How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert

98,641 views ・ 2020-04-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Elena Alaukhova Редактор: Alena Chernykh
00:12
Six months ago,
1
12765
1664
Шесть месяцев назад
00:14
I watched with bated breath
2
14453
3198
затаив дыхание я наблюдала за тем,
00:17
as NASA's InSight lander descended towards the surface of Mars.
3
17675
4234
как посадочный аппарат NASA, InSight, приближался к поверхности Марса.
00:22
Two hundred meters,
4
22437
1658
200 метров,
00:24
80 meters,
5
24119
1329
80 метров,
00:25
60, 40, 20, 17 meters.
6
25472
3947
60, 40, 20, 17 метров.
00:29
Receiving confirmation of successful touchdown
7
29808
3454
Подтверждение удачной посадки
00:33
was one of the most ecstatic moments of my life.
8
33286
3141
стало одним из моментов высочайшего восторга в моей жизни.
00:37
And hearing that news was possible because of two small cube sets
9
37294
5636
И услышать эту новость можно было благодаря двум микроспутникам,
00:42
that went along to Mars with InSight.
10
42954
2517
или кубсатам, которые отправились на Марс вместе с InSight.
00:46
Those two cube sets essentially livestreamed InSight's telemetry
11
46453
5302
Эти два кубсата фактически отправляли данные телеметрии InSight
00:51
back to Earth,
12
51779
1265
обратно на Землю,
00:53
so that we could watch in near-real time
13
53068
2740
благодаря чему мы наблюдали почти в реальном времени,
00:55
as that InSight lander went screaming towards the surface of the red planet,
14
55832
4271
как посадочный аппарат InSight направлялся к красной планете,
01:00
hitting the atmosphere of Mars
15
60738
1779
проходя через атмосферу Марса
01:02
at a top speed of about 12,000 miles per hour.
16
62541
3845
со скоростью около 19 300 км/час.
01:06
Now, that event was livestreamed to us
17
66804
2996
Это событие транслировалось
01:09
from over 90 million miles away.
18
69824
2703
с расстояния более 144 млн км от нас.
01:13
It was livestreamed from Mars.
19
73064
2641
Оно транслировалось с Марса!
01:17
Meanwhile,
20
77484
1582
В то же время
01:19
the two Voyager spacecraft --
21
79090
1898
два космических аппарата Voyager —
01:21
now, these are these two almost unbelievably intrepid explorers.
22
81012
4786
это два просто невероятно бесстрашных исследователя.
01:25
They were launched
23
85822
1176
Они были запущены
в тот же год, когда мы все
01:27
the same year that all of us here were being introduced to Han Solo
24
87022
3736
впервые увидели Хана Соло.
01:30
for the first time.
25
90782
1320
01:32
And they are still sending back data from interstellar space
26
92610
3768
И они до сих пор отправляют данные из межзвёздного пространства
01:36
over 40 years later.
27
96402
2105
в течение более 40 лет.
01:40
We are sending more spacecraft further into deep space
28
100292
3206
Мы отправляем больше космических аппаратов всё дальше в открытый космос,
01:43
than ever before.
29
103522
1422
чем когда-либо раньше.
01:45
But every one of those spacecraft out there
30
105647
3006
Но каждый находящийся там космический аппарат
01:48
depends on its navigation being performed
31
108677
2525
зависит от навигации,
осуществляемой прямо здесь, на Земле,
01:51
right here at Earth
32
111226
1895
и которая указывает, где он находится
01:53
to tell it where it is and, far more importantly,
33
113145
2837
и, что гораздо важнее, куда направляется.
01:56
where it is going.
34
116006
1369
01:57
And we have to do that navigation here on Earth for one simple reason:
35
117846
4352
И мы должны осуществлять эту навигацию на Земле по одной простой причине:
космические аппараты не умеют определять время.
02:02
spacecraft are really bad at telling the time.
