How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert

98,572 views

2020-04-06 ・ TED


New videos

How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert

98,572 views ・ 2020-04-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Μετάφραση: Joseph Geni Επιμέλεια: Vaia Katsarou
Πριν από έξι μήνες,
παρακολουθούσα με κομμένη την ανάσα
τον προσεδαφιστή InSight της NASA να κατεβαίνει προς την επιφάνεια του Άρη.
00:12
Six months ago,
1
12765
1664
200 μέτρα,
00:14
I watched with bated breath
2
14453
3198
80 μέτρα,
60, 40, 20, 17 μέτρα.
00:17
as NASA's InSight lander descended towards the surface of Mars.
3
17675
4234
Η στιγμή που έλαβα την επιβεβαίωση της επιτυχούς προσεδάφισης,
00:22
Two hundred meters,
4
22437
1658
00:24
80 meters,
5
24119
1329
ήταν μία από τις πιο εκστατικές της ζωής μου.
00:25
60, 40, 20, 17 meters.
6
25472
3947
Η μετάδοση αυτής της πληροφορίας έγινε δυνατή χάρη σε δύο μικρά σετ κύβων,
00:29
Receiving confirmation of successful touchdown
7
29808
3454
00:33
was one of the most ecstatic moments of my life.
8
33286
3141
τα οποία ταξίδεψαν στον Άρη μαζί με τον Insight.
00:37
And hearing that news was possible because of two small cube sets
9
37294
5636
Αυτοί οι κύβοι μετέδιδαν ζωντανά τα τηλεμετρικά δεδομένα του Insight
00:42
that went along to Mars with InSight.
10
42954
2517
πίσω στη Γη,
ώστε να μπορούμε να παρακολουθήσουμε, σχεδόν σε πραγματικό χρόνο,
00:46
Those two cube sets essentially livestreamed InSight's telemetry
11
46453
5302
την πορεία του προσεδαφιστή προς την επιφάνεια του κόκκινου πλανήτη.
00:51
back to Earth,
12
51779
1265
Έμπαινε στην ατμόσφαιρά του
00:53
so that we could watch in near-real time
13
53068
2740
με μέγιστη ταχύτητα, περίπου, 19.400 χιλιόμετρα την ώρα.
00:55
as that InSight lander went screaming towards the surface of the red planet,
14
55832
4271
Το γεγονός αυτό μεταδιδόταν σε εμάς ζωντανά
01:00
hitting the atmosphere of Mars
15
60738
1779
από 145 εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά.
01:02
at a top speed of about 12,000 miles per hour.
16
62541
3845
Μεταδιδόταν ζωντανά από τον Άρη.
01:06
Now, that event was livestreamed to us
17
66804
2996
01:09
from over 90 million miles away.
18
69824
2703
Στο μεταξύ,
τα δύο διαστημόπλοια Voyager,
αυτοί οι δύο απίστευτα ατρόμητοι εξερευνητές
01:13
It was livestreamed from Mars.
19
73064
2641
01:17
Meanwhile,
20
77484
1582
που εκτοξεύθηκαν
την ίδια χρονιά που όλοι εδώ μαθαίναμε τον Χαν Σόλο
01:19
the two Voyager spacecraft --
21
79090
1898
01:21
now, these are these two almost unbelievably intrepid explorers.
22
81012
4786
για πρώτη φορά,
μας στέλνουν, ακόμα, δεδομένα από το διαστρικό τους ταξίδι,
01:25
They were launched
23
85822
1176
01:27
the same year that all of us here were being introduced to Han Solo
24
87022
3736
πάνω από 40 χρόνια τώρα.
01:30
for the first time.
25
90782
1320
Στέλνουμε περισσότερα διαστημικά οχήματα όλο και πιο μακριά στο βαθύ διάστημα
01:32
And they are still sending back data from interstellar space
26
92610
3768
από ποτέ άλλοτε.
01:36
over 40 years later.
27
96402
2105
Η πλοήγηση κάθε ενός από τα αυτά τα οχήματα
01:40
We are sending more spacecraft further into deep space
28
100292
3206
εξαρτάταται και εκτελείται
από, εδώ, τη Γη,
01:43
than ever before.
