The crisis of leadership — and a new way forward | Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman

61,147 views ・ 2019-05-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Kira Sviderskaia Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Bryn Freedman: So you keep talking about leadership
1
12517
2623
Брин Фридман: Итак, вы постоянно говорите о лидерстве
00:15
as a real crisis of conformity.
2
15164
2453
как о реальном кризисе согласованности.
00:17
Can you explain to us what you mean by that?
3
17641
2332
Можете объяснить, что вы имеет в виду?
00:19
What do you see as a crisis of conformity?
4
19997
2354
Что для вас кризис согласованности?
00:22
Halla Tómasdóttir: I think it's a crisis of conformity
5
22375
2559
Халла Томасдоттир: Для меня кризис согласованности —
00:24
when we continue to do business and lead in the way we always have,
6
24958
3564
это когда мы продолжаем вести бизнес и руководить так, как делали всегда,
00:28
yet the evidence is overwhelming
7
28546
2717
хотя существует очевидный факт,
00:31
that the world needs us to change our ways.
8
31287
2482
что мир требует от нас иного подхода.
00:34
So let's look a little bit at that evidence.
9
34390
2078
Давайте немного взглянем на эти факты.
00:37
Science has told us that we're facing a climate crisis,
10
37124
3251
Наука говорит о том, что мы столкнулись с глобальным потеплением,
00:40
yet 40 percent of board directors
11
40399
2096
при этом 40 % членов совета директоров
00:42
don't think climate belongs in the boardroom.
12
42519
2435
не считают, что климат имеет отношение к управлению.
00:45
And we have kids marching in the streets now,
13
45704
2580
На улицы выходят дети и устраивают демонстрации,
00:48
asking us to be accountable for their future.
14
48308
3025
прося нас ответственно подходить к их будущему.
00:51
We have a crisis of inequality.
15
51822
2160
Мы сталкиваемся с кризисом неравенства.
00:54
We have Yellow Jackets not just in the streets of France,
16
54006
2707
Жёлтые жилеты не только на французских улицах,
00:56
but all over the world,
17
56737
1443
а по всему миру,
00:58
and yet we continue to see examples
18
58204
2159
и тем не менее мы продолжаем видеть примеры того,
01:00
of businesses and other leaders fueling that anger.
19
60387
4046
как руководители бизнеса и другие лидеры подливают масла в огонь.
01:04
BF: Do you think the pitchforks are coming?
20
64923
2045
БФ: И вы думаете, грядёт народ с вилами?
01:06
HT: I definitely think this is not sustainable.
21
66992
2266
ХТ: Я считаю такой подход нежизнеспособным.
01:09
And the reason why it's so difficult
22
69282
2245
И причиной, почему нам так сложно
01:11
for us to deal with these complicated crises that are interrelated
23
71551
4347
справиться с этими взаимосвязанными кризисами,
01:15
is that we are at the lowest levels of trust we've ever been at.
24
75922
3177
является самый низкий уровень доверия, чем когда-либо.
01:19
In the UK, three percent of people trust their government
25
79513
2781
В Великобритании три процента людей доверяют правительству
01:22
to solve the Brexit crisis,
26
82318
1657
в разрешении кризиса по Брекситу,
01:23
and that was in December.
27
83999
1367
и это было в декабре.
01:25
I think it's probably gone down since then.
28
85390
2286
Я полагаю, теперь эта цифра ещё ниже.
01:27
BF: What do you think new leadership actually looks like?
29
87700
3292
БФ: И как, на ваш взгляд, выглядит новое лидерство?
01:31
HT: We need courageous leaders,
30
91016
2010
ХТ: Нам нужны сильные духом лидеры
01:33
yet they have to be humble.
31
93050
1667
и при этом скромные.
01:34
And they have to be guided by a moral compass,
32
94741
3120
И они должны руководствоваться нравственными принципами,
01:37
and the moral compass is the combination of having a social purpose --
33
97885
3744
и таким нравственным ориентиром является комбинация социально значимых целей —
01:41
you can't have your license to operate anymore
34
101653
2651
нельзя руководствоваться лицензией на ведение бизнеса
01:44
without a purpose that contributes to society,
35
104328
2967
без цели, которая вносит вклад в развитие общества.
01:47
but what, to me, has been missing from that dialogue is a set of principles.
36
107319
4348
Но что отсутствует в этом диалоге, на мой взгляд, так это набор принципов.
