How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert

98,572 views ・ 2020-04-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Beatrice Chiamenti
00:12
Six months ago,
1
12765
1664
Sei mesi fa,
00:14
I watched with bated breath
2
14453
3198
ho guardato con il cuore in gola
00:17
as NASA's InSight lander descended towards the surface of Mars.
3
17675
4234
il lander InSight della Nasa che scendeva sulla superficie di Marte.
00:22
Two hundred meters,
4
22437
1658
Duecento metri,
00:24
80 meters,
5
24119
1329
ottanta metri,
00:25
60, 40, 20, 17 meters.
6
25472
3947
60, 40, 20, 17 metri.
00:29
Receiving confirmation of successful touchdown
7
29808
3454
La conferma dell'effettivo touchdown
00:33
was one of the most ecstatic moments of my life.
8
33286
3141
è stato uno dei momenti più entusiasmanti della mia vita.
00:37
And hearing that news was possible because of two small cube sets
9
37294
5636
E sapere che è stato possibile grazie a due piccoli cubi
00:42
that went along to Mars with InSight.
10
42954
2517
che hanno viaggiato con la sonda InSight verso Marte.
00:46
Those two cube sets essentially livestreamed InSight's telemetry
11
46453
5302
Questi cubi hanno potuto trasmettere la telemetria di InSight in streaming
00:51
back to Earth,
12
51779
1265
alla Terra,
00:53
so that we could watch in near-real time
13
53068
2740
facendo in modo che potessimo vedere quasi in diretta
00:55
as that InSight lander went screaming towards the surface of the red planet,
14
55832
4271
mentre il lander InSight si avvicinava alla superficie del pianeta,
01:00
hitting the atmosphere of Mars
15
60738
1779
fendendo l'atmosfera di Marte
01:02
at a top speed of about 12,000 miles per hour.
16
62541
3845
alla velocità massima di 19.000 km all'ora.
01:06
Now, that event was livestreamed to us
17
66804
2996
Questo evento ci è stato trasmesso in diretta
01:09
from over 90 million miles away.
18
69824
2703
da una distanza di oltre 144 milioni di km.
01:13
It was livestreamed from Mars.
19
73064
2641
In diretta da Marte.
01:17
Meanwhile,
20
77484
1582
Nel frattempo,
01:19
the two Voyager spacecraft --
21
79090
1898
le due sonde Voyager...
01:21
now, these are these two almost unbelievably intrepid explorers.
22
81012
4786
queste due sonde sono state estremamente intraprendenti.
01:25
They were launched
23
85822
1176
Sono state lanciate
01:27
the same year that all of us here were being introduced to Han Solo
24
87022
3736
nello stesso hanno in cui noi tutti abbiamo conosciuto Han Solo.
01:30
for the first time.
25
90782
1320
01:32
And they are still sending back data from interstellar space
26
92610
3768
E ci stanno ancora inviando segnali dallo spazio interstellare
01:36
over 40 years later.
27
96402
2105
dopo oltre 40 anni.
01:40
We are sending more spacecraft further into deep space
28
100292
3206
Stiamo mandando sempre più oggetti spaziali
01:43
than ever before.
29
103522
1422
come mai prima.
01:45
But every one of those spacecraft out there
30
105647
3006
Ma ognuna di quelle sonde là fuori
01:48
depends on its navigation being performed
31
108677
2525
dipende da come funzionano i sistemi di navigazione
01:51
right here at Earth
32
111226
1895
gestiti qui dalla Terra
01:53
to tell it where it is and, far more importantly,
33
113145
2837
che dicono dove si trovano, e ancora più importante,
01:56
where it is going.
34
116006
1369
dove stanno andando.
01:57
And we have to do that navigation here on Earth for one simple reason:
35
117846
4352
E dobbiamo gestire la navigazione qui dalla Terra per un semplice motivo:
02:02
spacecraft are really bad at telling the time.
36
122222
3104
le sonde spaziali sono davvero pessime a gestire il tempo.
