How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert

98,114 views ・ 2020-04-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
00:12
Six months ago,
1
12765
1664
Seis meses atrás,
00:14
I watched with bated breath
2
14453
3198
assisti com o coração acelerado
00:17
as NASA's InSight lander descended towards the surface of Mars.
3
17675
4234
à aterrissagem da sonda InSight, da NASA, na superfície de Marte.
00:22
Two hundred meters,
4
22437
1658
Duzentos metros,
00:24
80 meters,
5
24119
1329
80 metros,
00:25
60, 40, 20, 17 meters.
6
25472
3947
60... 40... 20... 17 metros.
00:29
Receiving confirmation of successful touchdown
7
29808
3454
Receber a confirmação do pouso bem-sucedido
00:33
was one of the most ecstatic moments of my life.
8
33286
3141
foi um dos momentos de maior êxtase da minha vida.
00:37
And hearing that news was possible because of two small cube sets
9
37294
5636
E ouvir essa notícia só foi possível devido a dois pequenos cubos
00:42
that went along to Mars with InSight.
10
42954
2517
que foram para Marte com a InSight.
00:46
Those two cube sets essentially livestreamed InSight's telemetry
11
46453
5302
Basicamente, esses cubos transmitiram ao vivo a telemetria da InSight
00:51
back to Earth,
12
51779
1265
para a Terra,
00:53
so that we could watch in near-real time
13
53068
2740
permitindo-nos assistir, quase em tempo real,
00:55
as that InSight lander went screaming towards the surface of the red planet,
14
55832
4271
à InSight descer chispando para a superfície do planeta vermelho,
01:00
hitting the atmosphere of Mars
15
60738
1779
atingindo a atmosfera de Marte
01:02
at a top speed of about 12,000 miles per hour.
16
62541
3845
a uma velocidade máxima de cerca de 19 mil km/hora.
01:06
Now, that event was livestreamed to us
17
66804
2996
O evento foi transmitido ao vivo para nós,
01:09
from over 90 million miles away.
18
69824
2703
a mais de 145 milhões de km de distância.
01:13
It was livestreamed from Mars.
19
73064
2641
Foi transmitido ao vivo de Marte.
01:17
Meanwhile,
20
77484
1582
Enquanto isso,
01:19
the two Voyager spacecraft --
21
79090
1898
as duas sondas espaciais Voyager,
01:21
now, these are these two almost unbelievably intrepid explorers.
22
81012
4786
duas exploradoras incrivelmente intrépidas,
01:25
They were launched
23
85822
1176
foram lançadas no mesmo ano
01:27
the same year that all of us here were being introduced to Han Solo
24
87022
3736
em que fomos apresentados a Han Solo.
01:30
for the first time.
25
90782
1320
01:32
And they are still sending back data from interstellar space
26
92610
3768
E elas continuam a enviar dados do espaço interestelar
01:36
over 40 years later.
27
96402
2105
mais de 40 anos depois.
01:40
We are sending more spacecraft further into deep space
28
100292
3206
Cada vez mais, estamos enviando mais sondas
a distâncias maiores dentro do espaço profundo.
01:43
than ever before.
29
103522
1422
01:45
But every one of those spacecraft out there
30
105647
3006
Mas cada uma dessas sondas espaciais
01:48
depends on its navigation being performed
31
108677
2525
depende que sua navegação seja realizada
01:51
right here at Earth
32
111226
1895
aqui mesmo da Terra,
01:53
to tell it where it is and, far more importantly,
33
113145
2837
para informar onde ela está e, mais importante ainda,
01:56
where it is going.
34
116006
1369
para onde está indo.
01:57
And we have to do that navigation here on Earth for one simple reason:
35
117846
4352
E o motivo de fazermos a navegação daqui da Terra é muito simples:
02:02
spacecraft are really bad at telling the time.
36
122222
3104
as naves espaciais não são boas em informar as horas.
