The crisis of leadership — and a new way forward | Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman

61,285 views

2019-05-29 ・ TED


New videos

The crisis of leadership — and a new way forward | Halla Tómasdóttir and Bryn Freedman

61,285 views ・ 2019-05-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Bryn Freedman: So you keep talking about leadership
1
12517
2623
Bryn Freedman: Sigues hablando de liderazgo
00:15
as a real crisis of conformity.
2
15164
2453
como una crisis real de conformidad.
00:17
Can you explain to us what you mean by that?
3
17641
2332
¿Puedes explicarnos que quieres decir con eso?
00:19
What do you see as a crisis of conformity?
4
19997
2354
¿Qué ves como una crisis de conformidad?
00:22
Halla Tómasdóttir: I think it's a crisis of conformity
5
22375
2559
Halla Tómasdóttir: Creo que es una crisis de conformidad
00:24
when we continue to do business and lead in the way we always have,
6
24958
3564
cuando seguimos haciendo negocios y liderando como siempre,
00:28
yet the evidence is overwhelming
7
28546
2717
la evidencia es abrumadora
00:31
that the world needs us to change our ways.
8
31287
2482
de que el mundo necesita que cambiemos nuestras formas.
00:34
So let's look a little bit at that evidence.
9
34390
2078
Echemos un vistazo a esa evidencia.
00:37
Science has told us that we're facing a climate crisis,
10
37124
3251
La ciencia nos dijo que estamos lidiando con una crisis climática,
00:40
yet 40 percent of board directors
11
40399
2096
pero el 40 % de los directores de juntas
00:42
don't think climate belongs in the boardroom.
12
42519
2435
no creen que el clima pertenezca a las salas de juntas.
00:45
And we have kids marching in the streets now,
13
45704
2580
Y tenemos niños marchando en las calles ahora,
00:48
asking us to be accountable for their future.
14
48308
3025
pidiéndonos que seamos responsables de su futuro.
00:51
We have a crisis of inequality.
15
51822
2160
Tenemos una crisis de desigualdad.
00:54
We have Yellow Jackets not just in the streets of France,
16
54006
2707
Hay chalecos amarillos no solo en las calles de Francia,
00:56
but all over the world,
17
56737
1443
sino por todo el mundo,
00:58
and yet we continue to see examples
18
58204
2159
y seguimos viendo ejemplos
01:00
of businesses and other leaders fueling that anger.
19
60387
4046
de empresas y otros líderes que alimentan esa ira.
01:04
BF: Do you think the pitchforks are coming?
20
64923
2045
BF: ¿Cree que se están sacando las horcas?
01:06
HT: I definitely think this is not sustainable.
21
66992
2266
HT: Definitivamente, creo que no es sostenible.
01:09
And the reason why it's so difficult
22
69282
2245
Y la razón por la que es tan difícil
01:11
for us to deal with these complicated crises that are interrelated
23
71551
4347
para nosotros lidiar con estas crisis complicadas e interrelacionadas
01:15
is that we are at the lowest levels of trust we've ever been at.
24
75922
3177
es que estamos con unos niveles de confianza más bajos que nunca.
01:19
In the UK, three percent of people trust their government
25
79513
2781
En GB, el 3 % de la gente confía en su gobierno
01:22
to solve the Brexit crisis,
26
82318
1657
para solucionar la crisis del Brexit,
01:23
and that was in December.
27
83999
1367
y eso fue en diciembre.
01:25
I think it's probably gone down since then.
28
85390
2286
Creo que probablemente haya bajado desde entonces
01:27
BF: What do you think new leadership actually looks like?
29
87700
3292
BF: ¿Cómo cree que luce el nuevo liderazgo?
01:31
HT: We need courageous leaders,
30
91016
2010
HT: Necesitamos líderes valientes,
01:33
yet they have to be humble.
31
93050
1667
pero tienen que ser humildes.
01:34
And they have to be guided by a moral compass,
32
94741
3120
Y tienen que estar guiados por una brújula moral,
01:37
and the moral compass is the combination of having a social purpose --
33
97885
3744
y la brújula moral es una combinación de tener un propósito social...
01:41
you can't have your license to operate anymore
34
101653
2651
ya no puedes tener tu licencia para operar
01:44
without a purpose that contributes to society,
35
104328
2967
sin un propósito que contribuya a la sociedad,
01:47
but what, to me, has been missing from that dialogue is a set of principles.