29
103522
1422
για να τους πούμε πού βρίσκονται
01:45
But every one of those spacecraft out there
30
105647
3006
και, κυρίως, πού πηγαίνουν.
01:48
depends on its navigation being performed
31
108677
2525
Πρέπει να εκτελέσουμε την πλοήγηση εδώ στη Γη για έναν απλό λόγο:
01:51
right here at Earth
32
111226
1895
01:53
to tell it where it is and, far more importantly,
33
113145
2837
τα διαστημικά σκάφη δεν μπορούν να μετρήσουν την ώρα.
01:56
where it is going.
34
116006
1369
01:57
And we have to do that navigation here on Earth for one simple reason:
35
117846
4352
Αν μπορούσαμε να το αλλάξουμε αυτό,
θα φέρναμε επανάσταση στον τρόπο που εξερευνούμε το βαθύ διάστημα.
02:02
spacecraft are really bad at telling the time.
36
122222
3104
Είμαι πλοηγός του βαθέος διαστήματος.
02:06
But if we can change that,
37
126261
2008
Ξέρω ότι σκέφτεστε: «τι δουλειά είναι αυτή;»
02:08
we can revolutionize the way we explore deep space.
38
128293
3304
Λοιπόν, είναι μία εξαιρετικά μοναδική και πολύ διασκεδαστική δουλειά.
02:12
Now, I am a deep space navigator,
39
132448
2441
Κατευθύνω διαστημικά οχήματα,
02:14
and I know you're probably thinking, "What is that job?"
40
134913
2650
από τη στιγμή που αποχωρίζονται από το όχημα εκτόξευσης
02:17
Well, it is an extremely unique and also very fun job.
41
137587
3965
μέχρι να φθάσουν στον προορισμό τους στο διάστημα.
Οι προορισμοί αυτοί, για παράδειγμα ο Άρης ή ο Δίας,
02:21
I steer spacecraft,
42
141576
1929
02:23
from the moment they separate from their launch vehicle
43
143529
2648
είναι πάρα πολύ μακριά.
Επιτρέψτε μου να σας δώσω το πλαίσιο της δουλειάς μου:
02:26
to when they reach their destination in space.
44
146201
2345
02:28
And these destinations -- say Mars for example, or Jupiter --
45
148955
3292
είναι σαν να στέκομαι εδώ, στο Λος Άντζελες, να ρίχνω ένα βέλος
02:32
they are really far away.
46
152271
1929
και να πετυχαίνω έναν στόχο μεγέθους ενός νομίσματος των 25 σεντς
02:34
To put my job in context for you:
47
154734
2450
02:37
it's like me standing here in Los Angeles and shooting an arrow,
48
157208
5014
στην Τάιμς Σκουέρ, στη Νέα Υόρκη.
02:42
and with that arrow, I hit a target that's the size of a quarter,
49
162246
4707
Έχω, βέβαια, τη δυνατότητα να προσαρμόσω την πορεία του σκάφους
02:46
and that target the size of a quarter is sitting in Times Square, New York.
50
166977
4675
αρκετές φορές όσο βρίσκεται σε τροχιά,
αλλά για να το κάνω αυτό θα πρέπει να ξέρω πού βρίσκεται.
02:52
Now, I have the opportunity to adjust the course of my spacecraft
51
172295
3846
Ο εντοπισμός ενός σκάφους καθώς ταξιδεύει στο βαθύ διάστημα
02:56
a few times along that trajectory,
52
176165
2325
είναι, ουσιαστικά, πρόβλημα μέτρησης του χρόνου.
02:58
but in order to do that, I need to know where it is.
53
178514
3283
Βλέπετε, δεν μπορώ να υπολογίσω πόσο μακριά είναι το σκάφος με τον χάρακα.
03:02
And tracking a spacecraft as it travels through deep space
54
182852
3150
Αλλά μπορώ να υπολογίσω
03:06
is fundamentally a problem of measuring time.
55
186026
3337
πόση ώρα χρειάζεται ένα σήμα να φτάσει εκεί και να επιστρέψει.
03:09
You see, I can't just pull out my ruler and measure how far away my spacecraft is.
56
189387
4240
Η ιδέα είναι η ίδια, όπως συμβαίνει με την ηχώ.