02:06
But if we can change that,
37
126261
2008
Mas, se conseguirmos mudar isso,
02:08
we can revolutionize the way we explore deep space.
38
128293
3304
poderemos revolucionar a maneira de explorar o espaço profundo.
02:12
Now, I am a deep space navigator,
39
132448
2441
Sou uma navegadora do espaço profundo,
02:14
and I know you're probably thinking, "What is that job?"
40
134913
2650
e certamente devem estar pensando: "Que trabalho é esse?"
02:17
Well, it is an extremely unique and also very fun job.
41
137587
3965
Bem, é um trabalho muito especial e divertido.
02:21
I steer spacecraft,
42
141576
1929
Eu piloto naves espaciais
02:23
from the moment they separate from their launch vehicle
43
143529
2648
do momento em que se separam do veículo de lançamento
02:26
to when they reach their destination in space.
44
146201
2345
ao momento em que chegam a seu destino no espaço.
02:28
And these destinations -- say Mars for example, or Jupiter --
45
148955
3292
E esses destinos, digamos, por exemplo, Marte ou Júpiter,
02:32
they are really far away.
46
152271
1929
ficam muitíssimo longe daqui.
02:34
To put my job in context for you:
47
154734
2450
Para lhes dar a dimensão disso,
02:37
it's like me standing here in Los Angeles and shooting an arrow,
48
157208
5014
é como se eu estivesse aqui em Los Angeles e lançasse uma flecha
02:42
and with that arrow, I hit a target that's the size of a quarter,
49
162246
4707
para acertar um alvo do tamanho de uma moeda de US$ 0,25
02:46
and that target the size of a quarter is sitting in Times Square, New York.
50
166977
4675
na Times Square, em Nova York.
02:52
Now, I have the opportunity to adjust the course of my spacecraft
51
172295
3846
Bem, posso ajustar o curso da minha nave espacial
02:56
a few times along that trajectory,
52
176165
2325
algumas vezes durante a trajetória,
02:58
but in order to do that, I need to know where it is.
53
178514
3283
mas, para tanto, preciso saber onde ela está.
03:02
And tracking a spacecraft as it travels through deep space
54
182852
3150
E rastrear uma nave durante sua jornada pelo espaço profundo
03:06
is fundamentally a problem of measuring time.
55
186026
3337
é basicamente uma questão de medir o tempo.
03:09
You see, I can't just pull out my ruler and measure how far away my spacecraft is.
56
189387
4240
Não posso pegar uma régua e medir a que distância está a sonda.
03:14
But I can measure
57
194075
1217
Mas consigo medir
03:15
how long it takes a signal to get there and back again.
58
195316
3573
quanto tempo um sinal leva para ir até ela e voltar.
03:19
And the concept is exactly the same as an echo.
59
199762
3330
É a mesma ideia do eco.
03:23
If I stand in front of a mountain and I shout,
60
203116
3373
Se eu gritar na direção de uma montanha,
03:26
the longer it takes for me to hear my echo back at me,
61
206513
3627
quanto mais tempo levar para eu ouvir meu eco de volta,
03:30
the further away that mountain is.
62
210164
2598
mais afastada estará a montanha.
03:32
So we measure that signal time very, very accurately,
63
212786
4606
Então, medimos com muita precisão o tempo que o sinal leva para ir e voltar,
03:38
because getting it wrong by just a tiny fraction of a second
64
218296
4555
porque errar, mesmo que apenas por uma pequena fração de segundo,
03:42
might mean the difference between your spacecraft safely and gently landing
65
222875
4124
pode significar a diferença entre a nave pousar com segurança e suavidade
03:47
on the surface of another planet
66
227023
1938
na superfície de outro planeta
03:48
or creating yet another crater on that surface.
67
228985
3128
ou abrir mais uma cratera naquela superfície.
03:52
Just a tiny fraction of a second,
68
232690
1590
Uma pequena fração de segundo
03:54
and it can be the difference between a mission's life or death.