36
107319
4348
para mí, lo que ha faltado en ese diálogo es un conjunto de principios.
01:51
We cannot just define why we exist,
37
111691
2459
No podemos definir solo por qué existimos,
01:54
we have to define how we're going to do business
38
114174
2968
tenemos que definir cómo vamos a hacer negocios
01:57
and how we're going to lead.
39
117166
1334
y cómo vamos a liderar.
01:58
And to us, that has to be to solve these imminent crises:
40
118524
3895
Para nosotros, esto tiene que ser resolver estas crisis inminentes:
02:02
the climate crisis,
41
122443
1230
la crisis climática,
02:03
the crisis of inequality
42
123697
1281
la crisis de desigualdad
y la crisis de confianza.
02:05
and the crisis of trust.
43
125002
1372
02:06
So at The B Team,
44
126398
1169
Así que en B Team
02:07
we embrace sustainability, equality and accountability as our principles.
45
127591
4723
adoptamos la sostenibilidad, igualdad y responsabilidad como nuestros principios.
02:12
BF: Do you think this whole question of purpose is really window dressing --
46
132338
5365
BF: ¿Crees que toda la cuestión de propósitos es una pose...
02:17
they're saying what they think people want to hear,
47
137727
2521
dicen lo que creen que la gente quiere oír,
02:20
but they're actually not making the fundamental changes
48
140272
2686
pero en realidad no están haciendo cambios fundamentales
02:22
that are necessary?
49
142982
1151
que son necesarios?
02:24
HT: A lot of people feel that way,
50
144157
1798
HT: Mucha gente se siente así,
02:25
and I think there's a growing momentum behind that.
51
145979
2424
y creo que hay un impulso creciente detrás de eso.
02:28
So I think the world is calling for responsible leadership now,
52
148427
2957
Creo que el mundo está pidiendo un liderazgo responsable ahora,
02:31
and any leader who wants to be around for the 21st century
53
151408
3041
y cualquier líder que quiera estar presente en el siglo XXI
02:34
really needs to start thinking courageously and holistically
54
154473
3006
necesita empezar a pensar de forma valiente y holística
02:37
how they're going to be part of the solution
55
157503
2049
cómo van a ser parte de la solución
02:39
and not window-dress anymore.
56
159576
1457
y no un más una pose.
Tenemos que hacerlo realidad hoy.
02:41
You have to do it for real now.
57
161057
1485
02:42
BF: Do you see anybody out there who's doing it
58
162566
2673
BF: ¿Ves a alguien por ahí que lo esté haciendo
02:45
in a way that you think is actually effective
59
165263
2751
de manera que consideres realmente efectiva
02:48
and has a real, long-term impact?
60
168038
2453
y tenga impacto real a largo plazo?
02:50
HT: Fortunately, we have some great leaders out there.
61
170883
2524
HT: Por suerte, tenemos buenos líderes ahí fuera
02:53
And just to give one example,
62
173431
1399
Y solo por poner un ejemplo,
02:54
Emmanuel Faber, who's one of the newest members of The B Team,
63
174854
2959
Emmanuel Faber, uno de los miembros más nuevos de The B Team,
02:57
he's the CEO of Danone,
64
177837
1205
es el CEO de Danone,
02:59
the world's largest yogurt-maker and major food company --
65
179066
2788
el mayor fabricante de yogur del mundo y gran compañía,
03:01
a real global company.
66
181878
1442
una verdadera empresa global.
03:03
He's so committed to sustainability
67
183344
1841
Está tan comprometido con la sostenibilidad
03:05
that he's not only changing the ways of his own business,
68
185209
2871
que no solo cambia las formas de su propio negocio,
03:08
but his entire supply chain.
69
188104
1916
sino las toda la cadena de suministros.
03:10
He's so committed to equality that when he took on as CEO
70
190044
3000
Está tan comprometido con la igualdad, que al tomar el puesto
03:13
and he said gender balance matters,
71
193068
1778
y decir que la igualdad de género importa,
03:14
he created a gender-balanced executive team
72
194870
2826
creó un equipo ejecutivo equilibrado
03:17
and gave men and women equal maternity and paternity leave.
73
197720
3698
y dio a hombres y mujeres igual licencia de maternidad y paternidad.
03:21
He's so committed to accountability
74
201883
1824
Está tan comprometido con la sostenibilidad
03:23
that he turned his US operations into a B Corporation.
75
203731
3700
que convirtió sus operaciones en EE. UU. en una corporación B.
