The crisis of leadership — and a new way forward | Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman

61,285 views ・ 2019-05-29

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Angela Ar Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Bryn Freedman: So you keep talking about leadership
1
12517
2623
Bryn Freedman: Continua a falar de liderança
00:15
as a real crisis of conformity.
2
15164
2453
como uma verdadeira crise de conformidade.
00:17
Can you explain to us what you mean by that?
3
17641
2332
Pode explicar o que quer dizer com isso?
00:19
What do you see as a crisis of conformity?
4
19997
2354
O que é, para si, uma crise de conformidade?
00:22
Halla Tómasdóttir: I think it's a crisis of conformity
5
22375
2559
Halla Tómasdóttir: Penso que há uma crise de conformidade
00:24
when we continue to do business and lead in the way we always have,
6
24958
3564
quando continuamos a negociar da mesma maneira que sempre fizemos,
00:28
yet the evidence is overwhelming
7
28546
2717
quando existem provas incontestáveis
00:31
that the world needs us to change our ways.
8
31287
2482
de que o mundo precisa que mudemos isso.
00:34
So let's look a little bit at that evidence.
9
34390
2078
Olhemos um bocado para essas provas.
00:37
Science has told us that we're facing a climate crisis,
10
37124
3251
A ciência diz-nos que estamos perante uma crise climática,
00:40
yet 40 percent of board directors
11
40399
2096
mas 40% dos membros de administração
00:42
don't think climate belongs in the boardroom.
12
42519
2435
acham que o clima não pertence a uma reunião da administração.
00:45
And we have kids marching in the streets now,
13
45704
2580
Temos jovens a marchar nas ruas, hoje em dia,
00:48
asking us to be accountable for their future.
14
48308
3025
a pedir-nos para sermos responsáveis pelo futuro deles.
00:51
We have a crisis of inequality.
15
51822
2160
Temos uma crise de desigualdade.
00:54
We have Yellow Jackets not just in the streets of France,
16
54006
2707
Temos coletes amarelos, não só nas ruas de França,
00:56
but all over the world,
17
56737
1443
mas por todo o mundo.
00:58
and yet we continue to see examples
18
58204
2159
E mesmo assim, continuamos a ver exemplos
01:00
of businesses and other leaders fueling that anger.
19
60387
4046
de negócios e de outros líderes a alimentarem essa fúria.
01:04
BF: Do you think the pitchforks are coming?
20
64923
2045
BF: Acha que os protestos estão perto?
01:06
HT: I definitely think this is not sustainable.
21
66992
2266
HT: Acho certamente que isto não é sustentável.
01:09
And the reason why it's so difficult
22
69282
2245
E a razão por que nos é tão difícil
01:11
for us to deal with these complicated crises that are interrelated
23
71551
4347
lidar com estas crises complicadas que estão interligadas,
01:15
is that we are at the lowest levels of trust we've ever been at.
24
75922
3177
é que estamos com os níveis de confiança mais baixos de sempre.
01:19
In the UK, three percent of people trust their government
25
79513
2781
No Reino Unido só três pessoas em cem confiam no governo
01:22
to solve the Brexit crisis,
26
82318
1657
para resolver a crise do Brexit,
01:23
and that was in December.
27
83999
1367
isto, em dezembro.
01:25
I think it's probably gone down since then.
28
85390
2286
Acho que desde aí, esse número já baixou.
01:27
BF: What do you think new leadership actually looks like?
29
87700
3292
BF: Como é que acha que será uma nova liderança?
01:31
HT: We need courageous leaders,
30
91016
2010
HT: Temos de ter líderes corajosos,
01:33
yet they have to be humble.
31
93050
1667
mas humildes.
01:34
And they have to be guided by a moral compass,
32
94741
3120
Têm de ser guiados por uma bússola moral
01:37
and the moral compass is the combination of having a social purpose --
33
97885
3744
que é uma combinação de ter um objetivos social
01:41
you can't have your license to operate anymore
34
101653
2651
- já não podemos ter licença para funcionar,
01:44
without a purpose that contributes to society,
35
104328
2967
sem um objetivo que contribua para a sociedade,
01:47
but what, to me, has been missing from that dialogue is a set of principles.
36
107319
4348
mas o que eu acho que tem faltado neste diálogo é um conjunto de princípios.
