How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert

98,572 views ・ 2020-04-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Übersetzung: Ninja Katja Horr Lektorat: Sonja Maria Neef
00:12
Six months ago,
1
12765
1664
Vor sechs Monaten
00:14
I watched with bated breath
2
14453
3198
sah ich mit angehaltenem Atem zu,
00:17
as NASA's InSight lander descended towards the surface of Mars.
3
17675
4234
wie NASAs InSight Landemodul, auf die Marsoberfläche herabstieg.
00:22
Two hundred meters,
4
22437
1658
200 Meter,
00:24
80 meters,
5
24119
1329
80 Meter,
00:25
60, 40, 20, 17 meters.
6
25472
3947
60, 40, 20, 17 Meter.
00:29
Receiving confirmation of successful touchdown
7
29808
3454
Die Nachricht einer erfolgreichen Landung,
00:33
was one of the most ecstatic moments of my life.
8
33286
3141
war einer der fantastischsten Momente meines Lebens.
00:37
And hearing that news was possible because of two small cube sets
9
37294
5636
Und diese Nachricht zu hören war nur möglich,
durch zwei Würfel, die bei der Reise zum Mars dabei waren.
00:42
that went along to Mars with InSight.
10
42954
2517
00:46
Those two cube sets essentially livestreamed InSight's telemetry
11
46453
5302
Diese beiden Würfel, sendeten InSights Messwerte live
00:51
back to Earth,
12
51779
1265
zurück an die Erde,
00:53
so that we could watch in near-real time
13
53068
2740
sodass wir in beinahe Echtzeit beobachten konnten
00:55
as that InSight lander went screaming towards the surface of the red planet,
14
55832
4271
wie das InSight Landemodul, auf den roten Planeten zusteuerte.
01:00
hitting the atmosphere of Mars
15
60738
1779
Es erreichte die Marsatmosphäre
01:02
at a top speed of about 12,000 miles per hour.
16
62541
3845
mit einer Höchstgeschwindigkeit
von etwa 19.000 Stundenkilometern.
01:06
Now, that event was livestreamed to us
17
66804
2996
Dieses Ereignis wurde für uns live übertragen.
01:09
from over 90 million miles away.
18
69824
2703
Aus einer Distanz von über 140 Millionen Kilometern.
01:13
It was livestreamed from Mars.
19
73064
2641
Es wurde vom Mars aus live übertragen.
01:17
Meanwhile,
20
77484
1582
Und dann gibt es noch
01:19
the two Voyager spacecraft --
21
79090
1898
diese beiden Voyager Raumsonden --
01:21
now, these are these two almost unbelievably intrepid explorers.
22
81012
4786
das sind diese beiden fast unglaublich furchtlosen Erkunder.
01:25
They were launched
23
85822
1176
Sie wurden im selben Jahr gestartet,
01:27
the same year that all of us here were being introduced to Han Solo
24
87022
3736
in dem wir alle Han Solo kennenlernten.
01:30
for the first time.
25
90782
1320
01:32
And they are still sending back data from interstellar space
26
92610
3768
Und sie senden immer noch Daten aus dem Weltraum
und das nach über 40 Jahren
01:36
over 40 years later.
27
96402
2105
01:40
We are sending more spacecraft further into deep space
28
100292
3206
Wir senden mehr Raumsonden, tiefer in den Weltraum,
01:43
than ever before.
29
103522
1422
als jemals zuvor.
01:45
But every one of those spacecraft out there
30
105647
3006
Aber jede dieser Raumsonden da draußen,
01:48
depends on its navigation being performed
31
108677
2525
muss direkt hier von der Erde aus gesteuert werden.
01:51
right here at Earth
32
111226
1895
01:53
to tell it where it is and, far more importantly,
33
113145
2837
Nur so weiß die Sonde, wo sie ist, und noch wichtiger,
01:56
where it is going.
34
116006
1369
wo sie hin muss.
01:57
And we have to do that navigation here on Earth for one simple reason:
35
117846
4352
Die Navigation muss hier auf der Erde erfolgen.
Das hat einen einfachen Grund:
02:02
spacecraft are really bad at telling the time.
36
122222
3104
Raumsonden können nur sehr schlecht die Zeit messen.