03:27
Now many of you may not know what that is,
76
207455
2057
Muchos de Uds. quizá no sepan qué es eso,
03:29
but that's a company that holds itself responsible
77
209536
2394
pero es una empresa que se hace responsable
03:31
for not just profit but its impact on people and the planet,
78
211954
3429
no solo de sus beneficios, sino de su impacto en la gente del planeta,
03:35
and transparently reports on their performance on all of that.
79
215407
3428
e informa de forma transparente su desempeño en todo eso.
03:38
It's the largest B Corp in the world.
80
218859
2032
Es la mayor Corporación B del mundo.
03:40
So to me, that's holistic, courageous leadership,
81
220915
2480
Para mí, eso es un liderazgo holístico y valiente,
03:43
and it's really the vision we all need to hold.
82
223419
2913
y es realmente la visión que todos necesitamos sostener.
03:46
BF: Is this "Back to the Future"?
83
226356
1573
BF: ¿Es eso "Back to the Future"?
03:47
I mean, I wonder, when I think about companies --
84
227953
2850
Quiero decir, me pregunto, cuando pienso en compañías...
03:50
Anheuser-Busch comes to mind in America --
85
230827
2966
Anheuser-Busch viene a mi mente en EE. UU.,
03:53
a 100-year-old company that invested in its community,
86
233817
2897
una compañía de 100 años que invirtió en su comunidad,
03:56
that gave a living wage
87
236738
1233
que dio un salario digno
03:57
before it ended up, you know, losing and getting sold.
88
237995
2720
antes de que terminara, ya sabes, perdiendo y vendida.
04:00
Are we really looking now for companies that are global and community citizens,
89
240739
4862
¿Buscamos en realidad compañías que sean ciudadanos globales y comunitarios
04:05
or is that something that is not even useful anymore?
90
245625
3655
o es algo que ya no es útil?
04:09
HT: Well, you can do this for the reason that it's risky, actually,
91
249304
4189
HT: Puedes hacer esto por el motivo de que es arriesgado, de hecho,
04:13
to continue without doing the right thing now.
92
253517
2158
continuar sin hacer lo correcto hoy,
04:15
You can't attract the right talent,
93
255699
1682
no puede atraer el talento adecuado,
04:17
you can't attract customers
94
257405
1302
no puede atraer compradores,
04:18
and increasingly, you won't be able to attract capital.
95
258731
2572
y cada vez más, no puede atraer capital.
04:21
You might do it for risk reasons,
96
261327
1586
Podrías hacerlo por riesgo,
04:22
you might do it for business opportunity reasons,
97
262937
2559
podrías hacerlo por oportunidad de negocios,
04:25
because this is where the growth is,
98
265520
2016
porque aquí es donde está el crecimiento,
04:27
which is why many leaders are doing the right thing.
99
267560
2476
por eso muchos líderes están haciendo lo correcto.
04:30
But at the end of the day,
100
270060
1782
Pero al final,
04:31
we need to ask ourselves:
101
271866
1342
debemos preguntarnos:
04:33
"Who are we holding ourselves accountable for?"
102
273232
2780
"¿Por quién nos hacemos responsables?".
04:36
And if that isn't the next generation,
103
276036
1835
Y si no es por la siguiente generación
04:37
I don't know who.
104
277895
1428
no sé por quién es.
04:39
So I want to just make very clear,
105
279347
1952
Así que quiero dejar muy claro,
04:41
because we tend to think about leadership
106
281323
2031
porque tendemos a pensar en el liderazgo
04:43
as only those who sit in positions of power.
107
283378
3054
como solo algunos sentados en posiciones de poder.
04:46
To me, leadership is not at all like that.
108
286456
2358
Para mí, el liderazgo no es así en absoluto.
04:48
There's a leader inside every single one of us,
109
288838
2734
Hay un líder dentro de cada uno de nosotros,
04:51
and our most important work in life is to release that leader.
110
291596
3507
y nuestra labor más importante en la vida es liberar a ese líder.
04:55
And I think one of the greatest global examples we have
111
295127
2835
Y creo que uno de los mejores ejemplos globales que tenemos
04:57
of someone who didn't --
112
297986
2522
de alguien que no...
05:00
no one gave her power --
113
300532
1439
nadie le dio ese poder...
05:01
is the 16-year-old girl called Greta Thunberg.
114
301995
2654
es la chica de 16 años llamada Greta Thunberg.
