The crisis of leadership — and a new way forward | Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman

61,147 views ・ 2019-05-29

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Bryn Freedman: So you keep talking about leadership
1
12517
2623
Bryn Freedman: Folyton a vezetésről
00:15
as a real crisis of conformity.
2
15164
2453
mint az alkalmazkodás valós válságáról beszél.
00:17
Can you explain to us what you mean by that?
3
17641
2332
Kifejtené, mit ért ezen?
00:19
What do you see as a crisis of conformity?
4
19997
2354
Mit tekint az alkalmazkodás válságának?
00:22
Halla Tómasdóttir: I think it's a crisis of conformity
5
22375
2559
Halla Tómasdóttir: Az alkalmazkodás válságának azt tekintem,
00:24
when we continue to do business and lead in the way we always have,
6
24958
3564
mikor ugyanúgy üzletelünk és vezetünk, mint eddig,
00:28
yet the evidence is overwhelming
7
28546
2717
noha rengeteg bizonyíték van rá,
00:31
that the world needs us to change our ways.
8
31287
2482
hogy módszereink megváltoztatását igényli a világ.
00:34
So let's look a little bit at that evidence.
9
34390
2078
Nézzük a bizonyítékokat!
00:37
Science has told us that we're facing a climate crisis,
10
37124
3251
A tudomány azt állítja, hogy klímaválság fenyeget,
00:40
yet 40 percent of board directors
11
40399
2096
ám az igazgatósági tagok 40%-a úgy véli,
00:42
don't think climate belongs in the boardroom.
12
42519
2435
hogy az éghajlat ügye nem rájuk tartozik.
00:45
And we have kids marching in the streets now,
13
45704
2580
Miközben gyerekeink utcára vonulnak,
00:48
asking us to be accountable for their future.
14
48308
3025
s arra kérnek minket, viseltessünk felelősséggel a jövőjük iránt.
00:51
We have a crisis of inequality.
15
51822
2160
Egyenlőségi válság is van.
00:54
We have Yellow Jackets not just in the streets of France,
16
54006
2707
Sárga mellényesek nemcsak a francia utcákon vannak,
00:56
but all over the world,
17
56737
1443
hanem az egész világon,
00:58
and yet we continue to see examples
18
58204
2159
de továbbra is van rá példa,
01:00
of businesses and other leaders fueling that anger.
19
60387
4046
hogy üzleti és egyéb vezetők még szítják is a dühüket.
01:04
BF: Do you think the pitchforks are coming?
20
64923
2045
BF: Úgy gondolja, vasvillákkal jönnek?
01:06
HT: I definitely think this is not sustainable.
21
66992
2266
HT: A helyzet így biztosan nem tartható.
01:09
And the reason why it's so difficult
22
69282
2245
Azért nehéz kezelni e bonyolult, egymással összefüggő válságokat,
01:11
for us to deal with these complicated crises that are interrelated
23
71551
4347
mert az egymás iránti bizalom
01:15
is that we are at the lowest levels of trust we've ever been at.
24
75922
3177
még sosem állt ilyen alacsony szinten.
01:19
In the UK, three percent of people trust their government
25
79513
2781
Az Egyesült Királyság lakosainak 3%-a bízik a kormányában,
01:22
to solve the Brexit crisis,
26
82318
1657
hogy majd megoldja a brexitválságot;
01:23
and that was in December.
27
83999
1367
ez 2018 decemberében volt.
01:25
I think it's probably gone down since then.
28
85390
2286
Azóta, szerintem, romlott a helyzet.
01:27
BF: What do you think new leadership actually looks like?
29
87700
3292
BF: Milyennek tartja a mostani vezetőket?
01:31
HT: We need courageous leaders,
30
91016
2010
HT: Bátor,
de egyúttal szerény vezetőkre van szükségünk.
01:33
yet they have to be humble.
31
93050
1667
01:34
And they have to be guided by a moral compass,
32
94741
3120
Az erkölcsnek kell vezérelnie őket,
01:37
and the moral compass is the combination of having a social purpose --
33
97885
3744
az pedig a társadalmi célok meglétének együttese...
01:41
you can't have your license to operate anymore
34
101653
2651
többé senki sem tevékenykedhet
01:44
without a purpose that contributes to society,
35
104328
2967
társadalmilag hasznos célok nélkül,
01:47
but what, to me, has been missing from that dialogue is a set of principles.
36
107319
4348
de a párbeszédből hiányzik az elvek együttese.