69
234304
3849
pode ser a diferença entre a vida ou a morte de uma missão.
03:59
So we measure that signal time very, very accurately here on Earth,
70
239161
4179
Assim, medimos o tempo do sinal com muita precisão aqui da Terra,
04:03
down to better than one-billionth of a second.
71
243364
2813
com uma precisão maior do que um bilionésimo de segundo.
04:06
But it has to be measured here on Earth.
72
246823
2127
Mas precisa ser medido aqui da Terra.
04:09
There's this great imbalance of scale when it comes to deep space exploration.
73
249371
4822
Há um grande desequilíbrio
quando se trata de explorar o espaço profundo.
04:15
Historically, we have been able to send smallish things extremely far away,
74
255051
6627
Historicamente, conseguimos enviar coisas pequenas para bem longe
04:21
thanks to very large things here on our home planet.
75
261702
2812
graças a coisas muito grandes aqui em nosso planeta natal.
04:24
As an example, this is the size of a satellite dish
76
264905
2935
Como exemplo, este é o tamanho de uma antena parabólica
04:27
that we use to talk to these spacecraft in deep space.
77
267864
3224
que usamos para conversar com essas naves espaciais.
04:31
And the atomic clocks that we use for navigation are also large.
78
271112
3896
E os relógios atômicos que usamos para navegar também são grandes.
04:35
The clocks and all of their supporting hardware
79
275032
2418
Os relógios e toda sua estrutura de apoio
04:37
can be up to the size of a refrigerator.
80
277474
2439
podem ter o tamanho de uma geladeira.
04:40
Now, if we even want to talk about sending that capability into deep space,
81
280643
5052
Mas, se quisermos tentar enviar esse recurso para o espaço profundo,
04:45
that refrigerator needs to shrink down
82
285719
1900
essa geladeira vai precisar encolher
04:47
into something that can fit inside the produce drawer.
83
287643
2966
para algo do tamanho de sua gaveta de verduras.
04:51
So why does this matter?
84
291331
1936
E qual a importância disso?
04:53
Well, let's revisit one of our intrepid explorers, Voyager 1.
85
293878
4002
Bem, vamos lembrar a Voyager 1, uma de nossas intrépidas exploradoras.
04:59
Voyager 1 is just over 13 billion miles away right now.
86
299157
4307
A Voyager 1 acabou de ultrapassar 20 bilhões de km de distância.
05:03
As you know, it took over 40 years to get there,
87
303873
2698
Como se sabe, ela demorou mais de 40 anos para chegar lá,
05:06
and it takes a signal traveling at the speed of light over 40 hours
88
306595
5217
e é preciso que um sinal viaje na velocidade da luz por mais de 40 horas
05:11
to get there and back again.
89
311836
1744
para chegar a ela e voltar.
05:14
And here's the thing about these spacecraft:
90
314158
2800
E as naves espaciais têm uma coisa:
05:16
they move really fast.
91
316982
2098
elas se movem muito rápido.
05:19
And Voyager 1 doesn't stop and wait for us to send directions from Earth.
92
319570
4985
E a Voyager 1 não para pra aguardar instruções da Terra.
05:24
Voyager 1 keeps moving.
93
324579
1828
Ela continua se movendo.
05:26
In that 40 hours that we are waiting
94
326802
2311
Nessas 40 horas em que ficamos esperando ouvir aquele eco do sinal aqui na Terra,
05:29
to hear that echo signal here on the Earth,
95
329137
2563
05:31
Voyager 1 has moved on by about 1.5 million miles.
96
331724
4206
a Voyager 1 já terá avançado cerca de 2,4 milhões km.
05:36
It's 1.5 million miles further into largely uncharted territory.
97
336344
4636
São mais 2,4 milhões de km em território vastamente desconhecido.
05:41
So it would be great
98
341687
1544
Então seria ótimo
05:43
if we could measure that signal time directly at the spacecraft.