02:06
But if we can change that,
37
126261
2008
Ma se possiamo cambiare questa cosa,
02:08
we can revolutionize the way we explore deep space.
38
128293
3304
possiamo rivoluzionare il modo in cui esploriamo lo spazio profondo.
02:12
Now, I am a deep space navigator,
39
132448
2441
Io sono un navigatore dello spazio profondo,
02:14
and I know you're probably thinking, "What is that job?"
40
134913
2650
so che forse vi domanderete quale lavoro possa essere mai.
02:17
Well, it is an extremely unique and also very fun job.
41
137587
3965
È un lavoro unico e molto divertente.
02:21
I steer spacecraft,
42
141576
1929
Faccio navigare i veicoli spaziali,
02:23
from the moment they separate from their launch vehicle
43
143529
2648
dal momento in cui si separano dal loro razzo vettore
02:26
to when they reach their destination in space.
44
146201
2345
fino a quando raggiungono la loro destinazione nello spazio.
02:28
And these destinations -- say Mars for example, or Jupiter --
45
148955
3292
E queste destinazioni, diciamo ad esempio Marte, o Giove
02:32
they are really far away.
46
152271
1929
sono veramente lontane.
02:34
To put my job in context for you:
47
154734
2450
Per darvi un riferimento conosciuto:
02:37
it's like me standing here in Los Angeles and shooting an arrow,
48
157208
5014
è come se io qui a Los Angeles lanciassi una freccia,
02:42
and with that arrow, I hit a target that's the size of a quarter,
49
162246
4707
e con questa freccia, colpissi un bersaglio della misura di una moneta,
02:46
and that target the size of a quarter is sitting in Times Square, New York.
50
166977
4675
e il bersaglio, grande come una moneta, si trovasse a New York, a Times Square.
02:52
Now, I have the opportunity to adjust the course of my spacecraft
51
172295
3846
Ho la opportunità di correggere la rotta del mio veicolo
02:56
a few times along that trajectory,
52
176165
2325
alcune volte durante la loro traiettoria,
02:58
but in order to do that, I need to know where it is.
53
178514
3283
ma per farlo, devo sapere dove si trova.
03:02
And tracking a spacecraft as it travels through deep space
54
182852
3150
E tracciare un veicolo spaziale mentre viaggia nello spazio profondo,
03:06
is fundamentally a problem of measuring time.
55
186026
3337
è fondamentalmente un problema di misura del tempo.
03:09
You see, I can't just pull out my ruler and measure how far away my spacecraft is.
56
189387
4240
Vedete, non è che io posso tirare fuori il righello e misurare quanto è lontano.
03:14
But I can measure
57
194075
1217
Ma posso misurare
03:15
how long it takes a signal to get there and back again.
58
195316
3573
quanto ci mette un segnale ad andare e tornare da quel veicolo.
03:19
And the concept is exactly the same as an echo.
59
199762
3330
E il concetto è lo stesso dell'eco.
03:23
If I stand in front of a mountain and I shout,
60
203116
3373
Se sono di fronte ad una montagna e urlo,
03:26
the longer it takes for me to hear my echo back at me,
61
206513
3627
più tempo impiega la mia voce a tornare indietro,
03:30
the further away that mountain is.
62
210164
2598
più lontana è la montagna.
03:32
So we measure that signal time very, very accurately,
63
212786
4606
Quindi misuriamo questo segnale di tempo molto, molto accuratamente,
03:38
because getting it wrong by just a tiny fraction of a second
64
218296
4555
perché sbagliare per solo una minima frazione di secondo
03:42
might mean the difference between your spacecraft safely and gently landing
65
222875
4124
è la differenza tra atterrare dolcemente e in sicurezza
03:47
on the surface of another planet
66
227023
1938
sulla superficie di un altro pianeta,
03:48
or creating yet another crater on that surface.
67
228985
3128
o il creare un nuovo cratere sulla sua superficie.
03:52
Just a tiny fraction of a second,
68
232690
1590
Solo una minima frazione di secondo,
03:54
and it can be the difference between a mission's life or death.