05:04
She's from Sweden,
115
304673
1162
Ella es de Suecia
05:05
and a few years ago, she really became --
116
305859
2372
y hace unos años, se volvió...
05:08
she has Asperger's,
117
308255
1207
tiene Asperger,
05:09
and she became passionate about our climate crisis --
118
309486
2521
y se apasionó por nuestra crisis climática...
aprendiendo todo sobre ella.
05:12
learned everything about it.
119
312031
1334
05:13
And faced with the evidence,
120
313389
1354
Y ante la evidencia,
05:14
she just felt so disappointed in her leadership
121
314767
2628
se sintió tan decepcionada en su liderazgo
05:17
that she started striking in front of the Swedish parliament.
122
317419
3672
que empezó a hacer huelga delante del parlamento de Suecia.
05:21
And now she has started a global movement,
123
321115
2019
Y ahora empezó un movimiento global
05:23
and hundreds and thousands of school kids are out in the streets
124
323158
3058
y cientos y miles de escolares están en las calles
05:26
asking us to hold ourselves accountable for their future.
125
326240
2992
pidiendo que nos responsabilicemos de su futuro.
05:29
No one gave her that authority,
126
329592
2528
Nadie le dio esa autoridad,
05:32
and she now speaks to the leaders of the world, heads of state,
127
332144
3540
y ahora habla a los líderes del mundo, jefes de estado,
05:35
and really is impacting the world.
128
335708
1959
y está impactando al mundo.
05:37
So I really think that when we think about leadership today,
129
337691
4060
Creo que cuando pensamos en el liderazgo hoy,
05:41
it can't be defined to those in positions of power
130
341775
2381
no se puede definir por aquellos en posiciones de poder
05:44
though they have disproportionately greater responsibility.
131
344180
3656
aunque tienen una responsabilidad desproporcionalmente mayor.
05:47
But all of us need to think about,
132
347860
1813
Pero todos necesitamos pensar:
05:49
"What am I doing?"
133
349697
1151
"¿Qué estoy haciendo?".
05:50
"How am I contributing?"
134
350872
1167
"¿Cómo contribuyo?".
05:52
And we need to release that leader inside
135
352063
2012
Y necesitamos liberar a ese líder interior
05:54
and actually start making the positive impact
136
354099
2272
y empezar a crear el impacto positivo
05:56
this world is calling for right now.
137
356395
1787
que el mundo está pidiendo ahora mismo.
05:58
BF: But we have such hierarchical leadership.
138
358800
2308
BF: Pero tenemos tal liderazgo jerárquico.
06:01
I mean, I understand what you're saying --
139
361132
2032
Quiero decir, entiendo lo que está diciendo
06:03
it's nice to release the leader inside --
140
363188
2007
es bueno liberar al líder interior,
06:05
but in these corporations,
141
365219
1952
pero estas corporaciones,
06:07
the truth is, it's extremely hierarchical.
142
367195
2605
la verdad, es que son extremadamente jerárquicas.
06:09
What can companies do
143
369824
1851
¿Lo que hacen las empresas
06:11
to create less vertical and more horizontal relationships?
144
371699
4732
es crear relaciones menos verticales y más horizontales?
HT: Soy una gran creyente y siempre he sido apasionada
06:16
HT: Well, I'm a big believer and I've long been passionate
145
376455
2715
de acabar con la brecha de género,
06:19
about closing the gender gap,
146
379194
1400
06:20
and I really believe gender-balanced leadership is the way to go
147
380618
3761
y creo que el liderazgo equilibrado de género es el camino para seguir
06:24
in order to embrace a leadership style that has been shown to be more powerful,
148
384403
5179
para adoptar un estilo de liderazgo que ha demostrado ser muy poderoso,
06:29
and that's when both men and women embrace
149
389606
2286
y ahí es cuando tanto hombres como mujeres abrazan
06:31
both masculine and feminine values.
150
391916
1850
tanto valores masculinos como femeninos.
06:34
It actually is proven in research
151
394084
1678
Está comprobado en investigación
06:35
that that's the most effective leadership style.
152
395786
3202
que ese es el estilo de liderazgo más efectivo.
06:39
But I'm increasingly now thinking about how we close the generational gap,
153
399012
4475
Pero pienso cada vez más en cómo acabamos con la brecha generacional,
06:43
because look at these young children in the streets around the world --
154
403511
3364
porque mire a esos niños en las calles por todo el mundo,
06:46
they're asking us to lead.
155
406899
1298
nos están pidiendo liderar.