36
122222
3104
02:06
But if we can change that,
37
126261
2008
Но если мы сможем это изменить,
то сможем кардинально изменить и пути исследования открытого космоса.
02:08
we can revolutionize the way we explore deep space.
38
128293
3304
02:12
Now, I am a deep space navigator,
39
132448
2441
Я навигатор открытого космоса,
02:14
and I know you're probably thinking, "What is that job?"
40
134913
2650
и вы, возможно, подумали: «Что это за работа?»
02:17
Well, it is an extremely unique and also very fun job.
41
137587
3965
Это крайне редкая и очень увлекательная работа.
02:21
I steer spacecraft,
42
141576
1929
Я направляю космические аппараты
02:23
from the moment they separate from their launch vehicle
43
143529
2648
с момента, когда они отделяются от ракеты-носителя
02:26
to when they reach their destination in space.
44
146201
2345
до момента, когда они достигают места назначения в космосе.
02:28
And these destinations -- say Mars for example, or Jupiter --
45
148955
3292
И эти места назначения — например Марс или Юпитер —
02:32
they are really far away.
46
152271
1929
находятся очень далеко.
02:34
To put my job in context for you:
47
154734
2450
Чтобы понять суть моей работы, представьте:
02:37
it's like me standing here in Los Angeles and shooting an arrow,
48
157208
5014
я стою здесь, в Лос-Анджелесе, и запускаю стрелу,
02:42
and with that arrow, I hit a target that's the size of a quarter,
49
162246
4707
и этой стрелой я поражаю цель размером с монету,
02:46
and that target the size of a quarter is sitting in Times Square, New York.
50
166977
4675
и эта цель размером с монету находится на Таймс-сквер в Нью-Йорке.
02:52
Now, I have the opportunity to adjust the course of my spacecraft
51
172295
3846
У меня есть возможность регулировать курс моего космического аппарата
02:56
a few times along that trajectory,
52
176165
2325
несколько раз на его траектории,
02:58
but in order to do that, I need to know where it is.
53
178514
3283
но для этого мне нужно знать, где он находится.
03:02
And tracking a spacecraft as it travels through deep space
54
182852
3150
А при отслеживании космического аппарата, пока он движется в открытом космосе,
03:06
is fundamentally a problem of measuring time.
55
186026
3337
самая главная проблема — это измерение времени.
Я не могу просто взять линейку и измерить расстояние до моего объекта.
03:09
You see, I can't just pull out my ruler and measure how far away my spacecraft is.
56
189387
4240
Но я могу измерить,
03:14
But I can measure
57
194075
1217
сколько времени сигнал идёт до него и обратно.
03:15
how long it takes a signal to get there and back again.
58
195316
3573
03:19
And the concept is exactly the same as an echo.
59
199762
3330
Принцип действия такой же, как у эхо.
Если я подойду к горе и закричу,
03:23
If I stand in front of a mountain and I shout,
60
203116
3373
то чем больше времени понадобится, чтобы эхо вернулось назад,
03:26
the longer it takes for me to hear my echo back at me,
61
206513
3627
03:30
the further away that mountain is.
62
210164
2598
тем дальше находится гора.
03:32
So we measure that signal time very, very accurately,
63
212786
4606
Так что мы измеряем сигнал очень, очень точно,
потому что ошибка даже в крошечную долю секунды
03:38
because getting it wrong by just a tiny fraction of a second
64
218296
4555
03:42
might mean the difference between your spacecraft safely and gently landing
65
222875
4124
повлияет на то, совершит ли посадку космический аппарат на другой планете
безопасно и мягко
03:47
on the surface of another planet
66
227023
1938
03:48
or creating yet another crater on that surface.
67
228985
3128
или создаст на ней новый кратер.
03:52
Just a tiny fraction of a second,
68
232690
1590
Лишь крошечная доля секунды,
03:54
and it can be the difference between a mission's life or death.
69
234304
3849
которая станет решающей для жизни или смерти миссии.