01:51
We cannot just define why we exist,
37
111691
2459
Мы не можем определить лишь наше предназначение,
01:54
we have to define how we're going to do business
38
114174
2968
нам нужно определить, как мы собираемся вести бизнес
01:57
and how we're going to lead.
39
117166
1334
и как руководить.
01:58
And to us, that has to be to solve these imminent crises:
40
118524
3895
И нам нужно разрешить нависшие кризисы:
02:02
the climate crisis,
41
122443
1230
глобальное потепление,
02:03
the crisis of inequality
42
123697
1281
кризис неравенства
и кризис доверия.
02:05
and the crisis of trust.
43
125002
1372
02:06
So at The B Team,
44
126398
1169
Так что в The B Team
02:07
we embrace sustainability, equality and accountability as our principles.
45
127591
4723
мы придерживаемся принципов устойчивости, равноправия и отвественности.
02:12
BF: Do you think this whole question of purpose is really window dressing --
46
132338
5365
БФ: Не кажется ли вам, что вопрос целей — всего лишь создание видимости:
02:17
they're saying what they think people want to hear,
47
137727
2521
компании говорят то, что хотят слышать люди,
02:20
but they're actually not making the fundamental changes
48
140272
2686
но на самом деле не происходит фундаментальных изменений,
02:22
that are necessary?
49
142982
1151
которые так необходимы?
02:24
HT: A lot of people feel that way,
50
144157
1798
ХТ: Многие так думают,
02:25
and I think there's a growing momentum behind that.
51
145979
2424
но мне кажется, что за этим растёт движущая сила.
02:28
So I think the world is calling for responsible leadership now,
52
148427
2957
И я думаю, что мир сейчас взывает к ответственному лидерству.
02:31
and any leader who wants to be around for the 21st century
53
151408
3041
И любому лидеру, стремящемуся быть у руля в XXI веке,
02:34
really needs to start thinking courageously and holistically
54
154473
3006
непременно нужно начать думать смело и комплексно о том,
02:37
how they're going to be part of the solution
55
157503
2049
как быть частью решения,
02:39
and not window-dress anymore.
56
159576
1457
а не создавать видимость.
02:41
You have to do it for real now.
57
161057
1485
Теперь надо реально работать.
02:42
BF: Do you see anybody out there who's doing it
58
162566
2673
БФ: Есть ли кто-то, кто использует,
02:45
in a way that you think is actually effective
59
165263
2751
как вам кажется, действительно эффективный подход
02:48
and has a real, long-term impact?
60
168038
2453
и оказывает реальное, долгосрочное влияние?
02:50
HT: Fortunately, we have some great leaders out there.
61
170883
2524
ХТ: К счастью, есть великие лидеры.
02:53
And just to give one example,
62
173431
1399
Приведу только один пример:
02:54
Emmanuel Faber, who's one of the newest members of The B Team,
63
174854
2959
Эмануэль Фабер, один из новых членов The B Team,
02:57
he's the CEO of Danone,
64
177837
1205
гендиректор Danone,
02:59
the world's largest yogurt-maker and major food company --
65
179066
2788
крупнейшего мирового производителя йогуртов —
03:01
a real global company.
66
181878
1442
огромной транснациональной продуктовой компании.
03:03
He's so committed to sustainability
67
183344
1841
Он так стремится к устойчивости,
03:05
that he's not only changing the ways of his own business,
68
185209
2871
что меняет не только подход к собственному делу,
03:08
but his entire supply chain.
69
188104
1916
но и всю цепочку поставки.
Он так стремится к равноправию, что, заняв пост гендиректора,
03:10
He's so committed to equality that when he took on as CEO
70
190044
3000
он озвучил важность гендерного баланса,
03:13
and he said gender balance matters,
71
193068
1778
03:14
he created a gender-balanced executive team
72
194870
2826
создал сбалансированную в гендерном отношении команду
03:17
and gave men and women equal maternity and paternity leave.
73
197720
3698
и дал мужчинам и женщинам одинаковый отпуск по уходу за ребёнком.
03:21
He's so committed to accountability
74
201883
1824
Он так стремиться к ответственности,
03:23
that he turned his US operations into a B Corporation.
75
203731
3700
что превратил отделение в США в «Корпорацию Б».
