How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert

98,114 views ・ 2020-04-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Carolinna R M Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Six months ago,
1
12765
1664
Há seis meses,
00:14
I watched with bated breath
2
14453
3198
assisti com grande expetativa
00:17
as NASA's InSight lander descended towards the surface of Mars.
3
17675
4234
à aterragem da sonda InSight da NASA na superfície de Marte.
00:22
Two hundred meters,
4
22437
1658
Duzentos metros,
00:24
80 meters,
5
24119
1329
80 metros,
00:25
60, 40, 20, 17 meters.
6
25472
3947
60, 40, 20, 17 metros.
00:29
Receiving confirmation of successful touchdown
7
29808
3454
Receber a confirmação da aterragem com êxito
00:33
was one of the most ecstatic moments of my life.
8
33286
3141
foi um dos momentos mais felizes da minha vida.
00:37
And hearing that news was possible because of two small cube sets
9
37294
5636
E ouvir essa notícia foi possível graças a dois pequenos grupos de cubos
00:42
that went along to Mars with InSight.
10
42954
2517
que seguiram para Marte com a InSight.
00:46
Those two cube sets essentially livestreamed InSight's telemetry
11
46453
5302
Esses dois cubos transmitiram ao vivo a telemetria da Insight
00:51
back to Earth,
12
51779
1265
para a Terra
00:53
so that we could watch in near-real time
13
53068
2740
de forma a assistirmos quase em tempo real
00:55
as that InSight lander went screaming towards the surface of the red planet,
14
55832
4271
a sonda InSight a avançar na direção da superfície do planeta vermelho,
01:00
hitting the atmosphere of Mars
15
60738
1779
e a entrar na atmosfera de Marte
01:02
at a top speed of about 12,000 miles per hour.
16
62541
3845
a uma velocidade de ponta de 19 300 km por hora.
01:06
Now, that event was livestreamed to us
17
66804
2996
Este evento foi transmitido ao vivo para nós
01:09
from over 90 million miles away.
18
69824
2703
a mais de 145 milhões de quilómetros de distância.
Foi transmitido ao vivo de Marte.
01:13
It was livestreamed from Mars.
19
73064
2641
01:17
Meanwhile,
20
77484
1582
Entretanto,
01:19
the two Voyager spacecraft --
21
79090
1898
as duas naves espaciais Voyager
01:21
now, these are these two almost unbelievably intrepid explorers.
22
81012
4786
— estes são dois exploradores incrivelmente intrépidos
01:25
They were launched
23
85822
1176
que foram lançados
01:27
the same year that all of us here were being introduced to Han Solo
24
87022
3736
no mesmo ano em que nos apresentaram o Han Solo
01:30
for the first time.
25
90782
1320
pela primeira vez.
01:32
And they are still sending back data from interstellar space
26
92610
3768
E ainda estão a enviar dados do espaço interestelar
01:36
over 40 years later.
27
96402
2105
há mais de 40 anos.
01:40
We are sending more spacecraft further into deep space
28
100292
3206
Nós estamos a enviar mais naves para o espaço
01:43
than ever before.
29
103522
1422
a uma distância nunca dantes vista.
01:45
But every one of those spacecraft out there
30
105647
3006
Mas todas essas naves no espaço
01:48
depends on its navigation being performed
31
108677
2525
dependem da execução da sua navegação
01:51
right here at Earth
32
111226
1895
aqui na Terra
01:53
to tell it where it is and, far more importantly,
33
113145
2837
para perceberem onde estão e, mais importante ainda,
01:56
where it is going.
34
116006
1369
para onde estão a ir.
01:57
And we have to do that navigation here on Earth for one simple reason:
35
117846
4352
E nós temos de fazer essa navegação aqui na Terra por uma simples razão:
02:02
spacecraft are really bad at telling the time.
36
122222
3104
as naves espaciais são péssimas a contar o tempo.
