o meu lado feminino também.
12:52
where I started embracing my feminine side as well.
280
772096
2468
12:54
But I would still say that the best leaders embrace both,
281
774588
2795
Mas eu diria que os melhores líderes valorizam os dois lados,
12:57
both women and men.
282
777407
1405
mulheres e homens.
12:58
But I see gender, also,
283
778836
1631
Mas também vejo o gênero
13:00
as one of the most powerful levers to shift values in culture.
284
780491
4159
como uma das alavancas mais poderosas para mudar valores na cultura.
13:04
So the reason I'm so passionate about women in leadership
285
784674
2775
A razão de eu ser entusiasta da liderança feminina
13:07
and believe that balance is needed
286
787473
3468
e acreditar que o equilíbrio é necessário
13:10
is because right now, our definition of success is incredibly masculine.
287
790965
5098
é porque, hoje, a nossa definição de sucesso é extremamente masculina.
13:16
It's about financial profit alone or economic growth alone,
288
796526
4283
Trata-se unicamente de lucro ou crescimento econômico,
13:20
and we all know that we need more than money.
289
800833
2355
e sabemos que precisamos mais do que dinheiro.
13:23
I mean, we need wellness:
290
803212
2307
Precisamos de bem-estar,
13:25
well-being of people,
291
805543
1475
bem-estar das pessoas,
13:27
and there is no future beyond the well-being of our planet.
292
807042
4177
e não há futuro sem o bem-estar do nosso planeta.
13:31
So I think gender may very well be one of the most powerful levers
293
811243
3853
Então acho que o gênero é uma das alavancas mais poderosas
13:35
to help all of us shift our economic and social systems
294
815120
3605
para nos ajudar a tornar nosso sistema econômico e social mais acolhedor.
13:38
to be more welcoming.
295
818749
1420
13:40
And the answer to your last part --
296
820193
1698
A resposta para sua última pergunta é muito complicada,
13:41
it's so complicated, but let me try to give you a short one.
297
821915
3167
mas deixe-me dar uma resposta curta.
13:45
I believe that the way talent and consumption is shifting
298
825526
6217
Acredito que o talento e o consumo estão mudando
13:51
is going to increasingly get companies
299
831767
2741
e fazendo cada vez mais com que empresas incluam diferença na liderança delas,
13:54
to look at adding difference into their leadership,
300
834532
3806
13:58
because sameness is not working --
301
838362
2472
porque a semelhança não está funcionando.
14:00
BF: And difference is a superpower.
302
840858
1711
BF: A diferença é um superpoder.
14:02
HT: Difference is a superpower.
303
842593
1478
HT: A diferença é um superpoder.
14:04
BF: Thank you very much.
304
844095
1229
BF: Muito obrigada.
14:05
Halla, thank you so much, I wish we could talk to you all day.
305
845348
2915
Halla, muito obrigada, queria poder conversar o dia inteiro.
14:08
(Applause and cheers)
306
848287
1001
(Aplausos)
14:09
HT: Thank you.
307
849312
1151
HT: Obrigada.
14:10
(Applause)
308
850487
1377
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7