03:27
Now many of you may not know what that is,
76
207455
2057
Сегодня, вероятно, многие не знают,
03:29
but that's a company that holds itself responsible
77
209536
2394
но это компания, которая берёт на себя ответственность
03:31
for not just profit but its impact on people and the planet,
78
211954
3429
не только за прибыль, но и за влияние на человечество и планету
03:35
and transparently reports on their performance on all of that.
79
215407
3428
и открыто сообщает о своей деятельности в этом направлении.
03:38
It's the largest B Corp in the world.
80
218859
2032
Это крупнейшая Корпорация Б в мире.
03:40
So to me, that's holistic, courageous leadership,
81
220915
2480
Для меня это всеобъемлющее смелое лидерство
03:43
and it's really the vision we all need to hold.
82
223419
2913
и это подход, которого мы все должны придерживаться.
03:46
BF: Is this "Back to the Future"?
83
226356
1573
БФ: Это как «Назад в будущее?»
03:47
I mean, I wonder, when I think about companies --
84
227953
2850
То есть, когда я думаю о компаниях,
03:50
Anheuser-Busch comes to mind in America --
85
230827
2966
на ум приходит Анхойзер-Буш в Америке —
03:53
a 100-year-old company that invested in its community,
86
233817
2897
столетняя компании, инвестировавшая в своё сообщество,
03:56
that gave a living wage
87
236738
1233
которая выдавала прожиточный минимум,
03:57
before it ended up, you know, losing and getting sold.
88
237995
2720
а в результате закончила крахом и была продана.
04:00
Are we really looking now for companies that are global and community citizens,
89
240739
4862
Ищем ли мы сегодня глобальные компании, защищающие права граждан?
04:05
or is that something that is not even useful anymore?
90
245625
3655
Или эта схема больше не работает?
ХТ: Ну, за это стоит браться уже потому, что, вообще, стало рискованно
04:09
HT: Well, you can do this for the reason that it's risky, actually,
91
249304
4189
продолжать вести бизнес так же неправильно, как раньше.
04:13
to continue without doing the right thing now.
92
253517
2158
04:15
You can't attract the right talent,
93
255699
1682
Вы не сможете привлечь нужный талант,
04:17
you can't attract customers
94
257405
1302
не сможете привлечь покупателей,
04:18
and increasingly, you won't be able to attract capital.
95
258731
2572
а в конечном счёте, и капитал.
04:21
You might do it for risk reasons,
96
261327
1586
Или можно браться за это из соображений азарта,
04:22
you might do it for business opportunity reasons,
97
262937
2559
из-за возможностей для бизнеса,
04:25
because this is where the growth is,
98
265520
2016
поскольку в этом есть рост,
04:27
which is why many leaders are doing the right thing.
99
267560
2476
вот почему многие лидеры поступают правильно.
Но в конечном итоге
04:30
But at the end of the day,
100
270060
1782
04:31
we need to ask ourselves:
101
271866
1342
нам надо спросить себя:
04:33
"Who are we holding ourselves accountable for?"
102
273232
2780
«За кого мы берём на себя ответственность?»
И если не за следующее поколение,
04:36
And if that isn't the next generation,
103
276036
1835
04:37
I don't know who.
104
277895
1428
то я не знаю, за кого ещё.
Так что я хочу пояснить,
04:39
So I want to just make very clear,
105
279347
1952
04:41
because we tend to think about leadership
106
281323
2031
поскольку мы склонны думать о лидерстве
04:43
as only those who sit in positions of power.
107
283378
3054
как лишь о тех, кто находится у власти.
04:46
To me, leadership is not at all like that.
108
286456
2358
Для меня лидерство означает иное.
04:48
There's a leader inside every single one of us,
109
288838
2734
Лидер есть в каждом из нас,
04:51
and our most important work in life is to release that leader.
110
291596
3507
и наша самая важная задача в жизни — дать ему проявиться.
И я считаю одним из величайших мировых примеров
04:55
And I think one of the greatest global examples we have
111
295127
2835
04:57
of someone who didn't --
112
297986
2522
такого человека —
05:00
no one gave her power --
113
300532
1439
кто-то не наделённый властью —
05:01
is the 16-year-old girl called Greta Thunberg.
114
301995
2654
16-летняя девочка по имени Грета Тунберг.