02:06
But if we can change that,
37
126261
2008
Aber, wenn wir das ändern können,
02:08
we can revolutionize the way we explore deep space.
38
128293
3304
wird es unsere Art, den Weltraum zu erkunden, revolutionieren.
02:12
Now, I am a deep space navigator,
39
132448
2441
Ich bin Weltraumnavigatorin.
02:14
and I know you're probably thinking, "What is that job?"
40
134913
2650
Jetzt denken Sie wahrscheinlich: "Was ist das denn für ein Job?"
02:17
Well, it is an extremely unique and also very fun job.
41
137587
3965
Nun ja, es ist ein einzigartiger Job, der viel Spaß macht.
02:21
I steer spacecraft,
42
141576
1929
Ich steuere Raumsonden,
02:23
from the moment they separate from their launch vehicle
43
143529
2648
vom Moment, in dem sie sich von der Trägerrakete trennen
02:26
to when they reach their destination in space.
44
146201
2345
bis zu ihrem Ziel im Weltraum.
02:28
And these destinations -- say Mars for example, or Jupiter --
45
148955
3292
Und diese Ziele -- zum Beispiel Mars, oder Jupiter,
02:32
they are really far away.
46
152271
1929
sind richtig weit weg.
02:34
To put my job in context for you:
47
154734
2450
Um Ihnen meinen Beruf zu veranschaulichen:
02:37
it's like me standing here in Los Angeles and shooting an arrow,
48
157208
5014
Es ist als würde ich hier in Los Angeles einen Pfeil abschießen,
02:42
and with that arrow, I hit a target that's the size of a quarter,
49
162246
4707
mit dem ich eine münzgroße Zielscheibe treffe.
02:46
and that target the size of a quarter is sitting in Times Square, New York.
50
166977
4675
Und diese Zielscheibe steht auf dem Times Square, in New York.
02:52
Now, I have the opportunity to adjust the course of my spacecraft
51
172295
3846
Ich habe die Möglichkeit, die Richtung meiner Sonde,
02:56
a few times along that trajectory,
52
176165
2325
während der Reise ein paar Mal anzupassen.
02:58
but in order to do that, I need to know where it is.
53
178514
3283
Aber um das zu tun, muss ich wissen, wo sie ist.
03:02
And tracking a spacecraft as it travels through deep space
54
182852
3150
Und die Frage, wie ich eine Sonde im Weltraum nachverfolge,
03:06
is fundamentally a problem of measuring time.
55
186026
3337
ist im Grunde, eine Frage der Zeit.
03:09
You see, I can't just pull out my ruler and measure how far away my spacecraft is.
56
189387
4240
Ich kann ja nicht einfach mit dem Lineal messen,
wie weit meine Sonde entfernt ist.
03:14
But I can measure
57
194075
1217
Aber ich kann messen,
03:15
how long it takes a signal to get there and back again.
58
195316
3573
wie lange es dauert bis ein Signal hin- und zurückkommt.
03:19
And the concept is exactly the same as an echo.
59
199762
3330
Es ist das gleiche Prinzip wie beim Echo.
03:23
If I stand in front of a mountain and I shout,
60
203116
3373
Wenn ich vor einem Berg stehe, und etwas rufe,
03:26
the longer it takes for me to hear my echo back at me,
61
206513
3627
dauert es umso länger bis mein Echo zurückkommt,
03:30
the further away that mountain is.
62
210164
2598
je nachdem, wie weit der Berg entfernt ist.
03:32
So we measure that signal time very, very accurately,
63
212786
4606
Wir messen diese Signalzeit sehr, sehr genau.
03:38
because getting it wrong by just a tiny fraction of a second
64
218296
4555
Denn ein Rechenfehler um den Bruchteil einer Sekunde,
03:42
might mean the difference between your spacecraft safely and gently landing
65
222875
4124
könnte aus einer sicheren Landung
auf der Oberfläche eines anderen Planeten
03:47
on the surface of another planet
66
227023
1938
03:48
or creating yet another crater on that surface.
67
228985
3128
einen weiteren Krater auf dieser Oberfläche machen.
03:52
Just a tiny fraction of a second,
68
232690
1590
Nur ein Bruchteil einer Sekunde,
03:54
and it can be the difference between a mission's life or death.