01:51
We cannot just define why we exist,
37
111691
2459
Nem elég megállapítani, mi végre létezünk,
01:54
we have to define how we're going to do business
38
114174
2968
azt is meg kell határoznunk,
hogyan üzleteljünk és vezessünk.
01:57
and how we're going to lead.
39
117166
1334
01:58
And to us, that has to be to solve these imminent crises:
40
118524
3895
Ennek kell megoldania a fenyegető válságokat:
02:02
the climate crisis,
41
122443
1230
a klímaválságot,
02:03
the crisis of inequality
42
123697
1281
az egyenlőtlenségi válságot
02:05
and the crisis of trust.
43
125002
1372
és a bizalmi válságot.
02:06
So at The B Team,
44
126398
1169
A The B Team elvei között szerepel
02:07
we embrace sustainability, equality and accountability as our principles.
45
127591
4723
a fenntarthatóság, az egyenlőség és a felelősség.
02:12
BF: Do you think this whole question of purpose is really window dressing --
46
132338
5365
BF: Úgy gondolja, hogy a célok kérdésköre pusztán kirakat:
02:17
they're saying what they think people want to hear,
47
137727
2521
a vezetők azt mondják, amit a tömeg vélhetően hallani akar,
02:20
but they're actually not making the fundamental changes
48
140272
2686
de alapvetően semmin sem változtatnak,
02:22
that are necessary?
49
142982
1151
amin pedig kéne?
02:24
HT: A lot of people feel that way,
50
144157
1798
HT: Sokan ezt érzik,
02:25
and I think there's a growing momentum behind that.
51
145979
2424
és úgy vélem, ez az érzés egyre nő.
A világ a felelős vezetésre szólít fel,
02:28
So I think the world is calling for responsible leadership now,
52
148427
2957
02:31
and any leader who wants to be around for the 21st century
53
151408
3041
és minden vezetőnek, aki a 21. században helyt szeretne állni,
02:34
really needs to start thinking courageously and holistically
54
154473
3006
bátran és holisztikusan kell gondolkodnia arról,
02:37
how they're going to be part of the solution
55
157503
2049
hogyan vegyen részt a megoldásban
02:39
and not window-dress anymore.
56
159576
1457
látszattettek helyett.
02:41
You have to do it for real now.
57
161057
1485
Ezt most kell megtenni.
02:42
BF: Do you see anybody out there who's doing it
58
162566
2673
BF: Ismer-e valakit,
02:45
in a way that you think is actually effective
59
165263
2751
aki az ön szerint hatékony módon tesz,
02:48
and has a real, long-term impact?
60
168038
2453
és akinek valódi, hosszú távú hatása van?
02:50
HT: Fortunately, we have some great leaders out there.
61
170883
2524
HT: Szerencsére van egypár nagyszerű vezetőnk.
02:53
And just to give one example,
62
173431
1399
Csak példaként mondom:
02:54
Emmanuel Faber, who's one of the newest members of The B Team,
63
174854
2959
Emmanuel Faber, a The B Team egyik legújabb tagja,
02:57
he's the CEO of Danone,
64
177837
1205
a Danone elnök-vezérigazgatója,
02:59
the world's largest yogurt-maker and major food company --
65
179066
2788
a világ legnagyobb joghurtgyártója, jelentős élelmiszercége,
03:01
a real global company.
66
181878
1442
igazi világcég.
03:03
He's so committed to sustainability
67
183344
1841
Annyira szívén viseli a fenntarthatóságot,
03:05
that he's not only changing the ways of his own business,
68
185209
2871
hogy nemcsak az üzletelés módját változtatta meg,
03:08
but his entire supply chain.
69
188104
1916
hanem az egész ellátási láncot is.
03:10
He's so committed to equality that when he took on as CEO
70
190044
3000
Annyira szívén viseli az egyenlőséget, hogy mikor vezérigazgató lett,
03:13
and he said gender balance matters,
71
193068
1778
hitet tett a nemi egyenlőség mellett,
03:14
he created a gender-balanced executive team
72
194870
2826
s a nemeket tekintve kiegyenlített igazgatóságot alakított,
03:17
and gave men and women equal maternity and paternity leave.
73
197720
3698
férfiak és nők egyforma anyasági, illetve apasági szabadságot kapnak.
03:21
He's so committed to accountability
74
201883
1824
Annyira szívén viseli a felelősséget,
03:23
that he turned his US operations into a B Corporation.
75
203731
3700
hogy a cég USA-részlegét B Corporationná minősíttette át.