03:14
But I can measure
57
194075
1217
Αν σταθώ μπροστά από ένα βουνό και φωνάξω,
03:15
how long it takes a signal to get there and back again.
58
195316
3573
όσο περισσότερο χρειαστεί η ηχώ μου να φθάσει πίσω σ’ εμένα,
03:19
And the concept is exactly the same as an echo.
59
199762
3330
τόσο πιο μακριά είναι το βουνό.
03:23
If I stand in front of a mountain and I shout,
60
203116
3373
Πρέπει να μετρούμε τον χρόνο του σήματος με πολύ μεγάλη ακρίβεια,
03:26
the longer it takes for me to hear my echo back at me,
61
206513
3627
γιατί η απόκλιση, έστω και κατά κλάσμα του δευτερολέπτου,
03:30
the further away that mountain is.
62
210164
2598
03:32
So we measure that signal time very, very accurately,
63
212786
4606
θα σήμαινε είτε την ασφαλή και ομαλή προσεδάφιση ενός σκάφους
03:38
because getting it wrong by just a tiny fraction of a second
64
218296
4555
στην επιφάνεια ενός πλανήτη,
είτε τη δημιουργία ενός επιπλέον κρατήρα στην επιφάνειά του.
03:42
might mean the difference between your spacecraft safely and gently landing
65
222875
4124
Ένα μικρό κλάσμα του δευτερολέπτου
μπορεί να κάνει τη διαφορά ανάμεσα
03:47
on the surface of another planet
66
227023
1938
στη συνέχιση ή το τέλος μιας αποστολής.
03:48
or creating yet another crater on that surface.
67
228985
3128
Οπότε μετρούμε τον χρόνο του σήματος με τεράστια ακρίβεια εδώ στη Γη,
03:52
Just a tiny fraction of a second,
68
232690
1590
03:54
and it can be the difference between a mission's life or death.
69
234304
3849
μέχρι και ένα δισεκατομμυριοστό του δευτερολέπτου.
Πρέπει, όμως, να υπολογισθεί εδώ στη Γη.
03:59
So we measure that signal time very, very accurately here on Earth,
70
239161
4179
Υπάρχει μεγάλη ανισορροπία κλίμακας στην εξερεύνηση του βαθέος διαστήματος.
04:03
down to better than one-billionth of a second.
71
243364
2813
04:06
But it has to be measured here on Earth.
72
246823
2127
Ιστορικά, μπορέσαμε να στείλουμε μικρούτσικα πράγματα εξαιρετικά μακριά,
04:09
There's this great imbalance of scale when it comes to deep space exploration.
73
249371
4822
χάρη σε πολύ μεγάλα πράγματα εδώ στον πλανήτη μας.
04:15
Historically, we have been able to send smallish things extremely far away,
74
255051
6627
Για παράδειγμα, αυτό είναι το μέγεθος ενός δορυφορικού πιάτου
με το οποίο επικοινωνούμε με αυτά τα οχήματα στο βαθύ διάστημα.
04:21
thanks to very large things here on our home planet.
75
261702
2812
Τα ατομικά ρολόγια που χρησιμοποιούμε για πλοήγηση είναι, επίσης, μεγάλα.
04:24
As an example, this is the size of a satellite dish
76
264905
2935
Τα ρολόγια και όλος ο υποστηρικτικός εξοπλισμός
04:27
that we use to talk to these spacecraft in deep space.
77
267864
3224
μπορούν να φθάσουν το μέγεθος ενός ψυγείου.
04:31
And the atomic clocks that we use for navigation are also large.
78
271112
3896
Αν θέλουμε στείλουμε αυτό το σύστημα στο διάστημα,
04:35
The clocks and all of their supporting hardware
79
275032
2418
04:37
can be up to the size of a refrigerator.
80
277474
2439
το ψυγείο πρέπει να συρρικνωθεί
σε κάτι που να μπορεί να χωρέσει μέσα σε ένα συρτάρι.
04:40
Now, if we even want to talk about sending that capability into deep space,
81
280643
5052
Γιατί έχει σημασία αυτό;
04:45
that refrigerator needs to shrink down
82
285719
1900
Ας ξαναδούμε τον ατρόμητο εξερευνητή, το Voyager 1.
04:47
into something that can fit inside the produce drawer.