69
234304
3849
è la differenza tra la vita e la morte di una missione.
03:59
So we measure that signal time very, very accurately here on Earth,
70
239161
4179
Quindi misuriamo il tempo del segnale sulla Terra molto, molto accuratamente,
04:03
down to better than one-billionth of a second.
71
243364
2813
fino a un miliardesimo di secondo.
04:06
But it has to be measured here on Earth.
72
246823
2127
Ma deve essere misurato qui sulla Terra.
04:09
There's this great imbalance of scale when it comes to deep space exploration.
73
249371
4822
C'è questo grande divario di proporzioni quando si parla di esplorazione spaziale.
Storicamente siamo riusciti a spedire piccoli oggetti molto lontano,
04:15
Historically, we have been able to send smallish things extremely far away,
74
255051
6627
04:21
thanks to very large things here on our home planet.
75
261702
2812
grazie ad oggetti estremamente grandi presenti qui sulla terra.
04:24
As an example, this is the size of a satellite dish
76
264905
2935
Per esempio, questa è la misura della parabola
04:27
that we use to talk to these spacecraft in deep space.
77
267864
3224
che usiamo per comunicare con sonde presenti nello spazio profondo.
04:31
And the atomic clocks that we use for navigation are also large.
78
271112
3896
E ugualmente, gli orologi atomici che usiamo per la navigazione,
sono molto grandi.
04:35
The clocks and all of their supporting hardware
79
275032
2418
Gli orologi e tutto il loro hardware
04:37
can be up to the size of a refrigerator.
80
277474
2439
possono essere grandi come un frigorifero.
04:40
Now, if we even want to talk about sending that capability into deep space,
81
280643
5052
Se volessimo spedire queste strumentazioni nello spazio profondo,
04:45
that refrigerator needs to shrink down
82
285719
1900
questo frigorifero dovrebbe notevolmente restringersi
04:47
into something that can fit inside the produce drawer.
83
287643
2966
fino alla misura del cassetto delle verdure.
04:51
So why does this matter?
84
291331
1936
Ma perché è importante?
04:53
Well, let's revisit one of our intrepid explorers, Voyager 1.
85
293878
4002
Bene, andiamo a riguardare uno di questi viaggiatori intrepidi, il Voyager 1.
Il Voyager 1 si trova in questo momento a oltre 20 miliardi di Km da noi.
04:59
Voyager 1 is just over 13 billion miles away right now.
86
299157
4307
05:03
As you know, it took over 40 years to get there,
87
303873
2698
E come sapete, ci ha impiegato 40 anni per arrivarci,
05:06
and it takes a signal traveling at the speed of light over 40 hours
88
306595
5217
e al suo segnale che viaggia alla velocità della luce servono più di 40 ore
05:11
to get there and back again.
89
311836
1744
per andare e tornare.
05:14
And here's the thing about these spacecraft:
90
314158
2800
Ed ecco una cosa sulle astronavi:
05:16
they move really fast.
91
316982
2098
si muovono molto velocemente.
05:19
And Voyager 1 doesn't stop and wait for us to send directions from Earth.
92
319570
4985
E il Voyager I non si ferma a aspettare che arrivino le indicazioni dalla terra.
05:24
Voyager 1 keeps moving.
93
324579
1828
Il Voyager I continua il suo percorso nel frattempo.
05:26
In that 40 hours that we are waiting
94
326802
2311
In queste 40 ore durante le quali noi dobbiamo aspettare
05:29
to hear that echo signal here on the Earth,
95
329137
2563
per ascoltare il suo messaggio qui sulla Terra,
05:31
Voyager 1 has moved on by about 1.5 million miles.
96
331724
4206
lui ha già percorso 2,4 milioni di Km.
05:36
It's 1.5 million miles further into largely uncharted territory.
97
336344
4636
Sono 2,4 milioni di Km in più in un territorio inesplorato.
05:41
So it would be great
98
341687
1544
Quindi sarebbe bellissimo
05:43
if we could measure that signal time directly at the spacecraft.