06:48
Kofi Annan used to say, "You're never too young to lead."
156
408221
3616
Kofi Annan solía decir: "Nunca se es muy joven para dirigir".
06:51
And then he would add,
157
411861
1204
Y luego él añadiría:
06:53
"Or too old to learn."
158
413089
1869
"O muy viejo para aprender".
06:54
And I think we have now entered this era
159
414982
2107
Y creo que ahora hemos entrado en esta era
06:57
where we need the wisdom of those with experience,
160
417113
3993
donde necesitamos la sabiduría de aquellos con experiencia,
07:01
but we need the digital natives of the young generation
161
421130
3670
pero necesitamos nativos digitales de la generación joven
07:04
to co-mentor or to mentor us just as much as we can help
162
424824
3656
para hacer de mentores tanto como podemos ayudar
07:08
with wisdom from the older people.
163
428504
2550
con la sabiduría de la gente mayor.
07:11
So it's a new reality,
164
431078
1485
Así que es una nueva realidad,
07:12
and these old, sort of hierarchical ways to think about things,
165
432587
3324
y estas viejas formas jerárquicas de pensar las cosas,
07:15
they're increasingly coming under pressure in this reality.
166
435935
3019
están cada vez más presionadas por esta realidad.
07:18
BF: And you've actually called that the hubris syndrome.
167
438978
2643
BF: Y tu los llamas el síndrome de la arrogancia
07:21
Can you talk about that?
168
441645
1242
¿Puedes hablar sobre ello?
07:22
HT: Well, yes, I think hubris is our cancer in leadership.
169
442911
4068
HT: Bueno, sí, creo que la arrogancia es nuestro cáncer en el liderazgo.
07:27
That's when leaders think they know it all,
170
447003
2602
Es cuando los líderes creen que lo saben todo,
07:29
can do it all, have all the answers
171
449629
1975
pueden hacer todo, tienen todas las respuestas
07:31
and don't think they need to surround themselves
172
451628
2239
y no piensan que necesitan rodearse
07:33
with people who will make them better,
173
453891
1874
de gente que los hará mejores,
07:35
which to me would, in some cases, be more women and younger people
174
455789
3096
lo que para mí sería, en algunos casos, más mujeres y gente joven
07:38
and people who are diverse and have different opinions in general.
175
458909
3316
y gente que es diversa y tienen diferentes opiniones en general.
07:42
Hubris syndrome is so present in leadership still,
176
462249
3924
El síndrome de la arrogancia está aún presente en el liderazgo
07:46
and we know many examples of them,
177
466197
1621
y conocemos muchos ejemplos,
07:47
I don't need to name them. And the problem with that --
178
467842
3012
Y no necesito nombrarlos. Y el problema con eso...
07:50
(Laughter)
179
470878
1001
(Risas)
07:51
Yeah, we know them -- all over the world,
180
471903
2333
Sí, los conocemos: por todo el mundo,
07:54
not just in this country.
181
474260
1513
no solo en este país.
07:55
But that kind of leadership doesn't unleash leaders in others.
182
475797
4043
Pero ese tipo de liderazgo no despierta líderes en otros.
08:00
No one person,
183
480315
1755
Ninguna persona,
08:02
or no one sector even has the solutions we now need to come up with --
184
482094
4507
o ningún sector tiene las soluciones que necesitamos para encontrar
08:06
the creativity and collaboration we need.
185
486625
3188
la creatividad y colaboración que necesitamos.
08:10
The bold and the brave leadership we need to come up with solutions
186
490542
3968
El liderazgo audaz y valiente que necesitamos para encontrar soluciones
08:14
that cross government, private sector, civil society, young people, older people,
187
494534
4847
que cruzan el gobierno, sector privado, sociedad civil, jóvenes, mayores,
08:19
people of all different backgrounds coming together is the way
188
499405
3604
gente de todos los orígenes uniéndose es el camino
para resolver los problemas que tenemos frente a nosotros.
08:23
to solve the issues that are in front of us.
189
503033
2093
08:25
BF: Do you see that kind of leadership coming from the bottom-up
190
505150
4493
BF: ¿Ves ese tipo de liderazgo como algo que viene de abajo hacia arriba
08:29
or the top-down,
191
509667
1224
o de arriba hacia abajo,
08:30
or do you think a crisis is going to force us
192
510915
2685
o crees que una crisis nos obligará
08:33
into a reexamination of all of this?
193
513624
2350
a reexaminar todo esto?