05:04
She's from Sweden,
115
304673
1162
Она из Швеции,
05:05
and a few years ago, she really became --
116
305859
2372
и несколько лет назад —
заметим, что она страдает синдромом Аспергера —
05:08
she has Asperger's,
117
308255
1207
05:09
and she became passionate about our climate crisis --
118
309486
2521
её озаботило глобальное потепление,
и она выяснила о нём всё.
05:12
learned everything about it.
119
312031
1334
05:13
And faced with the evidence,
120
313389
1354
И столкнувшись с очевидным,
05:14
she just felt so disappointed in her leadership
121
314767
2628
она так разочаровалась в правительстве,
05:17
that she started striking in front of the Swedish parliament.
122
317419
3672
что организовала акцию протеста напротив Шведского парламента.
А теперь она начала глобальное движение,
05:21
And now she has started a global movement,
123
321115
2019
05:23
and hundreds and thousands of school kids are out in the streets
124
323158
3058
и теперь сотни и тысячи школьников выходят на улицы,
прося нас ответственней относится к их будущему.
05:26
asking us to hold ourselves accountable for their future.
125
326240
2992
Никто не давал ей власти,
05:29
No one gave her that authority,
126
329592
2528
05:32
and she now speaks to the leaders of the world, heads of state,
127
332144
3540
и теперь она говорит с мировыми лидерами, главами стран
05:35
and really is impacting the world.
128
335708
1959
и реально влияет на мир.
05:37
So I really think that when we think about leadership today,
129
337691
4060
И я действительно полагаю, что когда мы думаем о лидерстве сегодня,
его нельзя определять теми, кто стоит у власти,
05:41
it can't be defined to those in positions of power
130
341775
2381
хотя они и имеют непропорционально больше ответственности.
05:44
though they have disproportionately greater responsibility.
131
344180
3656
05:47
But all of us need to think about,
132
347860
1813
Но всем нам надо задуматься о том:
05:49
"What am I doing?"
133
349697
1151
«Что я делаю?»
05:50
"How am I contributing?"
134
350872
1167
«Какой вклад я вношу?»
05:52
And we need to release that leader inside
135
352063
2012
И нужно освободить этого лидера внутри нас
05:54
and actually start making the positive impact
136
354099
2272
и начать оказывать позитивное влияние,
05:56
this world is calling for right now.
137
356395
1787
к которому этот мир взывает сейчас.
05:58
BF: But we have such hierarchical leadership.
138
358800
2308
БФ: Но у нас лидерство настолько иерархично.
06:01
I mean, I understand what you're saying --
139
361132
2032
То есть я понимаю о чём вы —
06:03
it's nice to release the leader inside --
140
363188
2007
прекрасно дать проявиться внутреннему лидеру, —
06:05
but in these corporations,
141
365219
1952
но все эти корпорации,
06:07
the truth is, it's extremely hierarchical.
142
367195
2605
по-правде, чрезвычайно иерархичны.
06:09
What can companies do
143
369824
1851
Что могут предпринять компании,
06:11
to create less vertical and more horizontal relationships?
144
371699
4732
чтобы выстроить менее вертикальные и более горизонтальные отношения?
ХТ: Я твёрдо верю и давно горю желанием
06:16
HT: Well, I'm a big believer and I've long been passionate
145
376455
2715
устранения гендерного разрыва,
06:19
about closing the gender gap,
146
379194
1400
06:20
and I really believe gender-balanced leadership is the way to go
147
380618
3761
и я верю, что гендерный баланс в лидерстве — это то, что нужно,
чтобы внедрить намного более мощный стиль лидерства,
06:24
in order to embrace a leadership style that has been shown to be more powerful,
148
384403
5179
06:29
and that's when both men and women embrace
149
389606
2286
когда и мужчины, и женщины придерживаются
06:31
both masculine and feminine values.
150
391916
1850
и традиционно мужских, и традиционно женских ценностей.
06:34
It actually is proven in research
151
394084
1678
Подтверждено исследованиями,
06:35
that that's the most effective leadership style.
152
395786
3202
что такое лидерство — самое эффективное.
Но сейчас я всё больше думаю о том, как преодолеть разрыв поколений.
06:39
But I'm increasingly now thinking about how we close the generational gap,
153
399012
4475
06:43
because look at these young children in the streets around the world --
154
403511
3364
Только вглядитесь в молодых людей на улицах всего мира —
06:46
they're asking us to lead.
155
406899
1298
они просят нас их направить.
06:48
Kofi Annan used to say, "You're never too young to lead."