01:51
We cannot just define why we exist,
37
111691
2459
Não podemos apenas definir porque é que existimos,
01:54
we have to define how we're going to do business
38
114174
2968
temos de definir como vamos fazer negócios
01:57
and how we're going to lead.
39
117166
1334
e como vamos liderar.
01:58
And to us, that has to be to solve these imminent crises:
40
118524
3895
Isso tem de ser para resolver estas crises iminentes:
02:02
the climate crisis,
41
122443
1230
a crise climática,
02:03
the crisis of inequality
42
123697
1281
a crise da desigualdade,
02:05
and the crisis of trust.
43
125002
1372
e a crise de confiança.
02:06
So at The B Team,
44
126398
1169
Na equipa B, defendemos, como princípios nossos.
02:07
we embrace sustainability, equality and accountability as our principles.
45
127591
4723
a sustentabilidade, a igualdade e a responsabilidade.
02:12
BF: Do you think this whole question of purpose is really window dressing --
46
132338
5365
BF: Acha que esta questão de objetivo é só para inglês ver?
02:17
they're saying what they think people want to hear,
47
137727
2521
Que eles dizem o que acham que as pessoas querem ouvir,
02:20
but they're actually not making the fundamental changes
48
140272
2686
mas na realidade não fazem essas mudanças fundamentais
02:22
that are necessary?
49
142982
1151
que são necessárias?
02:24
HT: A lot of people feel that way,
50
144157
1798
HT: Muita gente acha que sim,
02:25
and I think there's a growing momentum behind that.
51
145979
2424
e eu acho que há uma dinâmica crescente por detrás disso.
02:28
So I think the world is calling for responsible leadership now,
52
148427
2957
Acho que o mundo, agora, está a pedir uma liderança responsável
02:31
and any leader who wants to be around for the 21st century
53
151408
3041
e que qualquer líder que queira ficar por aqui no século XXI,
02:34
really needs to start thinking courageously and holistically
54
154473
3006
tem de começar a pensar corajosa e abrangentemente
02:37
how they're going to be part of the solution
55
157503
2049
em como é que vão fazer parte da solução
02:39
and not window-dress anymore.
56
159576
1457
e não falar só para inglês ver.
02:41
You have to do it for real now.
57
161057
1485
Desta vez tem de ser a sério.
02:42
BF: Do you see anybody out there who's doing it
58
162566
2673
BF: Vê alguém que o esteja a fazer
02:45
in a way that you think is actually effective
59
165263
2751
de uma maneira realmente eficaz que, na sua opinião,
02:48
and has a real, long-term impact?
60
168038
2453
terá um verdadeiro impacto a longo termo?
02:50
HT: Fortunately, we have some great leaders out there.
61
170883
2524
HT: Felizmente, temos alguns bons líderes.
02:53
And just to give one example,
62
173431
1399
Um exemplo é Emmanuel Faber,
02:54
Emmanuel Faber, who's one of the newest members of The B Team,
63
174854
2959
um dos membros mais novos da equipa B,
02:57
he's the CEO of Danone,
64
177837
1205
que é o presidente da Danone,
02:59
the world's largest yogurt-maker and major food company --
65
179066
2788
a maior empresa do mundo de iogurtes e de comida,
03:01
a real global company.
66
181878
1442
uma empresa realmente mundial.
03:03
He's so committed to sustainability
67
183344
1841
Ele é tão dedicado à sustentabilidade
03:05
that he's not only changing the ways of his own business,
68
185209
2871
que está a mudar, não só o negócio dele,
03:08
but his entire supply chain.
69
188104
1916
mas de toda a cadeia de fornecimento.
É tão dedicado à igualdade que, quando chegou a presidente,
03:10
He's so committed to equality that when he took on as CEO
70
190044
3000
disse que o equilíbrio de sexos é importante.
03:13
and he said gender balance matters,
71
193068
1778
03:14
he created a gender-balanced executive team
72
194870
2826
Criou uma equipa executiva equilibrada entre os dois sexos
03:17
and gave men and women equal maternity and paternity leave.
73
197720
3698
e deu licença de maternidade e paternidade a mães e pais.
03:21
He's so committed to accountability
74
201883
1824
É tão dedicado à responsabilidade
03:23
that he turned his US operations into a B Corporation.
75
203731
3700
que mudou as suas atividades nos EUA para uma empresa B.
03:27
Now many of you may not know what that is,
76
207455
2057
Vocês podem não saber o que isso significa.