Поэтому мы, на Земле, измеряем время сигнала очень, очень точно,
03:59
So we measure that signal time very, very accurately here on Earth,
70
239161
4179
вплоть до одной миллиардной доли секунды.
04:03
down to better than one-billionth of a second.
71
243364
2813
04:06
But it has to be measured here on Earth.
72
246823
2127
Но измерять это приходится на Земле.
Отсюда сильное несоответствие масштабов при освоении открытого космоса.
04:09
There's this great imbalance of scale when it comes to deep space exploration.
73
249371
4822
На протяжении истории мы могли посылать мелкие объекты на очень большие расстояния
04:15
Historically, we have been able to send smallish things extremely far away,
74
255051
6627
благодаря существованию очень крупных объектов на нашей родной планете.
04:21
thanks to very large things here on our home planet.
75
261702
2812
04:24
As an example, this is the size of a satellite dish
76
264905
2935
К примеру, это размер спутниковой тарелки,
04:27
that we use to talk to these spacecraft in deep space.
77
267864
3224
которую мы используем для связи с нашими аппаратами в открытом космосе.
04:31
And the atomic clocks that we use for navigation are also large.
78
271112
3896
И атомные часы, которые мы используем для навигации, тоже огромные.
Часы и всё их обслуживающее оборудование
04:35
The clocks and all of their supporting hardware
79
275032
2418
04:37
can be up to the size of a refrigerator.
80
277474
2439
могут достигать размеров холодильника.
04:40
Now, if we even want to talk about sending that capability into deep space,
81
280643
5052
Таким образом, если мы хотим отправить эту конструкцию в открытый космос,
04:45
that refrigerator needs to shrink down
82
285719
1900
нам надо уменьшить этот холодильник
04:47
into something that can fit inside the produce drawer.
83
287643
2966
до размеров его контейнера для овощей и фруктов.
Но почему же это важно?
04:51
So why does this matter?
84
291331
1936
04:53
Well, let's revisit one of our intrepid explorers, Voyager 1.
85
293878
4002
Давайте вернёмся к одному из наших отважных исследователей, Voyager 1.
Прямо сейчас Voyager 1 находится от нас на расстоянии более 21 млрд километров.
04:59
Voyager 1 is just over 13 billion miles away right now.
86
299157
4307
05:03
As you know, it took over 40 years to get there,
87
303873
2698
Как вы знаете, чтобы добраться до него, потребуется около 40 лет,
05:06
and it takes a signal traveling at the speed of light over 40 hours
88
306595
5217
и сигналу, двигающемуся со скоростью света, нужно больше 40 часов,
05:11
to get there and back again.
89
311836
1744
чтобы дойти туда и вернуться обратно.
И что касается космических аппаратов,
05:14
And here's the thing about these spacecraft:
90
314158
2800
05:16
they move really fast.
91
316982
2098
они движутся очень быстро.
05:19
And Voyager 1 doesn't stop and wait for us to send directions from Earth.
92
319570
4985
Voyager 1 не будет стоять и ждать, пока мы отправим указания с Земли.
05:24
Voyager 1 keeps moving.
93
324579
1828
Voyager 1 будет продолжать движение.
05:26
In that 40 hours that we are waiting
94
326802
2311
За эти 40 часов,
пока мы на Земле ждём этот эхо-сигнал,
05:29
to hear that echo signal here on the Earth,
95
329137
2563
05:31
Voyager 1 has moved on by about 1.5 million miles.
96
331724
4206
Voyager 1 уже прошёл расстояние примерно в 2,5 миллиона километров.
05:36
It's 1.5 million miles further into largely uncharted territory.
97
336344
4636
Это на 2,5 миллиона километров глубже в огромную неизведанную территорию.
05:41
So it would be great
98
341687
1544
Поэтому было бы замечательно,
05:43
if we could measure that signal time directly at the spacecraft.