Mas, se conseguirmos mudar isso,
02:06
But if we can change that,
37
126261
2008
02:08
we can revolutionize the way we explore deep space.
38
128293
3304
podemos transformar a forma como exploramos o espaço.
02:12
Now, I am a deep space navigator,
39
132448
2441
Neste momento, eu sou navegadora do espaço profundo.
02:14
and I know you're probably thinking, "What is that job?"
40
134913
2650
e sei que, provavelmente, estão a pensar: "Que profissão é essa?"
02:17
Well, it is an extremely unique and also very fun job.
41
137587
3965
É uma profissão muito especial e também muito divertida.
02:21
I steer spacecraft,
42
141576
1929
Eu dirijo naves espaciais,
02:23
from the moment they separate from their launch vehicle
43
143529
2648
desde o momento em que se separam de seu veículo de lançamento
02:26
to when they reach their destination in space.
44
146201
2345
até quando chegam ao seu destino no espaço.
02:28
And these destinations -- say Mars for example, or Jupiter --
45
148955
3292
E esses destinos — Marte, por exemplo, ou Júpiter —
02:32
they are really far away.
46
152271
1929
estão realmente muito longe.
02:34
To put my job in context for you:
47
154734
2450
Para pôr o meu trabalho em contexto para vocês:
02:37
it's like me standing here in Los Angeles and shooting an arrow,
48
157208
5014
é tipo eu parada aqui, em Los Angeles, a atirar uma flecha
02:42
and with that arrow, I hit a target that's the size of a quarter,
49
162246
4707
e com essa flecha, eu acerto num alvo do tamanho de uma moeda,
02:46
and that target the size of a quarter is sitting in Times Square, New York.
50
166977
4675
que está situado na Times Square, em Nova Iorque.
02:52
Now, I have the opportunity to adjust the course of my spacecraft
51
172295
3846
Agora, eu tenho a oportunidade de ajustar o curso da minha nave
02:56
a few times along that trajectory,
52
176165
2325
algumas vezes ao longo da trajetória,
02:58
but in order to do that, I need to know where it is.
53
178514
3283
mas, para fazer isso, preciso de saber onde ela está.
03:02
And tracking a spacecraft as it travels through deep space
54
182852
3150
E rastrear uma nave espacial enquanto ela atravessa o espaço profundo
03:06
is fundamentally a problem of measuring time.
55
186026
3337
é fundamentalmente um problema de medição do tempo.
03:09
You see, I can't just pull out my ruler and measure how far away my spacecraft is.
56
189387
4240
Eu não posso pegar numa régua e medir a distância a que está a minha nave.
mas posso medir quanto demora
03:14
But I can measure
57
194075
1217
03:15
how long it takes a signal to get there and back again.
58
195316
3573
um sinal a lá chegar e a regressar.
03:19
And the concept is exactly the same as an echo.
59
199762
3330
O conceito é exatamente o mesmo de um eco.
Se eu me puser em frente duma montanha e gritar,
03:23
If I stand in front of a mountain and I shout,
60
203116
3373
03:26
the longer it takes for me to hear my echo back at me,
61
206513
3627
quanto mais tempo demora eu ouvir o eco voltar para mim,
mais longe aquela montanha está.
03:30
the further away that mountain is.
62
210164
2598
03:32
So we measure that signal time very, very accurately,
63
212786
4606
Então nós medimos o tempo do sinal com muita precisão,
03:38
because getting it wrong by just a tiny fraction of a second
64
218296
4555
porque errar, apenas por uma fração de segundo,
03:42
might mean the difference between your spacecraft safely and gently landing
65
222875
4124
pode definir a diferença entre a nave pousar segura e suavemente
na superfície de outro planeta
03:47
on the surface of another planet
66
227023
1938
03:48
or creating yet another crater on that surface.
67
228985
3128
ou criar outra cratera nessa superfície.
03:52
Just a tiny fraction of a second,
68
232690
1590
Basta uma pequena fração de segundo
03:54
and it can be the difference between a mission's life or death.