83
287643
2966
Το Voyager 1 βρίσκεται 20 δισ. χιλιόμετρα μακριά, αυτή τη στιγμή.
04:51
So why does this matter?
84
291331
1936
04:53
Well, let's revisit one of our intrepid explorers, Voyager 1.
85
293878
4002
Όπως ξέρετε, χρειάστηκε πάνω από 40 χρόνια για να φθάσει εκεί,
και ένα σήμα μας, που τρέχει με την ταχύτητα του φωτός,
04:59
Voyager 1 is just over 13 billion miles away right now.
86
299157
4307
χρειάζεται πάνω από 40 ώρες για να το φτάσει και να επιστρέψει.
05:03
As you know, it took over 40 years to get there,
87
303873
2698
Αυτό είναι το θέμα με αυτά τα οχήματα:
05:06
and it takes a signal traveling at the speed of light over 40 hours
88
306595
5217
κινούνται πάρα πολύ γρήγορα.
05:11
to get there and back again.
89
311836
1744
Το Voyager 1 δεν μας περιμένει να του στείλουμε οδηγίες από τη Γη.
05:14
And here's the thing about these spacecraft:
90
314158
2800
05:16
they move really fast.
91
316982
2098
Συνεχίζει να κινείται.
Σε αυτές τις 40 ώρες που περιμένουμε
05:19
And Voyager 1 doesn't stop and wait for us to send directions from Earth.
92
319570
4985
να ακούσουμε την ηχώ του σήματος, εδώ στη Γη,
το Voyager 1 έχει προχωρήσει περίπου 2,4 εκατομμύρια χιλιόμετρα.
05:24
Voyager 1 keeps moving.
93
324579
1828
05:26
In that 40 hours that we are waiting
94
326802
2311
Είναι 2,4 εκατομμύρια χιλιόμετρα πιο μακριά σε μια ανεξερεύνητη περιοχή.
05:29
to hear that echo signal here on the Earth,
95
329137
2563
05:31
Voyager 1 has moved on by about 1.5 million miles.
96
331724
4206
Οπότε θα ήταν εξαιρετικό
αν μπορούσαμε να μετρήσουμε τον χρόνο του σήματος,
05:36
It's 1.5 million miles further into largely uncharted territory.
97
336344
4636
απευθείας στο σκάφος.
Η σμίκρυνση, όμως, της τεχνολογίας του ατομικού ρολογιού
05:41
So it would be great
98
341687
1544
είναι δύσκολη.
05:43
if we could measure that signal time directly at the spacecraft.
99
343255
3207
Όχι μόνο η τεχνολογία του ρολογιού και του υποστηρικτικού υλικού
05:47
But the miniaturization of atomic clock technology is ...
100
347851
3549
πρέπει να συρρικνωθούν,
αλλά πρέπει και να λειτουργήσουν.
05:51
well, it's difficult.
101
351424
1594
05:53
Not only does the clock technology and all the supporting hardware
102
353543
3248
Το διάστημα είναι ένα εξαιρετικά σκληρό περιβάλλον,
05:56
need to shrink down,
103
356815
1837
και αν ένα κομμάτι ενός οργάνου σπάσει,
05:58
but you also need to make it work.
104
358676
2544
δεν μπορούμε να στείλουμε έναν τεχνικό να το αντικαταστήσει
06:02
Space is an exceptionally harsh environment,
105
362328
3131
και να συνεχίσουμε τον δρόμο μας.
06:05
and if one piece breaks on this instrument,
106
365483
2374
Τα ταξίδια που κάνουν αυτά τα σκάφη μπορεί να διαρκέσουν μήνες, χρόνια,
06:07
it's not like we can just send a technician out to replace the piece
107
367881
3231
ακόμη και δεκαετίες.
06:11
and continue on our way.
108
371136
1534
06:13
The journeys that these spacecraft take can last months, years,
109
373627
5641
Ο σχεδιασμός και η δημιουργία ενός υποστηρικτικού οργάνου ακριβείας
είναι τόσο τέχνη, όσο επιστήμη και μηχανική.
06:19
even decades.
110
379292
1704
06:21
And designing and building a precision instrument that can support that
111
381586
4811
Τα καλά νέα είναι ότι κάνουμε απίστευτη πρόοδο,
06:26
is as much an art as it is a science and an engineering.