99
343255
3207
если бы мы могли измерить время сигнала прямо на космическом аппарате.
05:47
But the miniaturization of atomic clock technology is ...
100
347851
3549
Но технология по уменьшению атомных часов...
05:51
well, it's difficult.
101
351424
1594
в общем, сложная.
05:53
Not only does the clock technology and all the supporting hardware
102
353543
3248
Надо не только уменьшить конструкцию часов
05:56
need to shrink down,
103
356815
1837
и всего обслуживающего оборудования,
05:58
but you also need to make it work.
104
358676
2544
нужно ещё, чтобы это всё работало.
06:02
Space is an exceptionally harsh environment,
105
362328
3131
Космос — исключительно суровая среда,
06:05
and if one piece breaks on this instrument,
106
365483
2374
и если одна часть этого механизма сломается,
06:07
it's not like we can just send a technician out to replace the piece
107
367881
3231
мы не сможем просто послать туда мастера, чтобы он заменил её,
и продолжить работу как ни в чём не бывало.
06:11
and continue on our way.
108
371136
1534
06:13
The journeys that these spacecraft take can last months, years,
109
373627
5641
Путь этих космических аппаратов может занять месяцы, годы,
06:19
even decades.
110
379292
1704
даже десятилетия.
06:21
And designing and building a precision instrument that can support that
111
381586
4811
Создание и установка точного механизма, способного это обеспечить,
06:26
is as much an art as it is a science and an engineering.
112
386421
4107
является искусством не в меньшей степени, чем наукой и инженерным делом.
06:32
But there is good news: we are making some amazing progress,
113
392131
3191
Но есть и хорошие новости: мы делаем поразительные успехи
06:36
and we're about to take our very first baby steps
114
396274
3416
и скоро сделаем наши первые шаги
06:39
into a new age of atomic space clocks.
115
399714
3010
в новую эру атомных космических часов.
06:43
Soon we will be launching
116
403540
1668
Скоро мы запустим
06:45
an ion-based atomic clock that is space-suitable.
117
405232
3340
ионные атомные часы, созданные специально для отправления в космос.
06:48
And this clock has the potential to completely flip the way we navigate.
118
408596
3846
И эти часы будут способны кардинально изменить способ навигации.
06:52
This clock is so stable,
119
412466
1895
Эти часы очень надёжные,
06:54
it measures time so well,
120
414385
1544
они измеряют время настолько хорошо,
06:55
that if I put it right here and I turned it on,
121
415953
2986
что, если я положу их прямо здесь,
06:58
and I walked away,
122
418963
1702
включу их и уйду,
07:00
I would have to come back nine million years later
123
420689
3173
мне нужно будет вернуться через девять миллионов лет,
07:03
for that clock's measurement to be off by one second.
124
423886
2804
чтобы увидеть, что они стали спешить или отставать на секунду.
07:07
So what can we do with a clock like this?
125
427555
2405
Что же нам делать с такими часами?
07:09
Well, instead of doing all of the spacecraft navigation
126
429984
3531
А что если, вместо того, чтобы осуществлять всю навигацию
07:13
here on the Earth,
127
433539
1160
отсюда, с Земли,
07:14
what if we let the spacecraft navigate themselves?
128
434723
2513
мы обеспечим такой навигацией космические аппараты?
07:17
Onboard autonomous navigation, or a self-driving spacecraft, if you will,
129
437260
4611
Бортовая автономная навигация или, если хотите, аппарат на автопилоте, —
07:21
is one of the top technologies needed
130
441895
2049
это одна из самых современных технологий,
07:23
if we are going to survive in deep space.
131
443968
2479
необходимая, если мы хотим выжить в открытом космосе.
07:27
When we inevitably send humans to Mars or even further,
132
447343
3397
Когда мы отправим людей на Марс или даже дальше, а это неизбежно,
07:30
we need to be navigating that ship in real time,
133
450764
2525
мы должны будем направлять корабль в реальном времени,
07:33
not waiting for directions to come from Earth.