69
234304
3849
e isso pode ser a diferença entre a morte e a vida da missão.
Assim, nós medimos meticulosamente o tempo do sinal, aqui na Terra,
03:59
So we measure that signal time very, very accurately here on Earth,
70
239161
4179
04:03
down to better than one-billionth of a second.
71
243364
2813
até ao milésimo de milionésimo de segundo.
04:06
But it has to be measured here on Earth.
72
246823
2127
Mas tem de ser medido aqui na Terra.
04:09
There's this great imbalance of scale when it comes to deep space exploration.
73
249371
4822
Há um grande desequilíbrio de escala na exploração espacial.
04:15
Historically, we have been able to send smallish things extremely far away,
74
255051
6627
Historicamente, temos conseguido mandar pequenas coisas para muito longe,
04:21
thanks to very large things here on our home planet.
75
261702
2812
graças a coisas muito grandes aqui no nosso planeta natal.
04:24
As an example, this is the size of a satellite dish
76
264905
2935
Por exemplo, este é o tamanho de uma antena parabólica
04:27
that we use to talk to these spacecraft in deep space.
77
267864
3224
que usamos para falar com as naves no espaço profundo.
04:31
And the atomic clocks that we use for navigation are also large.
78
271112
3896
Os relógios atómicos que usamos para navegação também são grandes.
04:35
The clocks and all of their supporting hardware
79
275032
2418
Os relógios e todos os seus aparelhos de suporte
04:37
can be up to the size of a refrigerator.
80
277474
2439
podem atingir o tamanho de um frigorífico.
04:40
Now, if we even want to talk about sending that capability into deep space,
81
280643
5052
Agora, se quisermos falar em colocar essa capacidade no espaço,
04:45
that refrigerator needs to shrink down
82
285719
1900
esse frigorífico precisa de encolher
04:47
into something that can fit inside the produce drawer.
83
287643
2966
até a um tamanho que caiba dentro da gaveta de produção.
04:51
So why does this matter?
84
291331
1936
Porque é que isso é importante?
04:53
Well, let's revisit one of our intrepid explorers, Voyager 1.
85
293878
4002
Bom, vamos revisitar um dos nossos corajosos exploradores, o Voyager 1.
O Voyager 1 está a 20 mil milhões de quilómetros de distância agora.
04:59
Voyager 1 is just over 13 billion miles away right now.
86
299157
4307
05:03
As you know, it took over 40 years to get there,
87
303873
2698
Como sabem, levou mais de 40 anos para lá chegar,
05:06
and it takes a signal traveling at the speed of light over 40 hours
88
306595
5217
e um sinal, a viajar à velocidade da luz,
05:11
to get there and back again.
89
311836
1744
demora mais de 40 horas para lá chegar e regressar.
05:14
And here's the thing about these spacecraft:
90
314158
2800
O que se passa com estas naves
05:16
they move really fast.
91
316982
2098
é que se movem realmente depressa.
05:19
And Voyager 1 doesn't stop and wait for us to send directions from Earth.
92
319570
4985
O Voyager 1 não fica à espera que enviemos direções da Terra.
05:24
Voyager 1 keeps moving.
93
324579
1828
O Voyager 1 continua a mover-se.
05:26
In that 40 hours that we are waiting
94
326802
2311
Nessas 40 horas em que ficamos à espera
05:29
to hear that echo signal here on the Earth,
95
329137
2563
de ouvir o eco do sinal, aqui na Terra,
05:31
Voyager 1 has moved on by about 1.5 million miles.
96
331724
4206
o Voyager 1 deslocou-se cerca de 2,5 milhões de quilómetros.
05:36
It's 1.5 million miles further into largely uncharted territory.
97
336344
4636
São 2,5 milhões de milhas de distância em território amplamente desconhecido.
05:41
So it would be great
98
341687
1544
Então, seria ótimo
05:43
if we could measure that signal time directly at the spacecraft.