112
386421
4107
και σύντομα πρόκειται να κάνουμε τα πρώτα μας μικρά βήματα
προς τη νέα εποχή των ατομικών διαστημικών ρολογιών.
06:32
But there is good news: we are making some amazing progress,
113
392131
3191
Σύντομα θα στείλουμε στο διάστημα
06:36
and we're about to take our very first baby steps
114
396274
3416
ένα ατομικό ρολόι βασισμένο σε ιόντα, κατάλληλο για το διάστημα.
06:39
into a new age of atomic space clocks.
115
399714
3010
Αυτό το ρολόι έχει τη δυνατότητα να αλλάξει εντελώς τον τρόπο πλοήγησης.
06:43
Soon we will be launching
116
403540
1668
Είναι τόσο σταθερό,
06:45
an ion-based atomic clock that is space-suitable.
117
405232
3340
υπολογίζει τον χρόνο τόσο καλά,
ώστε αν το έβαζα εδώ, το άνοιγα,
06:48
And this clock has the potential to completely flip the way we navigate.
118
408596
3846
έφευγα
06:52
This clock is so stable,
119
412466
1895
και επέστρεφα σε εννιά εκατομμύρια χρόνια αργότερα,
06:54
it measures time so well,
120
414385
1544
06:55
that if I put it right here and I turned it on,
121
415953
2986
θα είχε χάσει, μόνο, ένα δευτερόλεπτο.
06:58
and I walked away,
122
418963
1702
Τι μπορούμε να κάνουμε με ένα τέτοιο ρολόι;
07:00
I would have to come back nine million years later
123
420689
3173
Αντί να κάνουμε την πλοήγηση των διαστημικών οχημάτων
07:03
for that clock's measurement to be off by one second.
124
423886
2804
από εδώ, τη Γη,
γιατί να μην τα αφήναμε να πλοηγούνται μόνα τους;
07:07
So what can we do with a clock like this?
125
427555
2405
Η ενσωματωμένη αυτόνομη πλοήγηση, ή το αυτοκινούμενο σκάφος, αν θέλετε,
07:09
Well, instead of doing all of the spacecraft navigation
126
429984
3531
07:13
here on the Earth,
127
433539
1160
είναι μία από τις κύριες τεχνολογίες
07:14
what if we let the spacecraft navigate themselves?
128
434723
2513
που απαιτούνται για να επιβιώσουμε στο βαθύ διάστημα.
07:17
Onboard autonomous navigation, or a self-driving spacecraft, if you will,
129
437260
4611
Όταν αναπόφευκτα στείλουμε ανθρώπους στον Άρη
07:21
is one of the top technologies needed
130
441895
2049
ή ακόμα πιο πέρα
χρειάζεται να πλοηγούμε το σκάφος σε πραγματικό χρόνο,
07:23
if we are going to survive in deep space.
131
443968
2479
και να μην περιμένουμε οδηγίες από τη Γη.
07:27
When we inevitably send humans to Mars or even further,
132
447343
3397
Γιατί η λανθασμένη μέτρηση, έστω και για ένα κλάσμα δευτερολέπτου
07:30
we need to be navigating that ship in real time,
133
450764
2525
μπορεί να οδηγήσει στο τέλος της αποστολής,
07:33
not waiting for directions to come from Earth.
134
453313
2376
πράγμα αρκετά κακό, μεν, για μία ρομποτική αποστολή,
07:36
And measuring that time wrong by just a tiny fraction of a second
135
456412
3345
πολύ κακό, όμως, για αποστολές με πληρώματα ανθρώπους.
07:39
can mean the difference between a mission's life or death,
136
459781
3096
Ας υποθέσουμε ότι μπορούμε να στείλουμε τους αστροναύτες
07:42
which is bad enough for a robotic mission,
137
462901
3015
με ασφάλεια στον προορισμό τους.
07:45
but just think about the consequences if there was a human crew on board.
138
465940
3809
Όταν θα είναι εκεί, θα θέλουν, κάπως, να προσανατολιστούν.
Λοιπόν, με αυτή την τεχνολογία ρολογιού,
07:50
But let's assume that we can get our astronauts
139
470451
2232
μπορούμε πλέον να φτιάξουμε συστήματα πλοήγησης σαν GPS
07:52
safely to the surface of their destination.