03:29
but that's a company that holds itself responsible
77
209536
2394
Significa que uma empresa assume responsabilidade,
03:31
for not just profit but its impact on people and the planet,
78
211954
3429
não só pelo lucro, mas pelo seu impacto nas pessoas e no planeta,
03:35
and transparently reports on their performance on all of that.
79
215407
3428
e por relatórios transparentes sobre o desempenho.
03:38
It's the largest B Corp in the world.
80
218859
2032
É a maior empresa B do mundo.
03:40
So to me, that's holistic, courageous leadership,
81
220915
2480
Para mim isso é uma liderança corajosa e abrangente,
03:43
and it's really the vision we all need to hold.
82
223419
2913
e essa é a atitude que todos temos de ter.
03:46
BF: Is this "Back to the Future"?
83
226356
1573
BF: Isso é "Regresso ao Futuro"?
03:47
I mean, I wonder, when I think about companies --
84
227953
2850
Ou seja, quando eu penso em empresas
03:50
Anheuser-Busch comes to mind in America --
85
230827
2966
- recordo Anheuser-Bush nos EUA,
03:53
a 100-year-old company that invested in its community,
86
233817
2897
uma empresa centenária, que investiu na comunidade,
03:56
that gave a living wage
87
236738
1233
que deu um salário mínimo
03:57
before it ended up, you know, losing and getting sold.
88
237995
2720
antes de ir à falência e ter sido vendida.
04:00
Are we really looking now for companies that are global and community citizens,
89
240739
4862
Queremos empresas que sejam globais e cidadãos da comunidade
04:05
or is that something that is not even useful anymore?
90
245625
3655
ou isso é algo que já não nos é útil?
04:09
HT: Well, you can do this for the reason that it's risky, actually,
91
249304
4189
HT: Podem fazê-lo pelo facto de que é arriscado,
04:13
to continue without doing the right thing now.
92
253517
2158
continuar sem fazer o que está certo.
04:15
You can't attract the right talent,
93
255699
1682
Podem não conseguir atrair o talento ou os clientes adequados,
04:17
you can't attract customers
94
257405
1302
04:18
and increasingly, you won't be able to attract capital.
95
258731
2572
e por isso, não conseguir atrair capital.
04:21
You might do it for risk reasons,
96
261327
1586
Podem fazê-lo pelo risco
04:22
you might do it for business opportunity reasons,
97
262937
2559
ou pela oportunidade de negócio,
04:25
because this is where the growth is,
98
265520
2016
porque é aí que está o crescimento.
04:27
which is why many leaders are doing the right thing.
99
267560
2476
Por isso, muitos líderes estão a fazer o que está certo.
04:30
But at the end of the day,
100
270060
1782
Mas no final do dia, temos de nos perguntar:
04:31
we need to ask ourselves:
101
271866
1342
"Por quem estamos a assumir a responsabilidade dos nossos atos?"
04:33
"Who are we holding ourselves accountable for?"
102
273232
2780
04:36
And if that isn't the next generation,
103
276036
1835
Se a resposta não é a próxima geração,
04:37
I don't know who.
104
277895
1428
então não sei quem é.
04:39
So I want to just make very clear,
105
279347
1952
Quero que fique muito claro
04:41
because we tend to think about leadership
106
281323
2031
que temos tendência a pensar em líderes
04:43
as only those who sit in positions of power.
107
283378
3054
como só aqueles que estão em posições de poder.
04:46
To me, leadership is not at all like that.
108
286456
2358
Para mim, liderança não é nada disso.
04:48
There's a leader inside every single one of us,
109
288838
2734
Há um líder dentro de cada um de nós,
04:51
and our most important work in life is to release that leader.
110
291596
3507
e o nosso trabalho mais importante na vida é libertar esse líder.
04:55
And I think one of the greatest global examples we have
111
295127
2835
Eu acho que um dos melhores exemplos
04:57
of someone who didn't --
112
297986
2522
que temos de alguém
a quem ninguém deu poder
05:00
no one gave her power --
113
300532
1439
05:01
is the 16-year-old girl called Greta Thunberg.
114
301995
2654
é a Greta Thunberg, aquela rapariga de 16 anos.
05:04
She's from Sweden,
115
304673
1162
Ela é da Suécia
05:05
and a few years ago, she really became --
116
305859
2372
e há uns anos tornou-se...