99
343255
3207
se pudéssemos medir o tempo do sinal diretamente na nave.
05:47
But the miniaturization of atomic clock technology is ...
100
347851
3549
Mas a miniaturização da tecnologia do relógio atómico...
05:51
well, it's difficult.
101
351424
1594
é difícil.
05:53
Not only does the clock technology and all the supporting hardware
102
353543
3248
Não só a tecnologia dos relógios e de todos os aparelhos de apoio
05:56
need to shrink down,
103
356815
1837
precisa de encolher,
05:58
but you also need to make it work.
104
358676
2544
mas também tem de funcionar.
O espaço é um ambiente excecionalmente hostil,
06:02
Space is an exceptionally harsh environment,
105
362328
3131
06:05
and if one piece breaks on this instrument,
106
365483
2374
e se uma peça se partir neste instrumento,
06:07
it's not like we can just send a technician out to replace the piece
107
367881
3231
não podemos mandar o técnico substitui-la
e continuar o caminho.
06:11
and continue on our way.
108
371136
1534
06:13
The journeys that these spacecraft take can last months, years,
109
373627
5641
As viagens que estas naves fazem podem durar meses, anos,
06:19
even decades.
110
379292
1704
até décadas.
06:21
And designing and building a precision instrument that can support that
111
381586
4811
Conceber e construir um instrumento de precisão que aguente isso
06:26
is as much an art as it is a science and an engineering.
112
386421
4107
é uma arte, e é também uma ciência e uma engenharia.
06:32
But there is good news: we are making some amazing progress,
113
392131
3191
Mas há boas notícias: estamos a fazer progressos surpreendentes,
06:36
and we're about to take our very first baby steps
114
396274
3416
e estamos em vias de dar os primeiros passos
06:39
into a new age of atomic space clocks.
115
399714
3010
para uma nova era de relógios atómicos espaciais.
06:43
Soon we will be launching
116
403540
1668
Em breve estaremos a lançar
06:45
an ion-based atomic clock that is space-suitable.
117
405232
3340
um relógio atómico com base em iões, adequado para o espaço.
06:48
And this clock has the potential to completely flip the way we navigate.
118
408596
3846
Esse relógio tem o potencial de mudar totalmente a forma como navegamos.
06:52
This clock is so stable,
119
412466
1895
O relógio é tão estável
06:54
it measures time so well,
120
414385
1544
e mede o tempo tão bem
06:55
that if I put it right here and I turned it on,
121
415953
2986
que, se eu o colocar aqui, o ligar, e afastar-me,
06:58
and I walked away,
122
418963
1702
07:00
I would have to come back nine million years later
123
420689
3173
quando voltasse, nove milhões de anos depois,
07:03
for that clock's measurement to be off by one second.
124
423886
2804
a medição do relógio pode estar errada num segundo.
07:07
So what can we do with a clock like this?
125
427555
2405
O que podemos fazer com um relógio destes?
07:09
Well, instead of doing all of the spacecraft navigation
126
429984
3531
Em vez de fazer toda a navegação da nave
07:13
here on the Earth,
127
433539
1160
aqui na Terra,
07:14
what if we let the spacecraft navigate themselves?
128
434723
2513
que tal se deixarmos que a nave espacial navegue por si só?
07:17
Onboard autonomous navigation, or a self-driving spacecraft, if you will,
129
437260
4611
A navegação autónoma a bordo, ou uma nave auto dirigível
07:21
is one of the top technologies needed
130
441895
2049
é uma das tecnologias mais necessárias
07:23
if we are going to survive in deep space.
131
443968
2479
se quisermos sobreviver no espaço profundo.
07:27
When we inevitably send humans to Mars or even further,
132
447343
3397
Quando inevitavelmente mandarmos pessoas a Marte ou até mais longe,
07:30
we need to be navigating that ship in real time,
133
450764
2525
precisamos de navegar nessa nave em tempo real,
07:33
not waiting for directions to come from Earth.