140
472707
2033
07:54
Once they're there, I imagine they'd like a way to find their way around.
141
474764
3578
σε άλλους πλανήτες και φεγγάρια.
Σαν να έχετε ένα GPS
07:58
Well, with this clock technology,
142
478366
2023
στη Σελήνη ή τον Άρη.
08:00
we can now build GPS-like navigation systems
143
480413
3572
Να μπορεί μια αστροναύτισσα να στέκεται στην επιφάνεια του Άρη
08:04
at other planets and moons.
144
484009
2167
με το Όρος Όλυμπο πίσω της
08:06
Imagine having GPS on the Moon or Mars.
145
486200
3093
και να κοιτά στο Google Maps του Άρη,
08:09
Can you see an astronaut standing on the surface of Mars
146
489317
3285
για να δει πού βρίσκεται
08:12
with Olympus Mons rising in the background,
147
492626
2750
και να χαράξει πορεία για να πάει όπου χρειάζεται να πάει.
08:15
and she's looking down at her Google Maps Mars Edition
148
495400
3687
Ας ονειρευτούμε για λίγο,
και ας μιλήσουμε για κάτι στο πολύ μακρινό μέλλον,
08:19
to see where she is
149
499111
1529
όταν θα στέλνουμε ανθρώπους σε μέρη πολύ πιο μακριά από τον Άρη,
08:20
and to chart a course to get where she needs to go?
150
500664
2832
μέρη όπου η αναμονή για σήμα πλοήγησης από την Γη
08:24
Allow me to dream for a moment,
151
504022
1507
08:25
and let's talk about something far, far in the future,
152
505553
2779
08:28
when we are sending humans to places much further away than Mars,
153
508356
4060
δεν θα είναι ρεαλιστική.
Φανταστείτε να έχουμε έναν αστερισμό,
08:32
places where waiting for a signal from the Earth in order to navigate
154
512440
4613
ένα δίκτυο από επικοινωνούντες δορυφόρους σκορπισμένους στο βαθύ διάστημα
08:37
is just not realistic.
155
517077
1540
να μεταδίδουν σήματα πλοήγησης,
08:39
Imagine in this scenario that we can have a constellation,
156
519032
3474
και κάθε σκάφος που λαμβάνει το σήμα
08:42
a network of communication satellites scattered throughout deep space
157
522530
4568
να μπορεί να ταξιδεύει από προορισμό, σε προορισμό, σε προορισμό,
08:47
broadcasting navigation signals,
158
527122
2434
χωρίς καθόλου άμεσο σύνδεσμο με την Γη.
08:49
and any spacecraft picking up that signal
159
529580
2719
Η ικανότητα να μετρούμε τον χρόνο, με ακρίβεια, στο βαθύ διάστημα
08:52
can travel from destination to destination to destination
160
532323
3371
08:55
with no direct tie to the Earth at all.
161
535718
2668
μπορεί να αλλάξει, ριζικά, τον τρόπο πλοήγησης.
Μπορεί, επίσης, να μας δώσει εκπληκτικά δεδομένα.
08:59
The ability to accurately measure time in deep space
162
539981
3493
Το ίδιο σήμα που χρησιμοποιούμε για πλοήγηση
09:03
can forever change the way we navigate.
163
543498
2384
μας λέει από πού ήρθε
09:06
But it also has the potential to give us some pretty cool science.
164
546644
3211
και το ταξίδι που έκανε από κεραία σε κεραία.
09:09
You see, that same signal that we use for navigation
165
549879
3206
Αυτό το ταξίδι μας δίνει δεδομένα, να κατασκευάσουμε καλύτερα μοντέλα,
09:13
tells us something about where it came from
166
553109
2987
09:16
and the journey that it took as it traveled from antenna to antenna.
167
556120
3869
μοντέλα της ατμόσφαιρας των πλανητών σε όλο το ηλιακό μας σύστημα.
09:20
And that journey, that gives us data, data to build better models,
168
560693
4330
Μπορούμε να εντοπίσουμε υπόγειους ωκεανούς
σε μακρινά παγωμένα φεγγάρια,
09:25
better models of planetary atmospheres throughout our solar system.
169
565047
4598
και ίσως, ακόμη, ανιχνεύσουμε μικρά βαρυτικά κύματα.