99
343255
3207
se potessimo misurare il segnale del tempo direttamente da lì.
05:47
But the miniaturization of atomic clock technology is ...
100
347851
3549
Ma la miniaturizzazione della tecnologia degli orologi atomici è....
05:51
well, it's difficult.
101
351424
1594
molto difficile.
05:53
Not only does the clock technology and all the supporting hardware
102
353543
3248
Non solo si devono rimpicciolire le tecnologie
05:56
need to shrink down,
103
356815
1837
dell'hardware e l'orologio stesso,
05:58
but you also need to make it work.
104
358676
2544
ma devono anche essere funzionanti.
Lo spazio è un ambiente molto duro,
06:02
Space is an exceptionally harsh environment,
105
362328
3131
06:05
and if one piece breaks on this instrument,
106
365483
2374
e se si rompe un componente
06:07
it's not like we can just send a technician out to replace the piece
107
367881
3231
non possiamo di certo spedire un tecnico per la riparazione
per poi continuare il viaggio.
06:11
and continue on our way.
108
371136
1534
06:13
The journeys that these spacecraft take can last months, years,
109
373627
5641
I viaggi di questi veicoli durano mesi, se non anni,
06:19
even decades.
110
379292
1704
anche decenni.
06:21
And designing and building a precision instrument that can support that
111
381586
4811
E progettare e costruire uno strumento che possa permettere questo viaggio
06:26
is as much an art as it is a science and an engineering.
112
386421
4107
è come fare un'opera d'arte, di scienza e tecnologia tutto in uno.
Ma c'è una buona notizia: stiamo facendo dei progressi incredibili,
06:32
But there is good news: we are making some amazing progress,
113
392131
3191
06:36
and we're about to take our very first baby steps
114
396274
3416
e stiamo facendo i nostri primi passi
06:39
into a new age of atomic space clocks.
115
399714
3010
nell'era degli orologi atomici spaziali.
06:43
Soon we will be launching
116
403540
1668
Tra poco lanceremo
un orologio atomico a ioni che è progettato per lo spazio.
06:45
an ion-based atomic clock that is space-suitable.
117
405232
3340
06:48
And this clock has the potential to completely flip the way we navigate.
118
408596
3846
E questo orologio ha le potenzialità per rivoluzionare i metodi di navigazione.
06:52
This clock is so stable,
119
412466
1895
Questo orologio è così stabile,
06:54
it measures time so well,
120
414385
1544
misura così bene il tempo,
06:55
that if I put it right here and I turned it on,
121
415953
2986
che se lo accendo, lo lascio qui
06:58
and I walked away,
122
418963
1702
e me ne vado,
07:00
I would have to come back nine million years later
123
420689
3173
dovrei tornare indietro nove milioni di anni dopo
07:03
for that clock's measurement to be off by one second.
124
423886
2804
per vedere un secondo di ritardo.
Quindi cosa ci possiamo fare con un orologio come questo?
07:07
So what can we do with a clock like this?
125
427555
2405
07:09
Well, instead of doing all of the spacecraft navigation
126
429984
3531
Invece di fare tutta la navigazione del veicolo
07:13
here on the Earth,
127
433539
1160
qui da Terra,
07:14
what if we let the spacecraft navigate themselves?
128
434723
2513
perché non la lasciamo fare al veicolo stesso?
La navigazione autonoma integrata, o pilota automatico, se preferite,
07:17
Onboard autonomous navigation, or a self-driving spacecraft, if you will,
129
437260
4611
07:21
is one of the top technologies needed
130
441895
2049
è una delle tecnologie maggiormente necessarie
07:23
if we are going to survive in deep space.
131
443968
2479
per sopravvivere nello spazio profondo.
07:27
When we inevitably send humans to Mars or even further,
132
447343
3397
Quando sicuramente invieremo uomini su Marte e oltre,
07:30
we need to be navigating that ship in real time,
133
450764
2525
dobbiamo far navigare questa astronave in tempo reale,
07:33
not waiting for directions to come from Earth.