69
234304
3849
kann über Erfolg oder Scheitern einer Mission entscheiden.
03:59
So we measure that signal time very, very accurately here on Earth,
70
239161
4179
Auf der Erde können wir Signalzeit sehr sehr genau messen,
04:03
down to better than one-billionth of a second.
71
243364
2813
auf eine milliardstel Sekunde genau.
04:06
But it has to be measured here on Earth.
72
246823
2127
Aber sie muss hier auf der Erde gemessen werden.
04:09
There's this great imbalance of scale when it comes to deep space exploration.
73
249371
4822
Es gibt diese Ungleichverteilung von Größenordnungen
in der Weltraumerkundung.
04:15
Historically, we have been able to send smallish things extremely far away,
74
255051
6627
Um kleinere Dinge extrem weit wegzusenden,
brauchen wir sehr große Dinge auf unserem Heimatplaneten.
04:21
thanks to very large things here on our home planet.
75
261702
2812
04:24
As an example, this is the size of a satellite dish
76
264905
2935
Das ist zum Beispiel, die Größe einer Satellitenschüssel,
04:27
that we use to talk to these spacecraft in deep space.
77
267864
3224
über die wir mit den Raumsonden im Weltraum kommunizieren.
04:31
And the atomic clocks that we use for navigation are also large.
78
271112
3896
Und die atomischen Uhren, die wir für die Navigation nutzen,
sind auch groß.
04:35
The clocks and all of their supporting hardware
79
275032
2418
Eine Uhr mit all ihrer Apparatur,
04:37
can be up to the size of a refrigerator.
80
277474
2439
kann so groß wie ein Kühlschrank sein.
04:40
Now, if we even want to talk about sending that capability into deep space,
81
280643
5052
Wenn wir mit dem Gedanken spielen,
diese Technik in den Weltraum zu senden,
04:45
that refrigerator needs to shrink down
82
285719
1900
muss dieser Kühlschrank so sehr verkleinert werden,
04:47
into something that can fit inside the produce drawer.
83
287643
2966
dass er ins Gemüsefach passt.
04:51
So why does this matter?
84
291331
1936
Aber warum ist das wichtig?
04:53
Well, let's revisit one of our intrepid explorers, Voyager 1.
85
293878
4002
Denken wir an einen unserer furchtlosen Erkunder, Voyager 1.
04:59
Voyager 1 is just over 13 billion miles away right now.
86
299157
4307
Voyager 1 ist zur Zeit etwa 21 Milliarden Kilometer entfernt.
05:03
As you know, it took over 40 years to get there,
87
303873
2698
Wie Sie wissen, hat er dafür etwa 40 Jahre gebraucht,
05:06
and it takes a signal traveling at the speed of light over 40 hours
88
306595
5217
und für ein Signal mit Lichtgeschwindigkeit
dauert es über 40 Stunden,
05:11
to get there and back again.
89
311836
1744
um hin und wieder zurückzukommen.
05:14
And here's the thing about these spacecraft:
90
314158
2800
Und das Problem bei diesen Raumsonden ist:
05:16
they move really fast.
91
316982
2098
Sie bewegen sich sehr schnell vorwärts.
05:19
And Voyager 1 doesn't stop and wait for us to send directions from Earth.
92
319570
4985
Voyager 1 hält nicht an und wartet,
bis wir ihm von der Erde aus die Richtung sagen.
05:24
Voyager 1 keeps moving.
93
324579
1828
Voyager 1 bewegt sich weiter.
05:26
In that 40 hours that we are waiting
94
326802
2311
Also hat er sich in den 40 Stunden,
05:29
to hear that echo signal here on the Earth,
95
329137
2563
die wir warten, um das Echo auf der Erde zu hören,
05:31
Voyager 1 has moved on by about 1.5 million miles.
96
331724
4206
2,4 Millionen Kilometer weiter bewegt.
05:36
It's 1.5 million miles further into largely uncharted territory.
97
336344
4636
Das sind 2,4 Millionen Kilometer in unbekanntes Gebiet.
05:41
So it would be great
98
341687
1544
Deshalb wäre es toll,
05:43
if we could measure that signal time directly at the spacecraft.