134
453313
2376
sem ter de esperar instruções da Terra.
07:36
And measuring that time wrong by just a tiny fraction of a second
135
456412
3345
E a medição incorreta do tempo mesmo por uma pequena fração de segundo
07:39
can mean the difference between a mission's life or death,
136
459781
3096
pode significar a diferença entre a vida e a morte da missão,
07:42
which is bad enough for a robotic mission,
137
462901
3015
o que já é muito mau para uma missão robótica,
07:45
but just think about the consequences if there was a human crew on board.
138
465940
3809
mas pensem nas consequências, se houver uma tripulação humana a bordo.
Mas vamos assumir que podemos colocar os nossos astronautas
07:50
But let's assume that we can get our astronauts
139
470451
2232
07:52
safely to the surface of their destination.
140
472707
2033
em segurança na superfície do seu destino.
07:54
Once they're there, I imagine they'd like a way to find their way around.
141
474764
3578
Logo que lá chegarem, acho que gostariam de uma forma de reconhecerem o local.
07:58
Well, with this clock technology,
142
478366
2023
Com esta tecnologia de relógio,
08:00
we can now build GPS-like navigation systems
143
480413
3572
podemos agora construir sistemas de navegação tipo GPS
noutros planetas e luas.
08:04
at other planets and moons.
144
484009
2167
08:06
Imagine having GPS on the Moon or Mars.
145
486200
3093
Imaginem ter um GPS na Lua ou em Marte.
08:09
Can you see an astronaut standing on the surface of Mars
146
489317
3285
Estão a ver uma astronauta na superfície de Marte
08:12
with Olympus Mons rising in the background,
147
492626
2750
com o Monte Olimpo ao fundo,
08:15
and she's looking down at her Google Maps Mars Edition
148
495400
3687
a olhar para o Google Maps, na edição de Marte,
08:19
to see where she is
149
499111
1529
para ver onde está
08:20
and to chart a course to get where she needs to go?
150
500664
2832
e para traçar o caminho para chegar onde tem de ir?
08:24
Allow me to dream for a moment,
151
504022
1507
Deixem-me sonhar por momentos,
08:25
and let's talk about something far, far in the future,
152
505553
2779
e vamos falar sobre uma coisa bem longe no futuro,
08:28
when we are sending humans to places much further away than Mars,
153
508356
4060
quando estivermos a enviar pessoas para lugares mais distantes que Marte,
08:32
places where waiting for a signal from the Earth in order to navigate
154
512440
4613
lugares onde esperar por um sinal da Terra para navegar
08:37
is just not realistic.
155
517077
1540
não é realista.
Imaginem nesse cenário que podemos ter uma constelação,
08:39
Imagine in this scenario that we can have a constellation,
156
519032
3474
08:42
a network of communication satellites scattered throughout deep space
157
522530
4568
uma rede de satélites de comunicação espalhados pelo espaço profundo
transmitindo sinais de navegação,
08:47
broadcasting navigation signals,
158
527122
2434
08:49
and any spacecraft picking up that signal
159
529580
2719
e qualquer nave recebendo aquele sinal
08:52
can travel from destination to destination to destination
160
532323
3371
pode navegar de destino em destino, em destino,
08:55
with no direct tie to the Earth at all.
161
535718
2668
sem qualquer ligação direta com a Terra.
08:59
The ability to accurately measure time in deep space
162
539981
3493
A capacidade para medirmos com rigor o tempo no espaço profundo
09:03
can forever change the way we navigate.
163
543498
2384
pode mudar para sempre o modo de navegarmos.
09:06
But it also has the potential to give us some pretty cool science.
164
546644
3211
Mas também tem o potencial de nos dar uma ciência muito útil.
09:09
You see, that same signal that we use for navigation
165
549879
3206
Vejam, o mesmo sinal que usamos para a navegação
09:13
tells us something about where it came from
166
553109
2987
diz-nos algo sobre a sua origem
09:16
and the journey that it took as it traveled from antenna to antenna.