99
343255
3207
se pudéssemos medir esse tempo na própria sonda espacial.
05:47
But the miniaturization of atomic clock technology is ...
100
347851
3549
Mas a miniaturização da tecnologia de relógio atômico é difícil.
05:51
well, it's difficult.
101
351424
1594
05:53
Not only does the clock technology and all the supporting hardware
102
353543
3248
A tecnologia do relógio e todo o maquinário de apoio
05:56
need to shrink down,
103
356815
1837
não só precisam encolher,
05:58
but you also need to make it work.
104
358676
2544
como também precisam funcionar bem.
06:02
Space is an exceptionally harsh environment,
105
362328
3131
O espaço é um ambiente excepcionalmente hostil
06:05
and if one piece breaks on this instrument,
106
365483
2374
e, se uma peça desse instrumento quebrar,
06:07
it's not like we can just send a technician out to replace the piece
107
367881
3231
não dá simplesmente para enviar um técnico para trocá-la
06:11
and continue on our way.
108
371136
1534
e seguir viagem.
06:13
The journeys that these spacecraft take can last months, years,
109
373627
5641
As jornadas realizadas por essas sondas podem durar meses, anos,
06:19
even decades.
110
379292
1704
até mesmo décadas.
06:21
And designing and building a precision instrument that can support that
111
381586
4811
Projetar e construir um instrumento de precisão que aguente isso
06:26
is as much an art as it is a science and an engineering.
112
386421
4107
é tanto arte quanto ciência e engenharia.
06:32
But there is good news: we are making some amazing progress,
113
392131
3191
Mas a boa notícia é que estamos fazendo um progresso incrível,
06:36
and we're about to take our very first baby steps
114
396274
3416
e já estamos engatinhando
06:39
into a new age of atomic space clocks.
115
399714
3010
numa nova era de relógios espaciais atômicos.
06:43
Soon we will be launching
116
403540
1668
Em breve estaremos lançando
06:45
an ion-based atomic clock that is space-suitable.
117
405232
3340
um relógio atômico com base em íons, próprio para o espaço.
06:48
And this clock has the potential to completely flip the way we navigate.
118
408596
3846
E esse relógio tem o potencial de mudar a navegação completamente.
06:52
This clock is so stable,
119
412466
1895
Ele é tão estável,
06:54
it measures time so well,
120
414385
1544
e mede o tempo tão bem
06:55
that if I put it right here and I turned it on,
121
415953
2986
que, se eu colocá-lo aqui, ligá-lo
06:58
and I walked away,
122
418963
1702
e for embora,
07:00
I would have to come back nine million years later
123
420689
3173
eu teria de voltar 9 milhões de anos depois
07:03
for that clock's measurement to be off by one second.
124
423886
2804
para a medição desse relógio estar um segundo adiantado ou atrasado.
07:07
So what can we do with a clock like this?
125
427555
2405
Portanto, o que podemos fazer com um relógio assim?
07:09
Well, instead of doing all of the spacecraft navigation
126
429984
3531
Bem, e se, em vez de conduzirmos a navegação da nave aqui da Terra,
07:13
here on the Earth,
127
433539
1160
07:14
what if we let the spacecraft navigate themselves?
128
434723
2513
a deixássemos navegar por si mesma?
07:17
Onboard autonomous navigation, or a self-driving spacecraft, if you will,
129
437260
4611
Navegação autônoma a bordo, ou uma espaçonave autônoma,
07:21
is one of the top technologies needed
130
441895
2049
é uma das principais tecnologias necessárias
07:23
if we are going to survive in deep space.
131
443968
2479
se quisermos sobreviver no espaço profundo.
07:27
When we inevitably send humans to Mars or even further,
132
447343
3397
Quando inevitavelmente enviarmos seres humanos para Marte ou mais longe,
07:30
we need to be navigating that ship in real time,
133
450764
2525
vamos precisar navegar essa nave em tempo real,
07:33
not waiting for directions to come from Earth.