156
408221
3616
Кофи Анан говорил: «Нельзя быть слишком молодым, чтобы руководить».
06:51
And then he would add,
157
411861
1204
И затем добавлял:
«Или слишком старым, чтобы учиться».
06:53
"Or too old to learn."
158
413089
1869
06:54
And I think we have now entered this era
159
414982
2107
И я думаю, сейчас мы вступили в ту эру,
06:57
where we need the wisdom of those with experience,
160
417113
3993
когда нам необходима мудрость опыта,
но и цифровые навыки молодого поколения,
07:01
but we need the digital natives of the young generation
161
421130
3670
07:04
to co-mentor or to mentor us just as much as we can help
162
424824
3656
чтобы наставлять нас точно так же, как и мы можем помочь
07:08
with wisdom from the older people.
163
428504
2550
мудростью старших.
07:11
So it's a new reality,
164
431078
1485
Итак, мы имеем дело с новой реальностью,
07:12
and these old, sort of hierarchical ways to think about things,
165
432587
3324
и эти старые, несколько иерархические способы мышления
07:15
they're increasingly coming under pressure in this reality.
166
435935
3019
все больше оказываются под давлением этой реальности.
07:18
BF: And you've actually called that the hubris syndrome.
167
438978
2643
БФ:И Вы назвали это синдромом высокомерия.
07:21
Can you talk about that?
168
441645
1242
Можете рассказать подробней?
07:22
HT: Well, yes, I think hubris is our cancer in leadership.
169
442911
4068
ХТ: Да, думаю высокомерие — это рак для лидерства.
Это когда лидеры думают, что знают всё,
07:27
That's when leaders think they know it all,
170
447003
2602
07:29
can do it all, have all the answers
171
449629
1975
могут всё и на всё имеют ответы и
07:31
and don't think they need to surround themselves
172
451628
2239
не думают о том, что они должны окружать себя
07:33
with people who will make them better,
173
453891
1874
людьми, которые делают их лучше,
07:35
which to me would, in some cases, be more women and younger people
174
455789
3096
которыми, по моему мнению, в некоторых случаях,
являются женщины и молодежь и люди с разными мнениями в целом.
07:38
and people who are diverse and have different opinions in general.
175
458909
3316
07:42
Hubris syndrome is so present in leadership still,
176
462249
3924
Синдром высокомерия по прежнему активно присутствует в лидерстве,
07:46
and we know many examples of them,
177
466197
1621
и тому есть множество примеров,
07:47
I don't need to name them. And the problem with that --
178
467842
3012
их не нужно называть. И проблема тут...
07:50
(Laughter)
179
470878
1001
(Смех)
07:51
Yeah, we know them -- all over the world,
180
471903
2333
Да, мы их знаем — они по всему миру,
не только в одной стране.
07:54
not just in this country.
181
474260
1513
07:55
But that kind of leadership doesn't unleash leaders in others.
182
475797
4043
Но лидерство такого рода не высвобождает лидера в других.
Ни у одного человека,
08:00
No one person,
183
480315
1755
08:02
or no one sector even has the solutions we now need to come up with --
184
482094
4507
даже ни у одного сектора нет нужного решения
креативности и сотрудничества, в которых мы так нуждаемся.
08:06
the creativity and collaboration we need.
185
486625
3188
08:10
The bold and the brave leadership we need to come up with solutions
186
490542
3968
Смелое и отважное лидерство предполагает решение,
08:14
that cross government, private sector, civil society, young people, older people,
187
494534
4847
которое объединит правительство, частный сектор, гражданское общество,
молодёжь, пожилых, людей с разным опытом, соберёт их вместе — это и есть способ
08:19
people of all different backgrounds coming together is the way
188
499405
3604
решить вопросы, стоящие перед нами.
08:23
to solve the issues that are in front of us.
189
503033
2093
08:25
BF: Do you see that kind of leadership coming from the bottom-up
190
505150
4493
БФ: Думаете, такое лидерство должно идти с низов
08:29
or the top-down,
191
509667
1224
или сверху,
08:30
or do you think a crisis is going to force us
192
510915
2685
или вы думаете, что кризис заставит нас
08:33
into a reexamination of all of this?
193
513624
2350
пересмотреть систему целиком?