167
556120
3869
e o caminho que percorreu enquanto viajava de antena em antena.
09:20
And that journey, that gives us data, data to build better models,
168
560693
4330
Essa jornada, que nos dá dados, informações para criar modelos melhores,
09:25
better models of planetary atmospheres throughout our solar system.
169
565047
4598
modelos melhores de atmosferas planetárias através do nosso sistema solar.
09:30
We can detect subsurface oceans on far-off icy moons,
170
570169
4661
Nós podemos detetar oceanos abaixo da superfície em distantes luas geladas,
09:34
maybe even detect tiny ripples in space due to relativistic gravity.
171
574854
4416
talvez até detetar pequenas ondulações no espaço devido à gravidade relativa.
09:40
Onboard autonomous navigation means we can support more spacecraft,
172
580224
4673
Navegação autónoma a bordo significa que podemos sustentar,
mais naves espaciais e mais sensores para explorar o universo,
09:44
more sensors to explore the universe,
173
584921
2558
09:47
and it also frees up navigators -- people like me --
174
587503
3988
e também liberta os navegadores — pessoas como eu —
09:51
to work on finding the answers to other questions.
175
591515
2920
para trabalhar e encontrar respostas para outras questões.
09:55
And we still have a lot of questions to answer.
176
595855
3407
E ainda temos muitas questões a responder.
Nós sabemos muito pouco sobre o universo à nossa volta.
10:00
We know such precious little about this universe around us.
177
600014
3966
10:05
In recent years, we have discovered nearly 3,000 planetary systems
178
605376
4741
Recentemente, descobrimos cerca de 3000 sistemas planetários
10:10
outside of our own solar system,
179
610141
2248
fora do nosso sistema solar.
10:12
and those systems are home to almost 4,000 exoplanets.
180
612763
4205
Esses sistemas albergam quase 4000 exoplanetas.
10:16
To put that number in context for you:
181
616992
1963
Colocando isto em contexto:
10:18
when I was learning about planets for the first time as a child,
182
618979
3137
quando eu aprendi os planetas pela primeira vez, quando criança,
10:22
there were nine,
183
622140
1853
havia nove,
10:24
or eight if you didn't count Pluto.
184
624017
2053
ou oito, se não contasse com Plutão.
10:26
But now there are 4,000.
185
626094
2139
Mas agora há 4000.
10:29
It is estimated that dark matter
186
629312
2261
Calcula-se que a matéria escura
10:31
makes up about 96 percent of our universe,
187
631597
3536
compõe cerca de 96% do nosso universo,
e nós nem sabemos o que é.
10:35
and we don't even know what it is.
188
635157
2369
10:38
All of the science returned
189
638034
2885
Toda a ciência que proveio
10:40
from all of our deep space missions combined
190
640943
2953
de todas as nossas missões do espaço profundo em conjunto,
10:43
is just this single drop of knowledge
191
643920
3654
é só uma simples gota de conhecimentos
10:47
in a vast ocean of questions.
192
647598
2694
num vasto oceano de perguntas.
10:50
And if we want to learn more,
193
650919
2593
E se queremos aprender mais,
10:53
to discover more, to understand more,
194
653536
2347
descobrir mais, compreender mais,
10:56
then we need to explore more.
195
656955
1979
precisamos de explorar mais.
A capacidade de gerir rigorosamente o tempo no espaço profundo
11:00
The ability to accurately keep time in deep space
196
660096
3162
11:03
will revolutionize the way that we can explore this universe,
197
663282
4145
vai revolucionar o modo como podemos explorar este universo,
11:07
and it might just be one of the keys to unlocking some of those secrets
198
667451
3860
e pode ser mais uma das chaves para revelar alguns desses segredos
11:11
that she holds so dear.
199
671335
1716
que ela guarda tão ciosamente.
Obrigada.
11:14
Thank you.
200
674051
1275
11:15
(Applause)
201
675350
2385
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7