99
343255
3207
wenn wir die Signalzeit direkt in der Raumsonde messen könnten.
05:47
But the miniaturization of atomic clock technology is ...
100
347851
3549
Aber die atomische Uhr zu verkleinern,
05:51
well, it's difficult.
101
351424
1594
ist nicht so einfach.
05:53
Not only does the clock technology and all the supporting hardware
102
353543
3248
Nicht nur müssen wir die Uhr und seine Apparatur verkleinern,
05:56
need to shrink down,
103
356815
1837
05:58
but you also need to make it work.
104
358676
2544
sie muss danach auch noch funktionieren.
06:02
Space is an exceptionally harsh environment,
105
362328
3131
Der Weltraum ist eine unglaublich harsche Umgebung,
und wenn an diesem Instrument ein Teil kaputt geht,
06:05
and if one piece breaks on this instrument,
106
365483
2374
06:07
it's not like we can just send a technician out to replace the piece
107
367881
3231
können wir nicht einfach einen Techniker vorbeischicken,
der es austauscht
06:11
and continue on our way.
108
371136
1534
und dann weiterfahren.
06:13
The journeys that these spacecraft take can last months, years,
109
373627
5641
Die Reise dieser Raumsonden kann Monate, Jahre,
06:19
even decades.
110
379292
1704
sogar Jahrzehnte dauern.
06:21
And designing and building a precision instrument that can support that
111
381586
4811
Und ein geeignetes Präzisionsinstrument zu entwerfen,
06:26
is as much an art as it is a science and an engineering.
112
386421
4107
ist ebenso Kunst, wie Wissenschaft und Handwerk.
Aber es gibt gute Nachrichten:
06:32
But there is good news: we are making some amazing progress,
113
392131
3191
Wir machen erstaunliche Fortschritte.
06:36
and we're about to take our very first baby steps
114
396274
3416
Wir sind gerade dabei, die ersten Schritte,
06:39
into a new age of atomic space clocks.
115
399714
3010
in ein neues Zeitalter von Atomuhren im Weltraum zu gehen.
06:43
Soon we will be launching
116
403540
1668
Bald schicken wir eine ionen- basierte atomare Uhr los,
06:45
an ion-based atomic clock that is space-suitable.
117
405232
3340
die geeignet für den Weltraum ist.
06:48
And this clock has the potential to completely flip the way we navigate.
118
408596
3846
Diese Uhr könnte unsere Art zu navigieren komplett verändern.
06:52
This clock is so stable,
119
412466
1895
Die Uhr ist so stabil,
06:54
it measures time so well,
120
414385
1544
sie misst die Zeit so gut,
06:55
that if I put it right here and I turned it on,
121
415953
2986
dass, wenn ich sie jetzt hier hinlege und weglaufe,
06:58
and I walked away,
122
418963
1702
07:00
I would have to come back nine million years later
123
420689
3173
dann müsste ich in mehr als neun Millionen Jahren zurückkommen,
07:03
for that clock's measurement to be off by one second.
124
423886
2804
dass sie um eine Sekunde falsch geht.
07:07
So what can we do with a clock like this?
125
427555
2405
Also, was können wir mit so einer Uhr machen?
07:09
Well, instead of doing all of the spacecraft navigation
126
429984
3531
Nun ja, statt die Navigation der Raumsonde
07:13
here on the Earth,
127
433539
1160
von der Erde aus zu machen,
07:14
what if we let the spacecraft navigate themselves?
128
434723
2513
sollte die Sonde sich nicht selbst navigieren?
07:17
Onboard autonomous navigation, or a self-driving spacecraft, if you will,
129
437260
4611
Autonome Navigation, also selbstfahrende Raumfahrzeuge,
07:21
is one of the top technologies needed
130
441895
2049
ist eine der wichtigsten Technologien,
07:23
if we are going to survive in deep space.
131
443968
2479
die wir brauchen, um im Weltraum zu überleben.
07:27
When we inevitably send humans to Mars or even further,
132
447343
3397
Wenn wir irgendwann Menschen auf den Mars oder weiter senden,
07:30
we need to be navigating that ship in real time,
133
450764
2525
muss das Raumschiff in Echtzeit navigiert werden,
07:33
not waiting for directions to come from Earth.