05:08
she has Asperger's,
117
308255
1207
- ela tem Asperger,
05:09
and she became passionate about our climate crisis --
118
309486
2521
e apaixonou-se pela crise climática -
05:12
learned everything about it.
119
312031
1334
aprendeu tudo sobre isso.
05:13
And faced with the evidence,
120
313389
1354
Confrontada com as provas,
05:14
she just felt so disappointed in her leadership
121
314767
2628
ficou tão desiludida com a nossa liderança
05:17
that she started striking in front of the Swedish parliament.
122
317419
3672
que começou a fazer greve em frente ao parlamento sueco.
05:21
And now she has started a global movement,
123
321115
2019
Agora começou um movimento global,
05:23
and hundreds and thousands of school kids are out in the streets
124
323158
3058
e centenas de milhares de crianças vão para as ruas
05:26
asking us to hold ourselves accountable for their future.
125
326240
2992
a pedir-nos que sejamos responsáveis pelo futuro delas.
05:29
No one gave her that authority,
126
329592
2528
Ninguém lhe deu essa autoridade.
05:32
and she now speaks to the leaders of the world, heads of state,
127
332144
3540
Ela agora fala com os líderes mundiais, com chefes de estado,
05:35
and really is impacting the world.
128
335708
1959
está a ter um impacto mundial.
05:37
So I really think that when we think about leadership today,
129
337691
4060
Eu acho que, quando pensamos hoje em liderança,
05:41
it can't be defined to those in positions of power
130
341775
2381
isso não pode ser definido por quem está no poder,
05:44
though they have disproportionately greater responsibility.
131
344180
3656
apesar de eles terem uma responsabilidade muito maior.
05:47
But all of us need to think about,
132
347860
1813
Mas todos nós temos de pensar:
05:49
"What am I doing?"
133
349697
1151
"O que é que eu estou a fazer? Como estou a contribuir?"
05:50
"How am I contributing?"
134
350872
1167
05:52
And we need to release that leader inside
135
352063
2012
Temos de libertar esse líder que há em nós
05:54
and actually start making the positive impact
136
354099
2272
e começar a ter o impacto positivo
05:56
this world is calling for right now.
137
356395
1787
que este mundo está a pedir, neste momento.
05:58
BF: But we have such hierarchical leadership.
138
358800
2308
BF: Mas temos uma liderança muito hierarquizada.
06:01
I mean, I understand what you're saying --
139
361132
2032
Eu percebo o que está a dizer
06:03
it's nice to release the leader inside --
140
363188
2007
- é bom libertar o líder cá dentro -
06:05
but in these corporations,
141
365219
1952
mas, nestas empresas,
06:07
the truth is, it's extremely hierarchical.
142
367195
2605
a verdade é que é tudo extremamente hierarquizado.
06:09
What can companies do
143
369824
1851
O que é que as empresas podem fazer
06:11
to create less vertical and more horizontal relationships?
144
371699
4732
para criar relações menos verticais e mais horizontais?
06:16
HT: Well, I'm a big believer and I've long been passionate
145
376455
2715
HT: Eu acredito firmemente, há muito que me apaixonei
06:19
about closing the gender gap,
146
379194
1400
para colmatar o fosso entre géneros
06:20
and I really believe gender-balanced leadership is the way to go
147
380618
3761
e acredito que uma equilibrada liderança em termos de géneros é o futuro
06:24
in order to embrace a leadership style that has been shown to be more powerful,
148
384403
5179
a fim de adotar um estilo de liderança que se tem mostrado mais poderoso,
06:29
and that's when both men and women embrace
149
389606
2286
e isso é quando tanto homens como mulheres adotam
06:31
both masculine and feminine values.
150
391916
1850
valores femininos e masculinos.
06:34
It actually is proven in research
151
394084
1678
Está comprovado em estudos
06:35
that that's the most effective leadership style.
152
395786
3202
que esse é o estilo de liderança mais eficaz.
06:39
But I'm increasingly now thinking about how we close the generational gap,
153
399012
4475
Mas agora penso cada vez mais em como superar o fosso entre gerações,
06:43
because look at these young children in the streets around the world --
154
403511
3364
porque olhem para estes jovens pelas ruas em todo o mundo,
06:46
they're asking us to lead.
155
406899
1298
estão a pedir-nos para liderar.
06:48
Kofi Annan used to say, "You're never too young to lead."
156
408221
3616
Kofi Annan costumava dizer: "Nunca és demasiado novo para líderar."