134
453313
2376
sem esperar instruções da Terra.
07:36
And measuring that time wrong by just a tiny fraction of a second
135
456412
3345
E errar na medição desse tempo, mesmo por uma pequena fração de segundo,
07:39
can mean the difference between a mission's life or death,
136
459781
3096
pode significar a diferença entre a vida ou morte de uma missão,
07:42
which is bad enough for a robotic mission,
137
462901
3015
o que já é ruim o bastante para uma missão robótica,
07:45
but just think about the consequences if there was a human crew on board.
138
465940
3809
mas pensem nas consequências se houver uma tripulação humana a bordo.
07:50
But let's assume that we can get our astronauts
139
470451
2232
Mas suponhamos que podemos levar nossos astronautas
07:52
safely to the surface of their destination.
140
472707
2033
com segurança ao seu destino.
07:54
Once they're there, I imagine they'd like a way to find their way around.
141
474764
3578
Uma vez lá, imagino que eles queiram saber como se situar.
07:58
Well, with this clock technology,
142
478366
2023
Com a tecnologia desse relógio,
08:00
we can now build GPS-like navigation systems
143
480413
3572
agora podemos construir sistemas de navegação tipo GPS
08:04
at other planets and moons.
144
484009
2167
em outros planetas e luas.
08:06
Imagine having GPS on the Moon or Mars.
145
486200
3093
Imaginem ter GPS na Lua ou em Marte.
08:09
Can you see an astronaut standing on the surface of Mars
146
489317
3285
Conseguem imaginar uma astronauta em pé na superfície de Marte,
08:12
with Olympus Mons rising in the background,
147
492626
2750
com o Monte Olimpo ao fundo,
08:15
and she's looking down at her Google Maps Mars Edition
148
495400
3687
enquanto ela consulta o Google Maps, edição Marte,
08:19
to see where she is
149
499111
1529
para ver sua localização
08:20
and to chart a course to get where she needs to go?
150
500664
2832
e traçar um curso para ir aonde precisa?
08:24
Allow me to dream for a moment,
151
504022
1507
Permitam-me sonhar um pouco
08:25
and let's talk about something far, far in the future,
152
505553
2779
e falar sobre algo bem distante no futuro,
08:28
when we are sending humans to places much further away than Mars,
153
508356
4060
quando estivermos enviando humanos a lugares muito mais distantes que Marte,
08:32
places where waiting for a signal from the Earth in order to navigate
154
512440
4613
lugares onde aguardar um sinal da Terra para navegar
08:37
is just not realistic.
155
517077
1540
simplesmente não seja possível.
08:39
Imagine in this scenario that we can have a constellation,
156
519032
3474
Imaginem que nesse cenário possamos ter uma constelação,
08:42
a network of communication satellites scattered throughout deep space
157
522530
4568
uma rede de satélites de comunicação espalhados por todo o espaço profundo,
08:47
broadcasting navigation signals,
158
527122
2434
transmitindo sinais de navegação.
08:49
and any spacecraft picking up that signal
159
529580
2719
E qualquer espaçonave que capte esse sinal
08:52
can travel from destination to destination to destination
160
532323
3371
possa viajar de um lugar a outro
08:55
with no direct tie to the Earth at all.
161
535718
2668
sem nenhuma ligação direta com a Terra.
08:59
The ability to accurately measure time in deep space
162
539981
3493
A capacidade de medir o tempo de forma precisa no espaço profundo
09:03
can forever change the way we navigate.
163
543498
2384
pode mudar para sempre nosso modo de navegar.
09:06
But it also has the potential to give us some pretty cool science.
164
546644
3211
Mas também tem um potencial científico bem legal.
09:09
You see, that same signal that we use for navigation
165
549879
3206
Vejam só, o mesmo sinal que usamos para navegação
09:13
tells us something about where it came from
166
553109
2987
nos diz algo sobre de onde ele veio
09:16
and the journey that it took as it traveled from antenna to antenna.