03:27
Now many of you may not know what that is,
76
207455
2057
Sokan nem tudják, mit jelent az:
03:29
but that's a company that holds itself responsible
77
209536
2394
a cég nemcsak a nyereséget tartja szem előtt,
03:31
for not just profit but its impact on people and the planet,
78
211954
3429
hanem működésének az emberekre és bolygónkra gyakorolt hatását is.
03:35
and transparently reports on their performance on all of that.
79
215407
3428
Átláthatósági jelentéseket készítenek az e téren kifejtett tevékenységükről.
03:38
It's the largest B Corp in the world.
80
218859
2032
Ez a világ legnagyobb ún. B Corpja.
03:40
So to me, that's holistic, courageous leadership,
81
220915
2480
Az én szememben ez a mindenre kiterjedő, bátor vezetés,
03:43
and it's really the vision we all need to hold.
82
223419
2913
és ehhez az elképzeléshez kell magunkat tartanunk.
03:46
BF: Is this "Back to the Future"?
83
226356
1573
BF: Ez nem a "Vissza a jövőbe"?
03:47
I mean, I wonder, when I think about companies --
84
227953
2850
Amikor cégekre gondolok,
03:50
Anheuser-Busch comes to mind in America --
85
230827
2966
az amerikai Anheuser-Busch jut eszembe,
03:53
a 100-year-old company that invested in its community,
86
233817
2897
a dolgozóiba beruházó százéves cég,
03:56
that gave a living wage
87
236738
1233
amely tisztességes jövedelmet nyújtott,
03:57
before it ended up, you know, losing and getting sold.
88
237995
2720
mielőtt csődbe ment, aztán eladták.
04:00
Are we really looking now for companies that are global and community citizens,
89
240739
4862
Világcégeket és közösségi polgárokat keresnek,
04:05
or is that something that is not even useful anymore?
90
245625
3655
vagy olyanokat, amelyek már nem hajtanak hasznot?
04:09
HT: Well, you can do this for the reason that it's risky, actually,
91
249304
4189
HT: Eléggé kockázatos,
04:13
to continue without doing the right thing now.
92
253517
2158
ha továbbra is helytelenül cselekszünk.
04:15
You can't attract the right talent,
93
255699
1682
Így nem vonzzuk az igazi tehetséget,
04:17
you can't attract customers
94
257405
1302
nem vonzzuk a vevőket,
04:18
and increasingly, you won't be able to attract capital.
95
258731
2572
és egyre kevésbé vonzzuk a tőkét.
04:21
You might do it for risk reasons,
96
261327
1586
Tehetjük ezt a kockázat okán,
04:22
you might do it for business opportunity reasons,
97
262937
2559
üzleti lehetőségek okán,
04:25
because this is where the growth is,
98
265520
2016
mert ebben rejlik a növekedés,
04:27
which is why many leaders are doing the right thing.
99
267560
2476
amelyért sok vezető helyesen cselekszik.
04:30
But at the end of the day,
100
270060
1782
De végül is
04:31
we need to ask ourselves:
101
271866
1342
föl kell tennünk a kérdést:
04:33
"Who are we holding ourselves accountable for?"
102
273232
2780
"Ki kedvéért vesszük magunkra a felelősséget?"
04:36
And if that isn't the next generation,
103
276036
1835
Ha nem a jövő nemzedék kedvéért,
04:37
I don't know who.
104
277895
1428
akkor ugyan miért?
04:39
So I want to just make very clear,
105
279347
1952
Szeretném ezt tisztázni,
04:41
because we tend to think about leadership
106
281323
2031
mert hajlamosak vagyunk a vezetésre
04:43
as only those who sit in positions of power.
107
283378
3054
csupán a hatalomban lévő vezetők szempontjából gondolni.
04:46
To me, leadership is not at all like that.
108
286456
2358
Nekem a vezetés nem ezt jelenti.
04:48
There's a leader inside every single one of us,
109
288838
2734
Mindegyikünkben vezető rejlik,
04:51
and our most important work in life is to release that leader.
110
291596
3507
és életünk legfontosabb teendője e vezető fölszabadítása.
04:55
And I think one of the greatest global examples we have
111
295127
2835
Szerintem a világon az egyik legnagyszerűbb példa rá,
04:57
of someone who didn't --
112
297986
2522
aki ennek híján volt,
mert senki sem ruházta föl hatalommal:
05:00
no one gave her power --
113
300532
1439
05:01
is the 16-year-old girl called Greta Thunberg.
114
301995
2654
Greta Thunberg 16 éves svéd lány.
05:04
She's from Sweden,
115
304673
1162
Pár évvel ezelőtt
05:05
and a few years ago, she really became --
116
305859
2372
Gretának...