08:35
HT: Well, as someone who lived through the most infamous financial meltdown
194
515998
3525
ХТ: Как тот, кто прошёл через ужасный финансовый кризис
08:39
in my home country, Iceland,
195
519547
1335
в своей стране, в Исландии,
08:40
I hope we don't need another one to learn or to wake up.
196
520906
2815
надеюсь, нам не нужен ещё один, чтобы извлечь урок и проснуться.
08:44
But I do see that we can't choose one or the other.
197
524126
3412
Но я вижу, что мы не можем выбрать что-то одно.
08:47
We do have to transform the way we lead --
198
527875
4271
Нам нужно поменять способ управления,
начиная сверху: управления, директоров...
08:52
from the top, the boardroom, the CEOs --
199
532170
2214
08:54
we really do have to transform that,
200
534408
1738
нам нужно менять эту часть,
но мы должны все больше и больше трансформировать его,
08:56
but increasingly, we will transform that,
201
536170
2259
08:58
because we have these social movements coming from the bottom
202
538453
2982
потому что от нас этого требуют социальные движения снизу
09:01
and throughout society.
203
541459
1443
и во всём обществе.
09:03
And the solutions exist.
204
543224
1780
И решения есть.
09:05
The only thing that's missing is will.
205
545622
2414
Единственное, что отсутствует — это воля.
09:08
So if we just all find a way to embrace a moral compass of our own
206
548928
5938
Так что если мы все будем использовать собственный моральным компас,
09:14
to figure out why we exist and how we're going to lead,
207
554890
4591
чтобы понять, зачем мы существуем и как нам руководить,
09:19
and if we embrace courage and humility in equal amounts,
208
559505
3934
и если в равной степени примерим на себя смелость и человеколюбие,
каждый из нас может стать частью этого 10-летнего периода,
09:23
each one of us can be part of this 10-year period
209
563463
4648
в течение которого мы можем существенно изменить мир, в котором мы живём,
09:28
where we can dramatically transform the world we live in,
210
568135
3275
09:31
and make it just,
211
571434
1481
и сделать его справедливым
09:32
and make it about humanity and not just the financial markets.
212
572939
3384
и ориентированным на человечество, а не только на финансовые рынки.
09:36
BF: Well, we have a lot of people here who I bet have questions for you,
213
576347
3577
БФ: Итак, у нас много людей, которые хотели бы задать вам вопросы,
09:39
and we have a few minutes for questions,
214
579948
1906
и у нас есть на них пара минут,
09:41
so is there anybody that would like to ask Halla a question?
215
581878
4279
есть ли желающие задать Халле вопрос?
09:46
Audience: Hello, my name is Cheryl.
216
586640
1929
Вопрос из зала: Здравствуйте, меня зовут Шерил.
09:48
I'm an aspiring leader,
217
588593
1700
Я новичок в лидерстве,
09:50
and I have a question about how you lead when you have no influence.
218
590317
6389
и у меня вопрос: как руководить, когда у тебя нет влияния?
Если я простой аналитик
09:57
If I'm just an analyst,
219
597029
2114
09:59
and I want to speak to senior management
220
599167
2195
и я хочу поговорить с руководством
10:01
about a change that I feel will affect the whole company,
221
601386
2942
об изменениях, которые, на мой взгляд, отразятся на работе всей компании,
10:04
how do I go about changing their minds
222
604352
2392
как мне поменять их мнение,
10:06
when they feel as if they've had relationships that are set,
223
606768
3859
когда у них уже есть модели, по которым они работают,
10:10
that their way of business is set?
224
610651
3214
касательно методов ведения бизнеса?
10:13
How do you change minds when you have no influence?
225
613889
2498
Как можно менять мнение людей, когда у тебя нет влияния?
10:16
HT: Well, thank you very much for that fantastic question.
226
616411
2737
ХТ: Спасибо за этот чудесный вопрос.
Да, иногда люди у власти не станут слушать,
10:19
So sometimes people at the top won't listen,
227
619172
2784
10:21
but it's interesting that with the low trust we have in society right now,
228
621980
3987
но интересно, что при том низком уровне доверия в обществе сегодня,
10:25
the greatest trust we have
229
625991
1863
самое большое доверие —
10:27
is actually between the employee and the employer,
230
627878
3289
между работником и работодателем,
согласно последним исследованиям.
10:31
according to recent research.
231
631191
1639
10:32
So I think that relationship may be the most powerful way
232
632854
4052
Так что я думаю, эти отношения могут стать самым действенным способом
10:36
to actually transform the way we do things.