08:35
HT: Well, as someone who lived through the most infamous financial meltdown
194
515998
3525
HT: Bueno, como alguien que vivió la crisis financiera más infame
08:39
in my home country, Iceland,
195
519547
1335
en mi país de origen, Islandia,
08:40
I hope we don't need another one to learn or to wake up.
196
520906
2815
espero que no necesitemos otra para aprender o despertar.
08:44
But I do see that we can't choose one or the other.
197
524126
3412
Pero veo que no podemos escoger lo uno o lo otro.
08:47
We do have to transform the way we lead --
198
527875
4271
Tenemos que transformar nuestra forma de liderar,
desde arriba, la sala de juntas, los directores ejecutivos,
08:52
from the top, the boardroom, the CEOs --
199
532170
2214
08:54
we really do have to transform that,
200
534408
1738
realmente debemos transformar eso,
08:56
but increasingly, we will transform that,
201
536170
2259
pero cada vez más, lo transformaremos,
08:58
because we have these social movements coming from the bottom
202
538453
2982
porque tenemos esos movimientos sociales que surgen desde abajo
09:01
and throughout society.
203
541459
1443
y en toda la sociedad.
09:03
And the solutions exist.
204
543224
1780
Y las soluciones existen.
09:05
The only thing that's missing is will.
205
545622
2414
Lo único que falta es la voluntad.
09:08
So if we just all find a way to embrace a moral compass of our own
206
548928
5938
Si todos encontramos la forma de abrazar nuestra brújula moral
09:14
to figure out why we exist and how we're going to lead,
207
554890
4591
para descubrir por qué existimos y cómo vamos a liderar,
09:19
and if we embrace courage and humility in equal amounts,
208
559505
3934
y si abrazamos el valor y la humildad en partes iguales,
09:23
each one of us can be part of this 10-year period
209
563463
4648
cada uno de nosotros puede ser parte de este periodo de 10 años
09:28
where we can dramatically transform the world we live in,
210
568135
3275
donde podemos transformar dramáticamente el mundo donde vivimos,
09:31
and make it just,
211
571434
1481
y hacerlo justo,
09:32
and make it about humanity and not just the financial markets.
212
572939
3384
y hacerlo por la humanidad y no solo por los mercados financieros.
09:36
BF: Well, we have a lot of people here who I bet have questions for you,
213
576347
3577
BF: Tenemos mucha gente aquí que apuesto que tienen preguntas
09:39
and we have a few minutes for questions,
214
579948
1906
y tenemos un par de minutos para preguntas,
09:41
so is there anybody that would like to ask Halla a question?
215
581878
4279
¿hay alguien que quisiera hacerle una pregunta a Halla?
09:46
Audience: Hello, my name is Cheryl.
216
586640
1929
Audiencia: Hola, mi nombre es Cheryl.
09:48
I'm an aspiring leader,
217
588593
1700
Soy una aspirante a líder,
09:50
and I have a question about how you lead when you have no influence.
218
590317
6389
y tengo una pregunta sobre cómo liderar cuando no tienes influencia.
09:57
If I'm just an analyst,
219
597029
2114
Si soy solo una analista,
09:59
and I want to speak to senior management
220
599167
2195
y quiero hablar con la alta gerencia
10:01
about a change that I feel will affect the whole company,
221
601386
2942
sobre un cambio que siento que afectará a toda la compañía,
10:04
how do I go about changing their minds
222
604352
2392
¿cómo hago para cambiar sus mentes
10:06
when they feel as if they've had relationships that are set,
223
606768
3859
cuando se sienten como si tuvieran relaciones establecidas,
10:10
that their way of business is set?
224
610651
3214
que su forma de negocio está establecida?
10:13
How do you change minds when you have no influence?
225
613889
2498
¿Cómo cambias mentes cuando no tienes influencia?
10:16
HT: Well, thank you very much for that fantastic question.
226
616411
2737
HT: Bien, muchas gracias por esta fantástica pregunta.
10:19
So sometimes people at the top won't listen,
227
619172
2784
A veces la gente en la cima no escuchará,
10:21
but it's interesting that with the low trust we have in society right now,
228
621980
3987
pero es interesante que con la poca confianza que tenemos en la sociedad hoy
10:25
the greatest trust we have
229
625991
1863
la mayor confianza que tenemos
10:27
is actually between the employee and the employer,
230
627878
3289
en realidad, es entre el empleado y el empleador,
10:31
according to recent research.