Gréta Asperger-szindrómás,
05:08
she has Asperger's,
117
308255
1207
05:09
and she became passionate about our climate crisis --
118
309486
2521
szenvedélyévé vált a klímaválság.
Mindent megtudott róla.
05:12
learned everything about it.
119
312031
1334
05:13
And faced with the evidence,
120
313389
1354
A bizonyítékokat megismerve
05:14
she just felt so disappointed in her leadership
121
314767
2628
olyannyira csalódott lett a vezetőiben,
05:17
that she started striking in front of the Swedish parliament.
122
317419
3672
hogy sztrájkolni kezdett a svéd parlament előtt.
05:21
And now she has started a global movement,
123
321115
2019
Világmozgalmat kezdeményezett,
05:23
and hundreds and thousands of school kids are out in the streets
124
323158
3058
és több százezer iskolást vitt az utcára,
05:26
asking us to hold ourselves accountable for their future.
125
326240
2992
hogy a felnőttek vállaljanak felelősséget a gyerekek jövőjéért.
05:29
No one gave her that authority,
126
329592
2528
Senki sem hatalmazta föl rá,
05:32
and she now speaks to the leaders of the world, heads of state,
127
332144
3540
de most a világ vezetőivel, államfőkkel tárgyal,
05:35
and really is impacting the world.
128
335708
1959
és hatást gyakorol a világra.
05:37
So I really think that when we think about leadership today,
129
337691
4060
Úgy gondolom, hogy mikor vezetésről esik szó,
05:41
it can't be defined to those in positions of power
130
341775
2381
az nem szorítkozhat csak a hatalmi pozícióban lévőkre,
05:44
though they have disproportionately greater responsibility.
131
344180
3656
noha nekik van aránytalanul nagyobb felelősségük.
05:47
But all of us need to think about,
132
347860
1813
De mindannyiunknak mérlegelnünk kell:
05:49
"What am I doing?"
133
349697
1151
"Mit teszek?"
05:50
"How am I contributing?"
134
350872
1167
"Mivel járulok hozzá az ügyhöz?"
05:52
And we need to release that leader inside
135
352063
2012
Föl kell szabadítanunk azt a belső vezetőt,
05:54
and actually start making the positive impact
136
354099
2272
és hozzá kell látnunk a világ által igényelt
05:56
this world is calling for right now.
137
356395
1787
pozitív hatás megteremtéséhez.
05:58
BF: But we have such hierarchical leadership.
138
358800
2308
BF: De annyira hierarchikus a vezetési rendszerünk.
06:01
I mean, I understand what you're saying --
139
361132
2032
Értem, hogy mit mond:
06:03
it's nice to release the leader inside --
140
363188
2007
szép-szép fölszabadítani a belső vezetőt;
06:05
but in these corporations,
141
365219
1952
de e vállalatoknál
06:07
the truth is, it's extremely hierarchical.
142
367195
2605
a vezetési modell nagyon hierarchikus.
06:09
What can companies do
143
369824
1851
Mit tehetnek a vállalatok
06:11
to create less vertical and more horizontal relationships?
144
371699
4732
a kevésbé vertikális s inkább horizontális kapcsolatok érdekében.
06:16
HT: Well, I'm a big believer and I've long been passionate
145
376455
2715
HT: Régóta föltett szándékom a nemek közti egyenlőtlenség megszüntetése,
06:19
about closing the gender gap,
146
379194
1400
és mélyen hiszek benne,
06:20
and I really believe gender-balanced leadership is the way to go
147
380618
3761
hogy a nemek közti kiegyensúlyozott vezetéssel
06:24
in order to embrace a leadership style that has been shown to be more powerful,
148
384403
5179
tudjuk elérni e vezetői stílust, amely bizonyítottan hatékonyabb:
06:29
and that's when both men and women embrace
149
389606
2286
amikor a férfiak és nők
06:31
both masculine and feminine values.
150
391916
1850
mindkét nem értékeit képviselik.
06:34
It actually is proven in research
151
394084
1678
Kutatások igazolják,
06:35
that that's the most effective leadership style.
152
395786
3202
hogy ez a leghatékonyabb vezetési stílus.
06:39
But I'm increasingly now thinking about how we close the generational gap,
153
399012
4475
De egyre inkább a nemzedéki szakadék áthidalása foglalkoztat,
06:43
because look at these young children in the streets around the world --
154
403511
3364
mert ha e gyerekeket nézzük világszerte,
06:46
they're asking us to lead.