167
556120
3869
e o caminho percorrido em sua jornada de antena para antena.
09:20
And that journey, that gives us data, data to build better models,
168
560693
4330
E essa jornada nos fornece dados para criar melhores modelos
09:25
better models of planetary atmospheres throughout our solar system.
169
565047
4598
de atmosferas planetárias em todo o nosso Sistema Solar.
09:30
We can detect subsurface oceans on far-off icy moons,
170
570169
4661
Podemos detectar oceanos subterrâneos em longínquas luas geladas
09:34
maybe even detect tiny ripples in space due to relativistic gravity.
171
574854
4416
e, quem sabe, até pequenas ondulações no espaço
resultantes da gravidade relativística.
09:40
Onboard autonomous navigation means we can support more spacecraft,
172
580224
4673
Navegação autônoma a bordo
significa apoio a mais naves espaciais,
09:44
more sensors to explore the universe,
173
584921
2558
mais sensores para explorar o Universo,
09:47
and it also frees up navigators -- people like me --
174
587503
3988
além de liberar navegadores, pessoas como eu,
09:51
to work on finding the answers to other questions.
175
591515
2920
para trabalhar na busca de respostas para outras perguntas.
09:55
And we still have a lot of questions to answer.
176
595855
3407
E ainda temos muitas delas a serem respondidas.
10:00
We know such precious little about this universe around us.
177
600014
3966
Sabemos muito pouco sobre o Universo ao nosso redor.
10:05
In recent years, we have discovered nearly 3,000 planetary systems
178
605376
4741
Nos últimos anos, descobrimos quase 3 mil sistemas planetários
10:10
outside of our own solar system,
179
610141
2248
fora do nosso próprio Sistema Solar,
10:12
and those systems are home to almost 4,000 exoplanets.
180
612763
4205
e esses sistemas são o lar de quase 4 mil exoplanetas.
10:16
To put that number in context for you:
181
616992
1963
Para dar uma ideia do que isso significa,
10:18
when I was learning about planets for the first time as a child,
182
618979
3137
a primeira vez que estudei os planetas, quando criança,
10:22
there were nine,
183
622140
1853
havia nove,
10:24
or eight if you didn't count Pluto.
184
624017
2053
ou oito, se não contarmos Plutão.
10:26
But now there are 4,000.
185
626094
2139
Mas agora existem 4 mil.
10:29
It is estimated that dark matter
186
629312
2261
Estima-se que a matéria escura
10:31
makes up about 96 percent of our universe,
187
631597
3536
componha cerca de 96% do nosso Universo,
10:35
and we don't even know what it is.
188
635157
2369
e nem sabemos o que ela é.
10:38
All of the science returned
189
638034
2885
Toda a ciência aprendida
10:40
from all of our deep space missions combined
190
640943
2953
de todas as missões combinadas ao nosso espaço profundo
10:43
is just this single drop of knowledge
191
643920
3654
é apenas uma gota de conhecimento
10:47
in a vast ocean of questions.
192
647598
2694
em um vasto oceano de perguntas.
10:50
And if we want to learn more,
193
650919
2593
E, se quisermos saber mais,
10:53
to discover more, to understand more,
194
653536
2347
descobrir e entender mais,
10:56
then we need to explore more.
195
656955
1979
então temos de explorar mais.
11:00
The ability to accurately keep time in deep space
196
660096
3162
A capacidade de manter a precisão do tempo no espaço profundo
11:03
will revolutionize the way that we can explore this universe,
197
663282
4145
vai revolucionar o modo de explorarmos este Universo,
11:07
and it might just be one of the keys to unlocking some of those secrets
198
667451
3860
e pode ser apenas uma das chaves para desvendar alguns desses segredos
11:11
that she holds so dear.
199
671335
1716
que o Universo guarda com tanto zelo.
11:14
Thank you.
200
674051
1275
Obrigada.
11:15
(Applause)
201
675350
2385
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7