134
453313
2376
не ожидая указаний с Земли.
07:36
And measuring that time wrong by just a tiny fraction of a second
135
456412
3345
И измерение этого времени с ошибкой хотя бы в крошечную долю секунды
07:39
can mean the difference between a mission's life or death,
136
459781
3096
может повлиять на жизнь или смерть миссии,
07:42
which is bad enough for a robotic mission,
137
462901
3015
что довольно плохо даже для роботизированной миссии,
07:45
but just think about the consequences if there was a human crew on board.
138
465940
3809
но только подумайте о последствиях такой миссии с людьми на борту.
07:50
But let's assume that we can get our astronauts
139
470451
2232
Давайте представим, что мы смогли безопасно доставить наших астронавтов
07:52
safely to the surface of their destination.
140
472707
2033
на место назначения.
07:54
Once they're there, I imagine they'd like a way to find their way around.
141
474764
3578
По прибытии, я так думаю, им нужно будет узнать местоположение и маршрут.
07:58
Well, with this clock technology,
142
478366
2023
И благодаря таким часам
08:00
we can now build GPS-like navigation systems
143
480413
3572
мы сможем сконструировать навигационную систему по типу GPS
08:04
at other planets and moons.
144
484009
2167
на других планетах и их спутниках.
08:06
Imagine having GPS on the Moon or Mars.
145
486200
3093
Допустим, появится GPS на Луне или Марсе.
08:09
Can you see an astronaut standing on the surface of Mars
146
489317
3285
Можете вы себе представить астронавта, стоящего на поверхности Марса:
08:12
with Olympus Mons rising in the background,
147
492626
2750
на фоне возвышается вулкан Олимп,
08:15
and she's looking down at her Google Maps Mars Edition
148
495400
3687
и он сверяется с Гугл-картами, версией для Марса,
08:19
to see where she is
149
499111
1529
определяя своё местоположение
08:20
and to chart a course to get where she needs to go?
150
500664
2832
и устанавливая маршрут до определённого места?
Позвольте мне немного помечтать,
08:24
Allow me to dream for a moment,
151
504022
1507
08:25
and let's talk about something far, far in the future,
152
505553
2779
и давайте поговорим о далёком будущем,
08:28
when we are sending humans to places much further away than Mars,
153
508356
4060
в котором мы посылаем людей в места, гораздо более далёкие, чем Марс,
08:32
places where waiting for a signal from the Earth in order to navigate
154
512440
4613
места, где ожидание направляющего сигнала с Земли
08:37
is just not realistic.
155
517077
1540
просто невозможно.
08:39
Imagine in this scenario that we can have a constellation,
156
519032
3474
Представьте, что в этом сценарии у нас есть созвездие,
08:42
a network of communication satellites scattered throughout deep space
157
522530
4568
сеть сообщающихся спутников, разбросанных по космическому пространству,
08:47
broadcasting navigation signals,
158
527122
2434
передающих навигационные сигналы,
08:49
and any spacecraft picking up that signal
159
529580
2719
и любой космический аппарат, принявший такой сигнал,
08:52
can travel from destination to destination to destination
160
532323
3371
может двигаться от одной точки назначения до другой,
08:55
with no direct tie to the Earth at all.
161
535718
2668
вообще не имея прямых связей с Землёй.
08:59
The ability to accurately measure time in deep space
162
539981
3493
Возможность точно измерять время в открытом космосе
09:03
can forever change the way we navigate.
163
543498
2384
кардинально изменит способ навигации.
09:06
But it also has the potential to give us some pretty cool science.
164
546644
3211
Но это также может дать нам несколько интересных научных открытий.
09:09
You see, that same signal that we use for navigation
165
549879
3206
Тот же сигнал, который мы используем для навигации,
09:13
tells us something about where it came from
166
553109
2987
говорит нам и о том, откуда он пришёл,
09:16
and the journey that it took as it traveled from antenna to antenna.