155
406899
1298
vezetésre kérnek minket.
06:48
Kofi Annan used to say, "You're never too young to lead."
156
408221
3616
Kofi Annan mondogatta: "Senki sem túl fiatal a vezetéshez."
06:51
And then he would add,
157
411861
1204
De azt is hozzátette:
06:53
"Or too old to learn."
158
413089
1869
"Vagy túl öreg a tanulásra."
06:54
And I think we have now entered this era
159
414982
2107
Olyan korba léptünk,
06:57
where we need the wisdom of those with experience,
160
417113
3993
amikor szükségünk van a tapasztalt emberek bölcsességére,
07:01
but we need the digital natives of the young generation
161
421130
3670
de kellenek a fiatal, digitális korba születettek,
07:04
to co-mentor or to mentor us just as much as we can help
162
424824
3656
hogy segítsenek minket annyira, amennyire mi segíthetjük őket
07:08
with wisdom from the older people.
163
428504
2550
az idősebbek bölcsességével.
07:11
So it's a new reality,
164
431078
1485
Ez új valóság,
07:12
and these old, sort of hierarchical ways to think about things,
165
432587
3324
és ezeket a régimódi, hierarchikus gondolkodásmódokat
07:15
they're increasingly coming under pressure in this reality.
166
435935
3019
egyre inkább kikezdi az idő.
07:18
BF: And you've actually called that the hubris syndrome.
167
438978
2643
BF: Ezt hübrisz-szindrómának, beképzeltségnek hívja.
07:21
Can you talk about that?
168
441645
1242
Beszélne róla?
07:22
HT: Well, yes, I think hubris is our cancer in leadership.
169
442911
4068
HT: A hübrisz a vezetés rákfenéje.
07:27
That's when leaders think they know it all,
170
447003
2602
Ez az, amikor a vezetők mindentudónak
mindenhatónak hiszik magukat, mindenre tudják a választ,
07:29
can do it all, have all the answers
171
449629
1975
07:31
and don't think they need to surround themselves
172
451628
2239
és nem gondolják, hogy olyanokkal kell körülvenniük magukat,
07:33
with people who will make them better,
173
453891
1874
akik jobbá teszik őket;
07:35
which to me would, in some cases, be more women and younger people
174
455789
3096
ez nekem bizonyos esetben több nőt és több fiatalt jelent,
07:38
and people who are diverse and have different opinions in general.
175
458909
3316
meg olyanokat, akik mások, és általában más véleményen vannak.
07:42
Hubris syndrome is so present in leadership still,
176
462249
3924
A hübrisz-szindróma még jellemző a vezetőkre,
07:46
and we know many examples of them,
177
466197
1621
és sok példát látunk rá, megnevezni sem kell őket.
07:47
I don't need to name them. And the problem with that --
178
467842
3012
Ezzel az a baj...
07:50
(Laughter)
179
470878
1001
(Nevetés)
07:51
Yeah, we know them -- all over the world,
180
471903
2333
Igen, ismerjük ezeket az egész világon,
07:54
not just in this country.
181
474260
1513
nem csak ebben az országon.
07:55
But that kind of leadership doesn't unleash leaders in others.
182
475797
4043
De az effajta vezetési stílus nem szabadítja föl másokban a vezetőt.
08:00
No one person,
183
480315
1755
Egyetlen személynek
08:02
or no one sector even has the solutions we now need to come up with --
184
482094
4507
vagy ágazatnak sincsenek megoldásai,
08:06
the creativity and collaboration we need.
185
486625
3188
sem kellő kreativitása és együttműködése.
08:10
The bold and the brave leadership we need to come up with solutions
186
490542
3968
Merész s elszánt vezetés kell kormányokat, magánszektort, civil társadalmat,
08:14
that cross government, private sector, civil society, young people, older people,
187
494534
4847
ifjúságot, időseket, más-más származásúakat felölelő megoldásokhoz;
08:19
people of all different backgrounds coming together is the way
188
499405
3604
ez a módja,
hogy együttesen megoldjuk az előttünk álló feladatokat.
08:23
to solve the issues that are in front of us.
189
503033
2093
08:25
BF: Do you see that kind of leadership coming from the bottom-up
190
505150
4493
BF: Hogy gondolja, az effajta vezetési stílus alulról
08:29
or the top-down,
191
509667
1224
vagy felülről jön,
08:30
or do you think a crisis is going to force us
192
510915
2685
vagy a válság kényszerít rá minket,
08:33
into a reexamination of all of this?
193
513624
2350
hogy felülvizsgáljuk módszereinket?