134
453313
2376
statt auf Richtungsanweisungen auf der Erde zu warten.
07:36
And measuring that time wrong by just a tiny fraction of a second
135
456412
3345
Wenn die Messung auch nur den Bruchteil einer Sekunde falsch ist,
07:39
can mean the difference between a mission's life or death,
136
459781
3096
kann das über Erfolg oder Scheitern der Mission entscheiden.
07:42
which is bad enough for a robotic mission,
137
462901
3015
Das ist schlimm genug für eine Robotermission,
07:45
but just think about the consequences if there was a human crew on board.
138
465940
3809
aber stellen Sie sich die Konsequenzen vor,
wenn wir eine menschliche Besatzung haben.
07:50
But let's assume that we can get our astronauts
139
470451
2232
Aber nehmen wir an, unsere Astronauten
07:52
safely to the surface of their destination.
140
472707
2033
erreichen sicher die Planetenoberfläche
07:54
Once they're there, I imagine they'd like a way to find their way around.
141
474764
3578
Wenn Sie mal da sind, müssen sie sich zurechtfinden.
07:58
Well, with this clock technology,
142
478366
2023
Nun, mit dieser Uhr,
08:00
we can now build GPS-like navigation systems
143
480413
3572
können wir jetzt ein GPS-artiges Navigationssystem
08:04
at other planets and moons.
144
484009
2167
auf anderen Planeten und Monden entwickeln.
08:06
Imagine having GPS on the Moon or Mars.
145
486200
3093
Stellen Sie sich vor, auf dem Mond oder Mars ein GPS zu haben.
08:09
Can you see an astronaut standing on the surface of Mars
146
489317
3285
Stellen Sie sich eine Astronautin auf der Marsoberfläche vor,
08:12
with Olympus Mons rising in the background,
147
492626
2750
im Hintergrund Olympus Mons,
08:15
and she's looking down at her Google Maps Mars Edition
148
495400
3687
und sie schaut runter auf die Mars Edition von Google Maps,
08:19
to see where she is
149
499111
1529
um zu sehen, wo sie ist,
08:20
and to chart a course to get where she needs to go?
150
500664
2832
und den Weg zu ihrem Ziel zu planen.
Lassen Sie mich ein bisschen träumen
08:24
Allow me to dream for a moment,
151
504022
1507
08:25
and let's talk about something far, far in the future,
152
505553
2779
und über die ganz weit entfernte Zukunft sprechen,
08:28
when we are sending humans to places much further away than Mars,
153
508356
4060
wo wir Menschen an Orte viel weiter weg als Mars senden,
08:32
places where waiting for a signal from the Earth in order to navigate
154
512440
4613
Orte, an denen es einfach nicht realistisch ist,
zur Navigation auf ein Signal von der Erde zu warten.
08:37
is just not realistic.
155
517077
1540
08:39
Imagine in this scenario that we can have a constellation,
156
519032
3474
Stellen Sie sich vor, wie wir in diesem Szenario
08:42
a network of communication satellites scattered throughout deep space
157
522530
4568
eine Ansammlung, ein Netzwerk aus Satelliten im Weltraum haben,
08:47
broadcasting navigation signals,
158
527122
2434
die Navigationssignale senden,
08:49
and any spacecraft picking up that signal
159
529580
2719
und jedes Raumfahrzeug, das das Signal empfängt,
08:52
can travel from destination to destination to destination
160
532323
3371
kann von einem zum nächsten Ziel reisen,
08:55
with no direct tie to the Earth at all.
161
535718
2668
ohne direkte Verbindung zur Erde.
08:59
The ability to accurately measure time in deep space
162
539981
3493
Die Fähigkeit im Weltraum akkurat die Zeit zu messen,
09:03
can forever change the way we navigate.
163
543498
2384
kann für immer verändern, wie wir navigieren.
09:06
But it also has the potential to give us some pretty cool science.
164
546644
3211
Aber sie kann auch richtig coole Forschung hervorbringen.
09:09
You see, that same signal that we use for navigation
165
549879
3206
Sehen Sie, das gleiche Signal, mit dem wir navigieren,
09:13
tells us something about where it came from
166
553109
2987
sagt uns etwas darüber, wo es herkommt,
09:16
and the journey that it took as it traveled from antenna to antenna.