06:51
And then he would add,
157
411861
1204
E depois acrescentava:
06:53
"Or too old to learn."
158
413089
1869
"Ou demasiado velho para aprender."
06:54
And I think we have now entered this era
159
414982
2107
Eu acho que entrámos numa era
06:57
where we need the wisdom of those with experience,
160
417113
3993
em que precisamos da sabedoria dos que têm experiência
07:01
but we need the digital natives of the young generation
161
421130
3670
mas precisamos dos nativos digitais da geração nova
07:04
to co-mentor or to mentor us just as much as we can help
162
424824
3656
para serem co-mentores ou os nossos mentores,
tal como nós podemos ajudar com a sabedoria de pessoas mais velhas.
07:08
with wisdom from the older people.
163
428504
2550
07:11
So it's a new reality,
164
431078
1485
É uma nova realidade.
07:12
and these old, sort of hierarchical ways to think about things,
165
432587
3324
Estas maneiras antigas, hierarquizadas, de pensar nas coisas,
07:15
they're increasingly coming under pressure in this reality.
166
435935
3019
estão cada vez mais sob pressão nesta realidade.
07:18
BF: And you've actually called that the hubris syndrome.
167
438978
2643
BF: Já lhe chamou a síndrome de Húbris.
07:21
Can you talk about that?
168
441645
1242
Quer falar sobre isso?
07:22
HT: Well, yes, I think hubris is our cancer in leadership.
169
442911
4068
HT: Sim, eu acho que a arrogância é o nosso cancro na liderança.
07:27
That's when leaders think they know it all,
170
447003
2602
Isso é quando os líderes acham que sabem tudo,
07:29
can do it all, have all the answers
171
449629
1975
conseguem fazer tudo, têm todas as respostas
07:31
and don't think they need to surround themselves
172
451628
2239
e acham que não precisam de se rodear de pessoas
07:33
with people who will make them better,
173
453891
1874
que os tornem melhores,
07:35
which to me would, in some cases, be more women and younger people
174
455789
3096
que, para mim, nalguns casos, seriam mais mulheres e mais jovens
07:38
and people who are diverse and have different opinions in general.
175
458909
3316
e pessoas diferentes que têm opiniões diferentes em geral.
07:42
Hubris syndrome is so present in leadership still,
176
462249
3924
A síndrome de Húbris ainda está presente na liderança de hoje,
07:46
and we know many examples of them,
177
466197
1621
e existem muitos exemplos disso.
07:47
I don't need to name them. And the problem with that --
178
467842
3012
Não preciso de fazer uma lista. E o problema com isso é que...
07:50
(Laughter)
179
470878
1001
07:51
Yeah, we know them -- all over the world,
180
471903
2333
Sim, nós sabemos quais são
- no mundo inteiro, não só neste país.
07:54
not just in this country.
181
474260
1513
07:55
But that kind of leadership doesn't unleash leaders in others.
182
475797
4043
Mas esse tipo de liderança não inspira liderança nos outros.
08:00
No one person,
183
480315
1755
Nenhuma pessoa, nenhum setor,
08:02
or no one sector even has the solutions we now need to come up with --
184
482094
4507
tem as soluções que precisamos de encontrar
08:06
the creativity and collaboration we need.
185
486625
3188
- a criatividade e a colaboração de que precisamos.
08:10
The bold and the brave leadership we need to come up with solutions
186
490542
3968
A liderança ousada e corajosa de que precisamos para encontrar soluções
08:14
that cross government, private sector, civil society, young people, older people,
187
494534
4847
que misturem governos, setor privado, sociedade civil, jovens, pessoas idosas,
08:19
people of all different backgrounds coming together is the way
188
499405
3604
pessoas de origens diferentes, a reunirem-se,
é a maneira de resolver os problemas que estão à nossa frente.
08:23
to solve the issues that are in front of us.
189
503033
2093
08:25
BF: Do you see that kind of leadership coming from the bottom-up
190
505150
4493
BF: Vê esse tipo de liderança a vir de baixo para cima
08:29
or the top-down,
191
509667
1224
ou de cima para baixo?
08:30
or do you think a crisis is going to force us
192
510915
2685
Ou acha que uma crise nos vai forçar
08:33
into a reexamination of all of this?
193
513624
2350
a reexaminar tudo isto?