08:35
HT: Well, as someone who lived through the most infamous financial meltdown
194
515998
3525
HT: Mint aki átélte a leghírhedtebb pénzügyi összeomlást
08:39
in my home country, Iceland,
195
519547
1335
hazámban, Izlandon,
08:40
I hope we don't need another one to learn or to wake up.
196
520906
2815
remélem, egy is elég volt, hogy tanuljunk belőle vagy fölocsúdjunk.
08:44
But I do see that we can't choose one or the other.
197
524126
3412
Azt látom, hogy nincs választásunk.
08:47
We do have to transform the way we lead --
198
527875
4271
Igenis, át kell alakítanunk vezetési módszereinket
08:52
from the top, the boardroom, the CEOs --
199
532170
2214
felülről, az igazgatóságoktól kezdve.
08:54
we really do have to transform that,
200
534408
1738
Tényleg meg kell változtatnunk,
08:56
but increasingly, we will transform that,
201
536170
2259
már csak azért is,
08:58
because we have these social movements coming from the bottom
202
538453
2982
mert alulról induló társadalmi mozgalmak,
09:01
and throughout society.
203
541459
1443
a társadalom ezt igényli.
09:03
And the solutions exist.
204
543224
1780
A megoldások léteznek.
09:05
The only thing that's missing is will.
205
545622
2414
Egyvalami hibádzik hozzá: az akarat.
09:08
So if we just all find a way to embrace a moral compass of our own
206
548928
5938
Ha mindnyájan megtaláljuk a módját, hogy a mi erkölcsi iránytűnk vezéreljen:
09:14
to figure out why we exist and how we're going to lead,
207
554890
4591
miért létezünk, hogy fogunk vezetni;
09:19
and if we embrace courage and humility in equal amounts,
208
559505
3934
és ha vesszük a bátorságot és szerénységet fele-fele arányban,
09:23
each one of us can be part of this 10-year period
209
563463
4648
mindannyiunk részese lehet e tízéves korszaknak,
09:28
where we can dramatically transform the world we live in,
210
568135
3275
amelyben átformálhatjuk világunkat,
09:31
and make it just,
211
571434
1481
hogy igazságos
09:32
and make it about humanity and not just the financial markets.
212
572939
3384
és emberies legyen, ne csak a pénzpiacok számítsanak.
09:36
BF: Well, we have a lot of people here who I bet have questions for you,
213
576347
3577
BF: Lefogadom, a jelenlévők közül sokaknak lenne kérdésük,
09:39
and we have a few minutes for questions,
214
579948
1906
ezért egypár percet szánunk rá.
09:41
so is there anybody that would like to ask Halla a question?
215
581878
4279
Ki szeretne kérdést föltenni Hallának?
09:46
Audience: Hello, my name is Cheryl.
216
586640
1929
Hallgatóság: Üdvözlöm. Cherylnek hívnak.
09:48
I'm an aspiring leader,
217
588593
1700
Vezetőjelölt vagyok.
09:50
and I have a question about how you lead when you have no influence.
218
590317
6389
Hogy szokott vezetni, ha nincs befolyása?
09:57
If I'm just an analyst,
219
597029
2114
Ha csak elemző vagyok,
09:59
and I want to speak to senior management
220
599167
2195
és tárgyalni szeretnék a felső vezetéssel
10:01
about a change that I feel will affect the whole company,
221
601386
2942
az egész cégre ható változtatásról,
10:04
how do I go about changing their minds
222
604352
2392
hogyan változtassam meg a gondolkodásmódjukat,
10:06
when they feel as if they've had relationships that are set,
223
606768
3859
amikor azt érzem, hogy stabil kapcsolataik vannak,
10:10
that their way of business is set?
224
610651
3214
és az üzlet is jól megy?
10:13
How do you change minds when you have no influence?
225
613889
2498
Befolyás nélkül hogyan változtatja meg a gondolkodásmódjukat?
10:16
HT: Well, thank you very much for that fantastic question.
226
616411
2737
HT: Köszönöm a remek kérdést.
10:19
So sometimes people at the top won't listen,
227
619172
2784
Olykor ott fenn nem hallgatnak ránk,
10:21
but it's interesting that with the low trust we have in society right now,
228
621980
3987
de érdekes, hogy még ez az alacsony társadalmi bizalom
10:25
the greatest trust we have
229
625991
1863
munkaadó és alkalmazott között is
10:27
is actually between the employee and the employer,
230
627878
3289
a valaha volt legmagasabb,
10:31
according to recent research.
231
631191
1639
friss kutatások szerint.