231
631191
1639
según un informe reciente.
10:32
So I think that relationship may be the most powerful way
232
632854
4052
Creo que esta relación puede ser la forma más poderosa
10:36
to actually transform the way we do things.
233
636930
2299
de transformar realmente las cosas.
10:39
So I would start by trying to build a coalition for your good idea.
234
639253
4253
Empezaría por tratar de construir una buena coalición para tu buena idea.
10:43
And I don't know a single leader today who will not listen to a concern
235
643897
5734
Y hoy no conozco a un solo líder que no escuche una preocupación
10:49
that many of their employees hold.
236
649655
1685
que muchos de sus empleados tienen.
10:51
I'll give you an example from another B Team leader,
237
651738
2697
Te daré un ejemplo de otro líder del B Team,
10:54
Marc Benioff, the CEO of Salesforce.
238
654459
1739
Marc Benioff, el CEO de Salesforce.
10:56
He's really been outspoken on homelessness in San Francisco,
239
656222
3316
Ha sido franco sobre la falta de vivienda en San Francisco,
10:59
on LGBTQI rights,
240
659562
4152
los derechos LGBTQI,
11:03
and all of the things that he's been standing up for,
241
663738
2933
y todas las cosas que ha estado defendiendo,
11:06
he does because his employees care about them.
242
666695
3098
y lo hace porque sus empleados se preocupan por ellos.
11:09
So don't ever think you don't have power if you don't sit in a position of power.
243
669817
4226
Nunca pienses que no tienes poder si no estás sentada en posición de poder.
11:14
Find the way to go convince him ...
244
674067
2464
Encuentra el camino para convencerlo...
11:16
or her.
245
676555
1166
o convencerla.
11:17
And Marc, for example, was convinced to close the gender pay gap by two women
246
677745
4615
Y Marc, por ejemplo, fue convencido para cerrar la brecha salarial
por dos mujeres
11:22
who worked inside of his organization,
247
682384
1926
que trabajaban dentro de su organización
11:24
who told him, "We have a gender pay gap."
248
684334
2448
le dijeron: "Tenemos una brecha salarial de género"
11:26
He didn't believe it; he said, "Bring me the data."
249
686806
2407
No lo creyó, dijo: "Tráiganme los datos".
11:29
They did, and he was smart enough to know he needed to do something about it,
250
689237
3699
Lo hicieron, y fue suficiente listo para saber que debía hacer algo al respecto,
11:32
and was one the first tech leaders to step up and do so voluntarily.
251
692960
3273
y fue de los primeros líderes tecnológicos en dar un paso voluntariamente.
11:36
So don't ever think that you don't have power,
252
696656
2390
Así que nunca pienses que no tienes poder,
11:39
even if you don't sit in a position of power,
253
699070
2442
incluso si no te sientas en una posición de poder,
11:41
but find other people to support you
254
701536
2815
pero encuentra a otras personas para apoyarte
11:44
and make the case.
255
704375
2577
y da el debate.
11:47
BF: Thank you.
256
707965
1150
BF: Gracias.
¿Alguien más? ¿Alguna otra pregunta?
11:49
Anybody else? Any other questions?
257
709139
1688
11:50
Audience: Hi, I'm overwhelmed by fascination
258
710851
1772
Audiencia: Hola, estoy abrumada de fascinación
11:52
with everything you're saying, so thank you.
259
712647
2579
con todo lo que está diciendo, así que gracias.
11:55
I just wanted to ask how, like, diversity in opinion and thought
260
715250
4415
Quiero preguntar ¿cómo, la diversidad de opinión y pensamiento
11:59
and also background
261
719689
1334
y también origen
12:01
has impacted your leadership ability.
262
721047
2303
ha impactado en su habilidad de liderazgo?
12:03
And what do you think is the barricade that is limiting the overflow of diversity
263
723374
4991
¿Y qué cree que es la barricada que limita el desbordamiento de la diversidad
12:08
in all business settings,
264
728389
1647
en todos los entornos empresariales?
12:10
and what do you think can impact the change in that setting
265
730060
3877
¿Y qué cree que puede impactar el cambio en ese escenario
12:13
but also to disrupt the overflow of generations of people staying in place?
266
733961
5781
para interrumpir el desbordamiento de generaciones de personas
que permanecen en su lugar?
12:19
And what do you think is the next step to breaking several glass ceilings?
267
739766
5058
¿Y cuál cree que es el siguiente paso para romper los techos de cristal?