134
453313
2376
senza aspettare indicazioni dalla Terra.
E non misurare correttamente il tempo di solo una minima frazione di secondo
07:36
And measuring that time wrong by just a tiny fraction of a second
135
456412
3345
07:39
can mean the difference between a mission's life or death,
136
459781
3096
potrebbe fare la differenza tra la vita e la morte della missione,
07:42
which is bad enough for a robotic mission,
137
462901
3015
che è già un disastro per una missione senza uomini,
07:45
but just think about the consequences if there was a human crew on board.
138
465940
3809
ma pensate alle conseguenze se ci fosse una squadra a bordo.
07:50
But let's assume that we can get our astronauts
139
470451
2232
Assumiamo quindi di avere portato i nostri astronauti
07:52
safely to the surface of their destination.
140
472707
2033
sani e salvi alla loro destinazione.
07:54
Once they're there, I imagine they'd like a way to find their way around.
141
474764
3578
Una volta lì, dovrebbero capire come muoversi.
07:58
Well, with this clock technology,
142
478366
2023
Con questa tecnologia,
08:00
we can now build GPS-like navigation systems
143
480413
3572
possiamo creare sistemi di navigazione simili al GPS
per altri pianeti o lune.
08:04
at other planets and moons.
144
484009
2167
08:06
Imagine having GPS on the Moon or Mars.
145
486200
3093
Pensate di avere il GPS sulla Luna o su Marte.
08:09
Can you see an astronaut standing on the surface of Mars
146
489317
3285
Ve lo vedete un astronauta sulla superficie di Marte
08:12
with Olympus Mons rising in the background,
147
492626
2750
con il Monte Olimpo che si erge alle sue spalle,
che controlla la sua versione di Google Maps di Marte
08:15
and she's looking down at her Google Maps Mars Edition
148
495400
3687
per vedere dove si trova
08:19
to see where she is
149
499111
1529
08:20
and to chart a course to get where she needs to go?
150
500664
2832
e per trovare la strada verso la sua destinazione?
Lasciatemi sognare per un istante,
08:24
Allow me to dream for a moment,
151
504022
1507
08:25
and let's talk about something far, far in the future,
152
505553
2779
e pariamo di qualcosa di molto, molto lontano nel futuro,
08:28
when we are sending humans to places much further away than Mars,
153
508356
4060
quando invieremo uomini in posti molto più lontani di Marte,
08:32
places where waiting for a signal from the Earth in order to navigate
154
512440
4613
posti dove aspettare un segnale dalla Terra per dare la rotta
non sarebbe realistico.
08:37
is just not realistic.
155
517077
1540
Immaginate in questo scenario che ci sia una costellazione,
08:39
Imagine in this scenario that we can have a constellation,
156
519032
3474
08:42
a network of communication satellites scattered throughout deep space
157
522530
4568
una rete di satelliti di telecomunicazioni sparsi nello spazio profondo
che trasmettono segnali per la navigazione,
08:47
broadcasting navigation signals,
158
527122
2434
08:49
and any spacecraft picking up that signal
159
529580
2719
e qualsiasi astronave che riceve quel segnale
può viaggiare da un posto all'altro
08:52
can travel from destination to destination to destination
160
532323
3371
08:55
with no direct tie to the Earth at all.
161
535718
2668
anche se non in contatto diretto con la Terra.
08:59
The ability to accurately measure time in deep space
162
539981
3493
La capacità di misurare con precisione il tempo nello spazio profondo
09:03
can forever change the way we navigate.
163
543498
2384
può cambiare per sempre il modo con cui si naviga.
09:06
But it also has the potential to give us some pretty cool science.
164
546644
3211
Ma ha anche il potenziale per darci della scienza molto interessante.
09:09
You see, that same signal that we use for navigation
165
549879
3206
Vedete, lo stesso segnale che usiamo per la navigazione
ci dice qualcosa sul nostro luogo di origine
09:13
tells us something about where it came from
166
553109
2987
e del viaggio che ha percorso viaggiando da antenna ad antenna.