233
636930
2299
поменять наш подход к делу.
Я бы начала с формирования коалиции, поддерживающей вашу идею.
10:39
So I would start by trying to build a coalition for your good idea.
234
639253
4253
10:43
And I don't know a single leader today who will not listen to a concern
235
643897
5734
И я не знаю ни одного лидера сегодня, кто не прислушается к мнению,
10:49
that many of their employees hold.
236
649655
1685
которое поддерживает большое количество его работников.
10:51
I'll give you an example from another B Team leader,
237
651738
2697
Приведу пример другого лидера из The B Team,
Марка Беньоффа, гендиректора Salesforce.
10:54
Marc Benioff, the CEO of Salesforce.
238
654459
1739
Он открыто высказывается о проблеме бездомности в Сан-Франциско,
10:56
He's really been outspoken on homelessness in San Francisco,
239
656222
3316
10:59
on LGBTQI rights,
240
659562
4152
о правах ЛГБТКИ+
11:03
and all of the things that he's been standing up for,
241
663738
2933
и о всех вопросах, которые он отстаивает.
11:06
he does because his employees care about them.
242
666695
3098
Он делает это потому, что это важно для его сотрудников.
11:09
So don't ever think you don't have power if you don't sit in a position of power.
243
669817
4226
Поэтому не думайте, что у вас нет власти, если вы не на руководящей должности.
Найдите способ убедить его...
11:14
Find the way to go convince him ...
244
674067
2464
11:16
or her.
245
676555
1166
или её.
11:17
And Marc, for example, was convinced to close the gender pay gap by two women
246
677745
4615
И Марка, к примеру, убедили убрать разницу в оплате по половому признаку
две женщины, работавшие в его компании,
11:22
who worked inside of his organization,
247
682384
1926
которые сказали: «У нас есть гендерная разница в оплате труда».
11:24
who told him, "We have a gender pay gap."
248
684334
2448
11:26
He didn't believe it; he said, "Bring me the data."
249
686806
2407
Он не поверил и сказал: «Предоставьте мне данные».
11:29
They did, and he was smart enough to know he needed to do something about it,
250
689237
3699
Они предоставили, и он был достаточно умён, чтобы что-то предпринять,
11:32
and was one the first tech leaders to step up and do so voluntarily.
251
692960
3273
и стал одним из первых техно-лидеров, кто сделал это добровольно.
11:36
So don't ever think that you don't have power,
252
696656
2390
Поэтому никогда не думайте, что у вас нет власти,
даже если вы не на руководящей должности.
11:39
even if you don't sit in a position of power,
253
699070
2442
11:41
but find other people to support you
254
701536
2815
Но найдите поддерживающих вас людей и сделайте дело.
11:44
and make the case.
255
704375
2577
11:47
BF: Thank you.
256
707965
1150
БФ: Спасибо.
Кто-нибудь ещё? Есть ли другие вопросы?
11:49
Anybody else? Any other questions?
257
709139
1688
11:50
Audience: Hi, I'm overwhelmed by fascination
258
710851
1772
Вопрос из зала: Привет, я восхищаюсь всем,
11:52
with everything you're saying, so thank you.
259
712647
2579
что вы говорите, за что спасибо.
Я только хотела спросить,
11:55
I just wanted to ask how, like, diversity in opinion and thought
260
715250
4415
как разнообразие мнений и мыслей, повлияло на ваши лидерские способности.
11:59
and also background
261
719689
1334
12:01
has impacted your leadership ability.
262
721047
2303
12:03
And what do you think is the barricade that is limiting the overflow of diversity
263
723374
4991
И что, как вы считаете, является преградой,
ограничивающей избыток разнообразия в контексте бизнеса,
12:08
in all business settings,
264
728389
1647
12:10
and what do you think can impact the change in that setting
265
730060
3877
и что, как вы считаете, может повлиять на перемену в этих устоях,
12:13
but also to disrupt the overflow of generations of people staying in place?
266
733961
5781
но при этом ещё нарушить переизбыток старших поколений,
остающихся на рабочих местах?
12:19
And what do you think is the next step to breaking several glass ceilings?
267
739766
5058
И какой, по-вашему, следущий шаг в разрушении неофициальных барьеров?
12:24
BF: We're going to do an entire Salon just on that question.