09:30
We can detect subsurface oceans on far-off icy moons,
170
570169
4661
Αυτόνομη πλοήγηση σημαίνει ότι μπορούμε να στείλουμε
09:34
maybe even detect tiny ripples in space due to relativistic gravity.
171
574854
4416
περισσότερα οχήματα και αισθητήρες για να εξερευνήσουμε το σύμπαν,
θα ελευθερώσει, δε, πλοηγούς σαν εμένα,
09:40
Onboard autonomous navigation means we can support more spacecraft,
172
580224
4673
για να δουλέψουμε πάνω σε άλλα θέματα.
09:44
more sensors to explore the universe,
173
584921
2558
09:47
and it also frees up navigators -- people like me --
174
587503
3988
Έχουμε ακόμη πολλές απορίες που περιμένουν απάντηση.
09:51
to work on finding the answers to other questions.
175
591515
2920
Ξέρουμε τόσο λίγα σχετικά με το σύμπαν γύρω μας.
09:55
And we still have a lot of questions to answer.
176
595855
3407
Τα τελευταία χρόνια, έχουμε ανακαλύψει σχεδόν 3.000 πλανητικά συστήματα
10:00
We know such precious little about this universe around us.
177
600014
3966
έξω από το ηλιακό μας σύστημα.
Τα συστήματα αυτά φιλοξενούν σχεδόν 4.000 εξωπλανήτες.
10:05
In recent years, we have discovered nearly 3,000 planetary systems
178
605376
4741
Για να βάλω τον αριθμό σε ένα πλαίσιο:
10:10
outside of our own solar system,
179
610141
2248
όταν μάθαινα για τους πλανήτες όταν ήμουν παιδί,
10:12
and those systems are home to almost 4,000 exoplanets.
180
612763
4205
υπήρχαν εννιά,
ή οχτώ, αν εξαιρέσεις τον Πλούτωνα.
10:16
To put that number in context for you:
181
616992
1963
Αλλά τώρα υπάρχουν 4.000.
10:18
when I was learning about planets for the first time as a child,
182
618979
3137
Υπολογίζεται ότι η σκοτεινή ύλη
10:22
there were nine,
183
622140
1853
αποτελεί περίπου το 96% του σύμπαντός μας,
10:24
or eight if you didn't count Pluto.
184
624017
2053
10:26
But now there are 4,000.
185
626094
2139
και δεν ξέρουμε καν τι είναι.
10:29
It is estimated that dark matter
186
629312
2261
Όλα αυτά τα επιστημονικά δεδομένα που έχουμε συλλέξει
10:31
makes up about 96 percent of our universe,
187
631597
3536
από όλες τις αποστολές μας στο βαθύ διάστημα
10:35
and we don't even know what it is.
188
635157
2369
είναι μόνο μία σταγόνα γνώσης
10:38
All of the science returned
189
638034
2885
σε έναν απέραντο ωκεανό ερωτημάτων.
10:40
from all of our deep space missions combined
190
640943
2953
Αν θέλουμε να μάθουμε περισσότερα,
10:43
is just this single drop of knowledge
191
643920
3654
να ανακαλύψουμε και να καταλάβουμε περισσότερα,
10:47
in a vast ocean of questions.
192
647598
2694
πρέπει να εξερευνήσουμε περισσότερο.
10:50
And if we want to learn more,
193
650919
2593
Η ικανότητα να μετρούμε τον χρόνο με ακρίβεια στο βαθύ διάστημα
10:53
to discover more, to understand more,
194
653536
2347
θα φέρει επανάσταση στον τρόπο που εξερευνούμε το σύμπαν,
10:56
then we need to explore more.
195
656955
1979
και μπορεί να είναι ένα από τα κλειδιά που θα ξεκλειδώσουν μερικά μυστικά
11:00
The ability to accurately keep time in deep space
196
660096
3162
που παραμένουν ερμητικά κλειστά.
11:03
will revolutionize the way that we can explore this universe,
197
663282
4145
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
11:07
and it might just be one of the keys to unlocking some of those secrets
198
667451
3860
11:11
that she holds so dear.
199
671335
1716
11:14
Thank you.
200
674051
1275
11:15
(Applause)
201
675350
2385
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7