08:35
HT: Well, as someone who lived through the most infamous financial meltdown
194
515998
3525
HT: Como alguém que viveu a mais infame crise financeira
08:39
in my home country, Iceland,
195
519547
1335
no meu país natal, a Islândia,
08:40
I hope we don't need another one to learn or to wake up.
196
520906
2815
espero que não precisemos de outra para aprender ou acordar.
08:44
But I do see that we can't choose one or the other.
197
524126
3412
Mas eu sei que não podemos escolher uma ou outra.
08:47
We do have to transform the way we lead --
198
527875
4271
Temos de transformar a maneira como lideramos
- a partir do topo, do concelho de administração, dos CEO -
08:52
from the top, the boardroom, the CEOs --
199
532170
2214
08:54
we really do have to transform that,
200
534408
1738
temos mesmo de transformar isso,
08:56
but increasingly, we will transform that,
201
536170
2259
mas cada vez mais vamos transformar isso,
08:58
because we have these social movements coming from the bottom
202
538453
2982
porque temos estes movimentos sociais a vir de baixo
09:01
and throughout society.
203
541459
1443
e por toda a sociedade.
09:03
And the solutions exist.
204
543224
1780
As soluções existem.
09:05
The only thing that's missing is will.
205
545622
2414
A única coisa que falta é a vontade.
09:08
So if we just all find a way to embrace a moral compass of our own
206
548928
5938
Se encontrarmos uma maneira de adotar uma bússola moral,
09:14
to figure out why we exist and how we're going to lead,
207
554890
4591
para percebermos porque é que existimos e como vamos liderar,
09:19
and if we embrace courage and humility in equal amounts,
208
559505
3934
se adotarmos a coragem e a humildade em pé de igualdade,
09:23
each one of us can be part of this 10-year period
209
563463
4648
cada um de nós pode fazer parte deste período de 10 anos
09:28
where we can dramatically transform the world we live in,
210
568135
3275
em que podemos transformar drasticamente o mundo em que vivemos,
09:31
and make it just,
211
571434
1481
e fazê-lo para a humanidade e não só para os mercados financeiros.
09:32
and make it about humanity and not just the financial markets.
212
572939
3384
09:36
BF: Well, we have a lot of people here who I bet have questions for you,
213
576347
3577
BF: Temos aqui muitas pessoas que, aposto, têm perguntas para lhe fazer,
09:39
and we have a few minutes for questions,
214
579948
1906
e temos uns minutos para perguntas.
09:41
so is there anybody that would like to ask Halla a question?
215
581878
4279
Portanto, alguém aqui gostaria de fazer uma pergunta a Halla?
09:46
Audience: Hello, my name is Cheryl.
216
586640
1929
Plateia: Olá, chamo-me Cheryl.
09:48
I'm an aspiring leader,
217
588593
1700
Eu aspiro ser uma líder.
09:50
and I have a question about how you lead when you have no influence.
218
590317
6389
A minha pergunta é:
Como liderar quando não temos influência?
09:57
If I'm just an analyst,
219
597029
2114
Se eu sou só uma analista
09:59
and I want to speak to senior management
220
599167
2195
e quero falar com a gerência senior
10:01
about a change that I feel will affect the whole company,
221
601386
2942
sobre uma mudança que eu sinto que irá afetar toda a empresa,
10:04
how do I go about changing their minds
222
604352
2392
como é que os faço mudar de ideias
10:06
when they feel as if they've had relationships that are set,
223
606768
3859
quando eles sentem que têm relações já estabelecidas,
10:10
that their way of business is set?
224
610651
3214
que a maneira de eles fazerem negócio está definida?
10:13
How do you change minds when you have no influence?
225
613889
2498
Como mudar mentalidades quando não temos influência?
10:16
HT: Well, thank you very much for that fantastic question.
226
616411
2737
HT: Muito obrigada por essa pergunta fantástica.
10:19
So sometimes people at the top won't listen,
227
619172
2784
Às vezes as pessoas no topo não ouvem,
10:21
but it's interesting that with the low trust we have in society right now,
228
621980
3987
mas é interessante, considerando a pouca confiança que temos na sociedade de agora,
10:25
the greatest trust we have
229
625991
1863
a maior confiança que temos
10:27
is actually between the employee and the employer,
230
627878
3289
é entre os funcionários e patrões,
10:31
according to recent research.
231
631191
1639
de acordo com um estudo recente.
10:32
So I think that relationship may be the most powerful way
232
632854
4052
Eu acho que essa relação é capaz de ser a maneira mais poderosa
10:36
to actually transform the way we do things.