12:24
BF: We're going to do an entire Salon just on that question.
268
744848
2904
BF: Vamos a hacer una conferencia entera solo con esa pregunta
12:27
(Laughter)
269
747776
1111
(Risas)
12:28
HT: I think Bryn said it well, but let me try and touch on it.
270
748911
2966
HT: Creo que Bryn lo ha dicho bien, permítanme intentar tocar el tema.
12:31
So the way I see gender, it is a spectrum --
271
751901
4661
La manera en que veo el género, es un espectro,
12:36
you know, men also have gender.
272
756586
1529
los hombres también tienen género
12:38
We sometimes forget about that.
273
758139
2403
A veces nos olvidamos de eso.
12:40
(Laughter)
274
760566
1001
(Risas)
12:41
We sometimes forget about that.
275
761591
1478
A veces nos olvidamos de eso.
Y mi rol fue ser una mujer muy masculina al principio de mi carrera,
12:43
And I actually played a very masculine woman early in my career,
276
763093
3601
12:46
because those were the rules of the game.
277
766718
1954
porque esas eran las reglas del juego.
12:48
And I achieved some success with it,
278
768696
1717
Y logré cierto éxito con él,
12:50
but fortunately, I got to a place
279
770437
1635
pero por suerte, llegué a un lugar
12:52
where I started embracing my feminine side as well.
280
772096
2468
donde también empecé a abrazar mi lado femenino.
12:54
But I would still say that the best leaders embrace both,
281
774588
2795
Pero aún digo que los mejores líderes engloban ambos,
12:57
both women and men.
282
777407
1405
tanto mujeres como hombres.
12:58
But I see gender, also,
283
778836
1631
Pero veo el género, también,
13:00
as one of the most powerful levers to shift values in culture.
284
780491
4159
como una de las palancas más poderosas para cambiar valores culturales.
13:04
So the reason I'm so passionate about women in leadership
285
784674
2775
La razón por la que soy tan apasionada por las mujeres en el liderazgo
13:07
and believe that balance is needed
286
787473
3468
y creo que ese balance es necesario,
13:10
is because right now, our definition of success is incredibly masculine.
287
790965
5098
es porque, ahora mismo, nuestra definición de éxito es muy masculina.
13:16
It's about financial profit alone or economic growth alone,
288
796526
4283
Se trata solo de beneficio financiero o crecimiento económico,
13:20
and we all know that we need more than money.
289
800833
2355
y todos sabemos que necesitamos más que dinero.
13:23
I mean, we need wellness:
290
803212
2307
Quiero decir, necesitamos bienestar:
13:25
well-being of people,
291
805543
1475
bienestar de la gente,
13:27
and there is no future beyond the well-being of our planet.
292
807042
4177
y no hay futuro más allá del bienestar de nuestro planeta.
13:31
So I think gender may very well be one of the most powerful levers
293
811243
3853
Creo que el género puede ser una de las palancas más poderosas
13:35
to help all of us shift our economic and social systems
294
815120
3605
para ayudarnos a todos a cambiar nuestros sistemas económicos y sociales
13:38
to be more welcoming.
295
818749
1420
para ser más hospitalarios.
13:40
And the answer to your last part --
296
820193
1698
Y la respuesta a tu última parte:
13:41
it's so complicated, but let me try to give you a short one.
297
821915
3167
es muy complicada, déjame intentar dar una respuesta corta.
13:45
I believe that the way talent and consumption is shifting
298
825526
6217
Creo que la forma en que el talento y consumo están cambiando
13:51
is going to increasingly get companies
299
831767
2741
va a conseguir que más empresas
13:54
to look at adding difference into their leadership,
300
834532
3806
consideren cada vez más la diferencia en su liderazgo,
13:58
because sameness is not working --
301
838362
2472
porque la igualdad no funciona.
14:00
BF: And difference is a superpower.
302
840858
1711
BF: Y la diferencia es un superpoder.
14:02
HT: Difference is a superpower.
303
842593
1478
HT: La diferencia es un superpoder.
14:04
BF: Thank you very much.
304
844095
1229
BF: Muchas gracias.
14:05
Halla, thank you so much, I wish we could talk to you all day.
305
845348
2915
Halla, muchas gracias, desearía que pudiéramos hablar todo el día.
14:08
(Applause and cheers)
306
848287
1001
(Aplausos y vítores)
14:09
HT: Thank you.
307
849312
1151
HT: Gracias.
14:10
(Applause)
308
850487
1377
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7