10:32
So I think that relationship may be the most powerful way
232
632854
4052
A kapcsolat lehet a leghatékonyabb módszer
10:36
to actually transform the way we do things.
233
636930
2299
az ügyintézés megváltoztatására.
10:39
So I would start by trying to build a coalition for your good idea.
234
639253
4253
Úgy kezdeném, hogy a jó ötlet megvalósításához szövetséget építenék.
10:43
And I don't know a single leader today who will not listen to a concern
235
643897
5734
Nem ismerek ma olyan vezetőt, aki ne hallgatna
a sok munkatársát magában foglaló csapatára.
10:49
that many of their employees hold.
236
649655
1685
10:51
I'll give you an example from another B Team leader,
237
651738
2697
Íme, az egyik B Team vezető,
Marc Benioff, a Salesforce elnök-vezérigazgatójának példája.
10:54
Marc Benioff, the CEO of Salesforce.
238
654459
1739
10:56
He's really been outspoken on homelessness in San Francisco,
239
656222
3316
Nyíltan beszél a San Franciscó-i hajléktalanságról,
10:59
on LGBTQI rights,
240
659562
4152
az LMBTQI-jogokról
11:03
and all of the things that he's been standing up for,
241
663738
2933
és mindarról, amiért szót emel.
11:06
he does because his employees care about them.
242
666695
3098
Azért teszi, mert munkatársait ezek foglalkoztatják.
11:09
So don't ever think you don't have power if you don't sit in a position of power.
243
669817
4226
Csak ne higgyék, hogy erőtlenek, ha nincsenek hatalmi pozícióban.
11:14
Find the way to go convince him ...
244
674067
2464
Találják meg a módját,
hogy meggyőzzék az illetőt.
11:16
or her.
245
676555
1166
11:17
And Marc, for example, was convinced to close the gender pay gap by two women
246
677745
4615
Marcot pl. a cégében dolgozó két nő győzte meg
a nemek közti béregyenlőtlenség fölszámolásáról.
11:22
who worked inside of his organization,
247
682384
1926
11:24
who told him, "We have a gender pay gap."
248
684334
2448
Elmondták, hogy béregyenlőtlenség van.
11:26
He didn't believe it; he said, "Bring me the data."
249
686806
2407
Marc nem hitte el, és adatokat kért tőlük.
11:29
They did, and he was smart enough to know he needed to do something about it,
250
689237
3699
Megkapta, és elég okos volt hozzá, hogy tudja: cselekednie kell.
11:32
and was one the first tech leaders to step up and do so voluntarily.
251
692960
3273
A tech-cégek egyik első vezetője volt, aki önkéntesen bért emelt.
11:36
So don't ever think that you don't have power,
252
696656
2390
Csak ne higgyék, hogy erőtlenek,
11:39
even if you don't sit in a position of power,
253
699070
2442
ha nincsenek hatalmi pozícióban,
11:41
but find other people to support you
254
701536
2815
hanem találjanak támogatókat,
11:44
and make the case.
255
704375
2577
és intézkedjenek.
11:47
BF: Thank you.
256
707965
1150
BF: Köszönöm.
Még valakinek van-e kérdése?
11:49
Anybody else? Any other questions?
257
709139
1688
11:50
Audience: Hi, I'm overwhelmed by fascination
258
710851
1772
Hallgatóság: Üdvözlöm. Lenyűgöző volt, amiről beszélt.
11:52
with everything you're saying, so thank you.
259
712647
2579
Köszönöm.
Arra vagyok kíváncsi, hogyan hatott a vezetőkészségére
11:55
I just wanted to ask how, like, diversity in opinion and thought
260
715250
4415
11:59
and also background
261
719689
1334
a vélemény- és gondolkodásbeli,
12:01
has impacted your leadership ability.
262
721047
2303
valamint a származási különbség?
12:03
And what do you think is the barricade that is limiting the overflow of diversity
263
723374
4991
Ön szerint mi gátolja a sokféleség megnyilvánulását
12:08
in all business settings,
264
728389
1647
üzleti környezetben,
12:10
and what do you think can impact the change in that setting
265
730060
3877
és mi gyakorol hatást a változásra,
12:13
but also to disrupt the overflow of generations of people staying in place?
266
733961
5781
amely egyben megbontja a nemzedékek folyamatát?
12:19
And what do you think is the next step to breaking several glass ceilings?
267
739766
5058
Mi a következő lépés az üvegplafonok szétzúzása terén?
12:24
BF: We're going to do an entire Salon just on that question.