233
636930
2299
de transformarmos como fazemos as coisas.
10:39
So I would start by trying to build a coalition for your good idea.
234
639253
4253
Acho que começaria a construir uma coligação para a sua boa ideia.
10:43
And I don't know a single leader today who will not listen to a concern
235
643897
5734
E não conheço um único líder até hoje que não tenha ouvido uma preocupação
10:49
that many of their employees hold.
236
649655
1685
que muitos dos seus empregados têm.
10:51
I'll give you an example from another B Team leader,
237
651738
2697
Eu dou-lhe um exemplo, de outro líder da Equipa B,
10:54
Marc Benioff, the CEO of Salesforce.
238
654459
1739
Marc Benioff, CEO do Salesforce,
10:56
He's really been outspoken on homelessness in San Francisco,
239
656222
3316
tem falado abertamente dos sem-abrigo, em São Francisco,
10:59
on LGBTQI rights,
240
659562
4152
dos direitos da comunidade LGBTQI,
11:03
and all of the things that he's been standing up for,
241
663738
2933
e de todas as outras coisas que ele tem defendido.
11:06
he does because his employees care about them.
242
666695
3098
Faz isso porque é importante para os seus trabalhadores.
11:09
So don't ever think you don't have power if you don't sit in a position of power.
243
669817
4226
Portanto, nunca pense que não tem poder por não estar numa posição de poder.
11:14
Find the way to go convince him ...
244
674067
2464
Encontre maneira de o convencer,
11:16
or her.
245
676555
1166
a ele ou a ela.
11:17
And Marc, for example, was convinced to close the gender pay gap by two women
246
677745
4615
O Marc, por exemplo, foi convencido a acabar com a diferença salarial sexista
por duas mulheres da sua organização que lhe disseram:
11:22
who worked inside of his organization,
247
682384
1926
11:24
who told him, "We have a gender pay gap."
248
684334
2448
"Nós temos um uma diferença salarial sexista".
11:26
He didn't believe it; he said, "Bring me the data."
249
686806
2407
Ele não acreditou e disse: "Tragam-me os dados".
11:29
They did, and he was smart enough to know he needed to do something about it,
250
689237
3699
Levaram-lhos e ele soube que precisava de fazer algo sobre isso.
11:32
and was one the first tech leaders to step up and do so voluntarily.
251
692960
3273
Foi um dos primeiros líderes da tecnologia a fazê-lo voluntariamente.
11:36
So don't ever think that you don't have power,
252
696656
2390
Portanto, nunca pense que não tem poder,
11:39
even if you don't sit in a position of power,
253
699070
2442
mesmo que não esteja numa posição de poder,
11:41
but find other people to support you
254
701536
2815
mas encontre outras pessoas que a apoiem
11:44
and make the case.
255
704375
2577
e prepare a defesa.
11:47
BF: Thank you.
256
707965
1150
BF: Obrigada.
11:49
Anybody else? Any other questions?
257
709139
1688
Mais alguém? Mais alguma pergunta?
11:50
Audience: Hi, I'm overwhelmed by fascination
258
710851
1772
Plateia: Olá, estou muito fascinada
11:52
with everything you're saying, so thank you.
259
712647
2579
com tudo o que está a dizer e por isso, obrigada.
11:55
I just wanted to ask how, like, diversity in opinion and thought
260
715250
4415
Só queria perguntar como é que a diversidade de opinião e pensamento
11:59
and also background
261
719689
1334
e também a sua origem
12:01
has impacted your leadership ability.
262
721047
2303
teve impacto na sua capacidade de liderar.
12:03
And what do you think is the barricade that is limiting the overflow of diversity
263
723374
4991
E qual acha que é a barreira que limita o excesso de diversidade
12:08
in all business settings,
264
728389
1647
nos parâmetros dos negócios,
12:10
and what do you think can impact the change in that setting
265
730060
3877
e o que acha que pode influenciar uma mudança nesses parâmetros
12:13
but also to disrupt the overflow of generations of people staying in place?
266
733961
5781
mas também interromper o excesso de gerações de pessoas num lugar?
12:19
And what do you think is the next step to breaking several glass ceilings?
267
739766
5058
Qual é o próximo passo para quebrar esses telhados de vidro?
12:24
BF: We're going to do an entire Salon just on that question.