268
744848
2904
БФ: Ответ на этот вопрос потребует целого мероприятия TED.
12:27
(Laughter)
269
747776
1111
(Смех)
12:28
HT: I think Bryn said it well, but let me try and touch on it.
270
748911
2966
ХТ: Я думаю, Брин хорошо сказала об этом,
но разрешите мне дополнить.
12:31
So the way I see gender, it is a spectrum --
271
751901
4661
Итак, мой подход к полу человека, пол — это спектр...
Вы знаете, у мужчин тоже есть пол.
12:36
you know, men also have gender.
272
756586
1529
Мы иногда забываем о этом.
12:38
We sometimes forget about that.
273
758139
2403
12:40
(Laughter)
274
760566
1001
(Смех)
12:41
We sometimes forget about that.
275
761591
1478
Мы иногда забываем о этом.
И на самом деле в начале моей карьеры у меня была очень мужеподобная роль,
12:43
And I actually played a very masculine woman early in my career,
276
763093
3601
12:46
because those were the rules of the game.
277
766718
1954
потому что таковы были правила игры.
12:48
And I achieved some success with it,
278
768696
1717
И так я достигла некоторого успеха,
но, к счастью, я достигла позиции,
12:50
but fortunately, I got to a place
279
770437
1635
где я начала использовать и свою женскую сторону.
12:52
where I started embracing my feminine side as well.
280
772096
2468
12:54
But I would still say that the best leaders embrace both,
281
774588
2795
Однако я бы сказала, что наилучший лидер
12:57
both women and men.
282
777407
1405
включает и женщин, и мужчин.
12:58
But I see gender, also,
283
778836
1631
Однако я также полагаю, что гендер —
13:00
as one of the most powerful levers to shift values in culture.
284
780491
4159
один из сильнейших рычагов для смены ценностей в культуре.
13:04
So the reason I'm so passionate about women in leadership
285
784674
2775
Причина, по которой я так горю идеей женщин в управлении
13:07
and believe that balance is needed
286
787473
3468
и верю в необходимость баланса, является сегодняшнее
13:10
is because right now, our definition of success is incredibly masculine.
287
790965
5098
очень неженственное определение успеха.
13:16
It's about financial profit alone or economic growth alone,
288
796526
4283
Оно только о финансовой прибыли, или только об экономическом росте,
13:20
and we all know that we need more than money.
289
800833
2355
и мы все знаем, что нам нужно больше, чем деньги.
Я имею в виду, нам нужно здоровье, благополучие людей,
13:23
I mean, we need wellness:
290
803212
2307
13:25
well-being of people,
291
805543
1475
и нет будущего без благополучия нашей планеты.
13:27
and there is no future beyond the well-being of our planet.
292
807042
4177
13:31
So I think gender may very well be one of the most powerful levers
293
811243
3853
Итак я думаю, гендер может стать одним из сильнейших рычагов
по смене наших экономических и социальных систем
13:35
to help all of us shift our economic and social systems
294
815120
3605
13:38
to be more welcoming.
295
818749
1420
в сторону принятия разнообразия.
13:40
And the answer to your last part --
296
820193
1698
И ответ на последнюю часть вопроса
13:41
it's so complicated, but let me try to give you a short one.
297
821915
3167
очень сложен, но я попробую дать сжатый ответ.
Я верю, что направление, в котором движется талант и потребление,
13:45
I believe that the way talent and consumption is shifting
298
825526
6217
13:51
is going to increasingly get companies
299
831767
2741
всё чаще будет подталкивать компании
13:54
to look at adding difference into their leadership,
300
834532
3806
к рассмотрению изменений их управления,
13:58
because sameness is not working --
301
838362
2472
потому что единообразие не работает.
14:00
BF: And difference is a superpower.
302
840858
1711
БХ: И разнообразие — суперсила.
14:02
HT: Difference is a superpower.
303
842593
1478
ХТ: И различие — суперсила.
БФ: Спасибо большое!
14:04
BF: Thank you very much.
304
844095
1229
14:05
Halla, thank you so much, I wish we could talk to you all day.
305
845348
2915
Халла, спасибо большое, я бы говорила с вами весь день.
14:08
(Applause and cheers)
306
848287
1001
(Аплодисменты)
ХТ:Спасибо.
14:09
HT: Thank you.
307
849312
1151
14:10
(Applause)
308
850487
1377
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7