09:16
and the journey that it took as it traveled from antenna to antenna.
167
556120
3869
09:20
And that journey, that gives us data, data to build better models,
168
560693
4330
E quel viaggio, ci dà informazioni, per costruire modelli migliori,
09:25
better models of planetary atmospheres throughout our solar system.
169
565047
4598
migliori modelli delle atmosfere dei pianeti del nostro sistema solare.
Possiamo rilevare oceani superficiali in lontanissime lune ghiacciate,
09:30
We can detect subsurface oceans on far-off icy moons,
170
570169
4661
09:34
maybe even detect tiny ripples in space due to relativistic gravity.
171
574854
4416
anche piccole increspature nello spazio causate dalla gravità relativistica.
La navigazione autonoma consente che possiamo supportare più astronavi,
09:40
Onboard autonomous navigation means we can support more spacecraft,
172
580224
4673
09:44
more sensors to explore the universe,
173
584921
2558
più sensori per esplorare l'universo,
09:47
and it also frees up navigators -- people like me --
174
587503
3988
e lascia il tempo ai navigatori, come me,
09:51
to work on finding the answers to other questions.
175
591515
2920
di cercare altre risposte ad altri problemi.
09:55
And we still have a lot of questions to answer.
176
595855
3407
E abbiamo ancora molte risposte da trovare.
Sappiamo molto poco dell'universo attorno a noi.
10:00
We know such precious little about this universe around us.
177
600014
3966
10:05
In recent years, we have discovered nearly 3,000 planetary systems
178
605376
4741
Negli ultimi anni abbiamo scoperto quasi tremila sistemi planetari
10:10
outside of our own solar system,
179
610141
2248
esterni al nostro sistema solare,
10:12
and those systems are home to almost 4,000 exoplanets.
180
612763
4205
e questi sistemi accolgono quasi quattromila pianeti.
10:16
To put that number in context for you:
181
616992
1963
Giusto per darvi un po' di numeri:
10:18
when I was learning about planets for the first time as a child,
182
618979
3137
quando stavo studiando i pianeti da bambina,
10:22
there were nine,
183
622140
1853
ce n'erano nove,
o otto se non si considerava Plutone.
10:24
or eight if you didn't count Pluto.
184
624017
2053
Ora ne abbiamo quattromila.
10:26
But now there are 4,000.
185
626094
2139
Si presume che la materia oscura
10:29
It is estimated that dark matter
186
629312
2261
10:31
makes up about 96 percent of our universe,
187
631597
3536
sia circa il 96% del nostro universo,
10:35
and we don't even know what it is.
188
635157
2369
e non sappiamo nemmeno che cosa sia.
Tutte le scoperte
10:38
All of the science returned
189
638034
2885
10:40
from all of our deep space missions combined
190
640943
2953
fatte dall'insieme delle nostre missioni nello spazio profondo
10:43
is just this single drop of knowledge
191
643920
3654
sono solo gocce di conoscenza
in un oceano di domande.
10:47
in a vast ocean of questions.
192
647598
2694
10:50
And if we want to learn more,
193
650919
2593
E se vogliamo imparare di più,
10:53
to discover more, to understand more,
194
653536
2347
scoprire di più, capire di più,
10:56
then we need to explore more.
195
656955
1979
dobbiamo continuare ad esplorare.
11:00
The ability to accurately keep time in deep space
196
660096
3162
La capacità di tenere il tempo nello spazio profondo
11:03
will revolutionize the way that we can explore this universe,
197
663282
4145
rivoluzionerà il modo in cui esploreremo l'universo,
11:07
and it might just be one of the keys to unlocking some of those secrets
198
667451
3860
e potrebbe essere una delle chiavi per scoprire questi segreti
11:11
that she holds so dear.
199
671335
1716
che sono ancora da svelare.
Grazie.
11:14
Thank you.
200
674051
1275
11:15
(Applause)
201
675350
2385
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7