268
744848
2904
BF: Vamos fazer um debate inteiro só para essa pergunta.
12:27
(Laughter)
269
747776
1111
(Risos)
12:28
HT: I think Bryn said it well, but let me try and touch on it.
270
748911
2966
HT: Acho que a Bryn tem razão mas vou tentar abordar o assunto.
12:31
So the way I see gender, it is a spectrum --
271
751901
4661
Eu vejo o género num espetro...
12:36
you know, men also have gender.
272
756586
1529
Sabem, os homens também têm género.
12:38
We sometimes forget about that.
273
758139
2403
Às vezes, esquecemo-nos disso.
12:40
(Laughter)
274
760566
1001
(Risos)
12:41
We sometimes forget about that.
275
761591
1478
Às vezes, esquecemo-nos disso.
12:43
And I actually played a very masculine woman early in my career,
276
763093
3601
Eu agi como uma mulher muito masculina no início da minha carreira
12:46
because those were the rules of the game.
277
766718
1954
porque essas eram as regras do jogo.
12:48
And I achieved some success with it,
278
768696
1717
E tive sucesso com isso, mas felizmente, cheguei a uma altura
12:50
but fortunately, I got to a place
279
770437
1635
em que também comecei a adotar o meu lado feminino.
12:52
where I started embracing my feminine side as well.
280
772096
2468
12:54
But I would still say that the best leaders embrace both,
281
774588
2795
Mas eu diria que os melhores líderes englobam os dois,
12:57
both women and men.
282
777407
1405
tanto homens como mulheres.
12:58
But I see gender, also,
283
778836
1631
Mas também vejo o género
13:00
as one of the most powerful levers to shift values in culture.
284
780491
4159
como uma das alavancas mais poderosas para mudar valores numa cultura.
13:04
So the reason I'm so passionate about women in leadership
285
784674
2775
A razão por que sou apaixonada pela liderança de mulheres
13:07
and believe that balance is needed
286
787473
3468
e acredito que o equilíbrio é necessário
13:10
is because right now, our definition of success is incredibly masculine.
287
790965
5098
é porque, neste momento, a nossa definição de sucesso é incrivelmente masculina.
13:16
It's about financial profit alone or economic growth alone,
288
796526
4283
É tudo acerca de lucros financeiros ou do crescimento económico,
13:20
and we all know that we need more than money.
289
800833
2355
e nós sabemos que precisamos de mais do que dinheiro.
13:23
I mean, we need wellness:
290
803212
2307
Precisamos de bem-estar, o bem-estar das pessoas,
13:25
well-being of people,
291
805543
1475
13:27
and there is no future beyond the well-being of our planet.
292
807042
4177
e não há futuro sem o bem-estar do nosso planeta.
13:31
So I think gender may very well be one of the most powerful levers
293
811243
3853
Eu acho que o género pode ser uma das alavancas mais poderosas
13:35
to help all of us shift our economic and social systems
294
815120
3605
para nos ajudar a todos e mudar os nossos sistemas económicos e sociais
13:38
to be more welcoming.
295
818749
1420
para serem mais acolhedores.
13:40
And the answer to your last part --
296
820193
1698
E a resposta para a última parte
13:41
it's so complicated, but let me try to give you a short one.
297
821915
3167
é muito complicada, mas vou ver se consigo dar uma resposta curta.
13:45
I believe that the way talent and consumption is shifting
298
825526
6217
Eu acredito que a maneira como o talento e o consumo estão a mudar
13:51
is going to increasingly get companies
299
831767
2741
vai forçar as empresas, cada vez mais,
13:54
to look at adding difference into their leadership,
300
834532
3806
a olhar para adicionar diferenças na sua liderança,
13:58
because sameness is not working --
301
838362
2472
porque a uniformidade não está a funcionar.
14:00
BF: And difference is a superpower.
302
840858
1711
BF: E a diferença é um superpoder.
14:02
HT: Difference is a superpower.
303
842593
1478
HF: A diferença é um superpoder
14:04
BF: Thank you very much.
304
844095
1229
BF: Muito obrigada.
14:05
Halla, thank you so much, I wish we could talk to you all day.
305
845348
2915
Obrigada Halla, gostava de podermos falar o dia todo.
(Aplausos)
14:08
(Applause and cheers)
306
848287
1001
14:09
HT: Thank you.
307
849312
1151
HT: Obrigada.
14:10
(Applause)
308
850487
1377
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7