167
556120
3869
und über seine Reise von Antenne zu Antenne.
09:20
And that journey, that gives us data, data to build better models,
168
560693
4330
Und diese Reise gibt uns Daten, um bessere Modelle zu entwickeln,
09:25
better models of planetary atmospheres throughout our solar system.
169
565047
4598
Modelle der Atmosphäre von Planeten unseres Sonnensystems.
09:30
We can detect subsurface oceans on far-off icy moons,
170
570169
4661
Wir können unterirdische Ozeane
auf weit entfernten vereisten Monden entdecken.
09:34
maybe even detect tiny ripples in space due to relativistic gravity.
171
574854
4416
Vielleicht sogar winzige Gravitationswellen.
09:40
Onboard autonomous navigation means we can support more spacecraft,
172
580224
4673
Autonome Navigation macht mehr Raumfahrzeuge möglich,
09:44
more sensors to explore the universe,
173
584921
2558
mehr Sensoren, um das Universum zu erkunden,
09:47
and it also frees up navigators -- people like me --
174
587503
3988
und gibt auch Navigatoren -- Leuten wie mir --
09:51
to work on finding the answers to other questions.
175
591515
2920
mehr Zeit um die Antworten auf andere Fragen zu finden.
09:55
And we still have a lot of questions to answer.
176
595855
3407
Und es gibt noch viele Fragen zu beantworten.
10:00
We know such precious little about this universe around us.
177
600014
3966
Wir wissen so wenig über das Universum um uns herum.
10:05
In recent years, we have discovered nearly 3,000 planetary systems
178
605376
4741
In den letzten Jahren, haben wir über 3000 Planetensysteme
10:10
outside of our own solar system,
179
610141
2248
außerhalb unseres Sonnensystems entdeckt.
10:12
and those systems are home to almost 4,000 exoplanets.
180
612763
4205
Und diese Systeme beherbergen fast 4000 Exoplaneten.
10:16
To put that number in context for you:
181
616992
1963
Um diese Zahl zu veranschaulichen:
10:18
when I was learning about planets for the first time as a child,
182
618979
3137
Als ich als Kind zum ersten Mal über Planeten lernte,
10:22
there were nine,
183
622140
1853
gab es neun davon,
oder acht, wenn wir Pluto nicht dazuzählen.
10:24
or eight if you didn't count Pluto.
184
624017
2053
10:26
But now there are 4,000.
185
626094
2139
Jetzt gibt es 4000.
10:29
It is estimated that dark matter
186
629312
2261
Schätzungsweise macht dunkle Materie
10:31
makes up about 96 percent of our universe,
187
631597
3536
etwa 96 Prozent unseres Universum aus,
10:35
and we don't even know what it is.
188
635157
2369
und wir wissen noch nicht einmal, was es ist.
10:38
All of the science returned
189
638034
2885
All die Erkenntnisse,
10:40
from all of our deep space missions combined
190
640943
2953
die wir aus all unseren Weltraumissionen gewannen,
10:43
is just this single drop of knowledge
191
643920
3654
sind nur ein einziger Tropfen Wissen
10:47
in a vast ocean of questions.
192
647598
2694
in einem weiten Ozean aus Fragen.
10:50
And if we want to learn more,
193
650919
2593
Und, wenn wir mehr lernen wollen,
10:53
to discover more, to understand more,
194
653536
2347
mehr entdecken wollen, mehr verstehen wollen,
10:56
then we need to explore more.
195
656955
1979
dann müssen wir mehr erkunden.
11:00
The ability to accurately keep time in deep space
196
660096
3162
Die Fähigkeit, im Weltraum akkurat die Zeit zu messen,
11:03
will revolutionize the way that we can explore this universe,
197
663282
4145
wird unsere Erkundung des Universums revolutionieren.
11:07
and it might just be one of the keys to unlocking some of those secrets
198
667451
3860
Sie könnte einer der Schlüssel sein,
um die Geheimnisse, die sich in seiner Tiefe verbergen, zu lüften.
11:11
that she holds so dear.
199
671335
1716
11:14
Thank you.
200
674051
1275
Danke.
11:15
(Applause)
201
675350
2385
(Applaus).
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7