268
744848
2904
BF: Teljes Salont fogunk szentelni ennek a kérdésnek.
12:27
(Laughter)
269
747776
1111
(Nevetés)
12:28
HT: I think Bryn said it well, but let me try and touch on it.
270
748911
2966
HT: Jól mondta Bryn, de megpróbálok rövid választ adni.
12:31
So the way I see gender, it is a spectrum --
271
751901
4661
Spektrumként látom a nemet –
12:36
you know, men also have gender.
272
756586
1529
a férfiaknak is van nemük.
12:38
We sometimes forget about that.
273
758139
2403
Néha elfeledkezünk róla.
12:40
(Laughter)
274
760566
1001
(Nevetés)
12:41
We sometimes forget about that.
275
761591
1478
Néha elfeledkezünk róla.
Pályafutásom elején nagyon is férfias nőt játszottam,
12:43
And I actually played a very masculine woman early in my career,
276
763093
3601
12:46
because those were the rules of the game.
277
766718
1954
mert ez volt a játékszabály.
12:48
And I achieved some success with it,
278
768696
1717
Ezzel némi sikert arattam,
12:50
but fortunately, I got to a place
279
770437
1635
de szerencsémre olyan helyre kerültem,
12:52
where I started embracing my feminine side as well.
280
772096
2468
ahol női oldalamat is kimutathattam.
12:54
But I would still say that the best leaders embrace both,
281
774588
2795
De azt mondom, hogy a legjobb vezetők
mind a női, mind a férfitulajdonságokkal élnek.
12:57
both women and men.
282
777407
1405
12:58
But I see gender, also,
283
778836
1631
De úgy is látom a nemeket,
13:00
as one of the most powerful levers to shift values in culture.
284
780491
4159
mint a kulturális értékek továbbadásának egyik leghatékonyabb eszközét.
13:04
So the reason I'm so passionate about women in leadership
285
784674
2775
Azért szenvedélyem, hogy nők kerüljenek a vezetésbe,
13:07
and believe that balance is needed
286
787473
3468
és hiszem, hogy ebben fontos az egyensúly,
13:10
is because right now, our definition of success is incredibly masculine.
287
790965
5098
mert jelenleg a siker mércéje elképesztően férfiakra szabott.
13:16
It's about financial profit alone or economic growth alone,
288
796526
4283
Csupán csak a pénzügyi nyereség vagy csupán csak gazdasági növekedés,
13:20
and we all know that we need more than money.
289
800833
2355
ám mind tudjuk, hogy nem csak pénzre van szükségünk.
13:23
I mean, we need wellness:
290
803212
2307
Úgy értem, jólétre van szükség,
13:25
well-being of people,
291
805543
1475
az emberek jólétére,
13:27
and there is no future beyond the well-being of our planet.
292
807042
4177
és nincs jövő bolygónk jóléte nélkül.
13:31
So I think gender may very well be one of the most powerful levers
293
811243
3853
Szerintem a nem talán a leghatékonyabb eszköz,
13:35
to help all of us shift our economic and social systems
294
815120
3605
amely elősegítheti, hogy gazdasági és társadalmi rendszereink
13:38
to be more welcoming.
295
818749
1420
nyitottabbak lesznek.
13:40
And the answer to your last part --
296
820193
1698
Kérdésének utolsó része elég bonyolult,
13:41
it's so complicated, but let me try to give you a short one.
297
821915
3167
de megpróbálok röviden válaszolni rá.
13:45
I believe that the way talent and consumption is shifting
298
825526
6217
Meggyőződésem, hogy a tehetség és a fogyasztás változik,
13:51
is going to increasingly get companies
299
831767
2741
ami egyre jobban ráveszi a cégeket,
13:54
to look at adding difference into their leadership,
300
834532
3806
hogy eltérően vezessenek,
13:58
because sameness is not working --
301
838362
2472
mert az egyformaság nem működik.
14:00
BF: And difference is a superpower.
302
840858
1711
BF: A különbség pedig szuperhatalom.
14:02
HT: Difference is a superpower.
303
842593
1478
HT: A különbség szuperhatalom.
14:04
BF: Thank you very much.
304
844095
1229
BF: Köszönöm szépen.
14:05
Halla, thank you so much, I wish we could talk to you all day.
305
845348
2915
Halla, nagyon köszönöm, bárcsak egész nap beszélgethetnénk!
14:08
(Applause and cheers)
306
848287
1001
(Taps és ujjongás)
14:09
HT: Thank you.
307
849312
1151
HT: Köszönöm.
14:10
(Applause)
308
850487
1377
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7