167
556120
3869
и о пути, который он совершил, пока переходил от антенны к антенне.
09:20
And that journey, that gives us data, data to build better models,
168
560693
4330
И этот путь, предоставляющий нам данные, данные для создания улучшенных моделей,
09:25
better models of planetary atmospheres throughout our solar system.
169
565047
4598
улучшенных моделей планетарных атмосфер во всей Солнечной системе.
09:30
We can detect subsurface oceans on far-off icy moons,
170
570169
4661
Мы сможем найти подземные океаны на отдалённых ледяных спутниках планет
09:34
maybe even detect tiny ripples in space due to relativistic gravity.
171
574854
4416
или даже обнаружить микроволны в космосе благодаря относительной гравитации.
09:40
Onboard autonomous navigation means we can support more spacecraft,
172
580224
4673
Внедрение бортовой автономной навигации означает, что мы сможем поддерживать
больше космических аппаратов, больше зондов для исследования Вселенной,
09:44
more sensors to explore the universe,
173
584921
2558
09:47
and it also frees up navigators -- people like me --
174
587503
3988
а также это даёт свободу навигаторам — таким людям, как я, —
09:51
to work on finding the answers to other questions.
175
591515
2920
искать ответы на другие вопросы.
09:55
And we still have a lot of questions to answer.
176
595855
3407
А у нас ещё много вопросов, на которые нет ответа.
10:00
We know such precious little about this universe around us.
177
600014
3966
Мы ничтожно мало знаем о Вселенной, которая нас окружает.
10:05
In recent years, we have discovered nearly 3,000 planetary systems
178
605376
4741
За последние годы мы обнаружили около 3 000 планетарных систем
10:10
outside of our own solar system,
179
610141
2248
за пределами Солнечной системы,
10:12
and those systems are home to almost 4,000 exoplanets.
180
612763
4205
и в этих системах находится около 4 000 экзопланет.
10:16
To put that number in context for you:
181
616992
1963
Для сравнения:
10:18
when I was learning about planets for the first time as a child,
182
618979
3137
когда я ребёнком начала изучать планеты,
10:22
there were nine,
183
622140
1853
их было девять,
10:24
or eight if you didn't count Pluto.
184
624017
2053
ну или восемь, если не считать Плутон.
10:26
But now there are 4,000.
185
626094
2139
А теперь их 4 000.
10:29
It is estimated that dark matter
186
629312
2261
По подсчётам, тёмная материя
10:31
makes up about 96 percent of our universe,
187
631597
3536
составляет около 96% нашей Вселенной,
10:35
and we don't even know what it is.
188
635157
2369
и мы даже не знаем, что это такое.
10:38
All of the science returned
189
638034
2885
Все известные науке факты, полученные
10:40
from all of our deep space missions combined
190
640943
2953
из всех наших миссий в открытый космос,
10:43
is just this single drop of knowledge
191
643920
3654
сравнимы с каплей знаний
10:47
in a vast ocean of questions.
192
647598
2694
в огромном океане неизведанного.
10:50
And if we want to learn more,
193
650919
2593
И если мы хотим знать больше,
10:53
to discover more, to understand more,
194
653536
2347
больше открывать, больше понимать,
10:56
then we need to explore more.
195
656955
1979
тогда нужно исследовать больше.
11:00
The ability to accurately keep time in deep space
196
660096
3162
Возможность точно отслеживать время в открытом космосе
11:03
will revolutionize the way that we can explore this universe,
197
663282
4145
изменит способ исследования Вселенной кардинально,
11:07
and it might just be one of the keys to unlocking some of those secrets
198
667451
3860
это может стать одним из ключей, открывающих те её секреты,
11:11
that she holds so dear.
199
671335
1716
которые она так бережно хранит.
11:14
Thank you.
200
674051
1275
Спасибо.
11:15
(Applause)
201
675350
2385
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7