How a miniaturized atomic clock could revolutionize space exploration | Jill Seubert
98,572 views ・ 2020-04-06
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Gyurin Lee
검토: DK Kim
00:12
Six months ago,
1
12765
1664
6개월 전,
00:14
I watched with bated breath
2
14453
3198
저는 숨을 죽이고
00:17
as NASA's InSight lander
descended towards the surface of Mars.
3
17675
4234
NASA 인사이트 착륙선이
화성에 착륙하는 것을 지켜봤습니다.
00:22
Two hundred meters,
4
22437
1658
200m,
00:24
80 meters,
5
24119
1329
80m,
00:25
60, 40, 20, 17 meters.
6
25472
3947
60, 40, 20, 17m.
00:29
Receiving confirmation
of successful touchdown
7
29808
3454
성공적인 착륙을 확인했을 때가
00:33
was one of the most
ecstatic moments of my life.
8
33286
3141
제 삶에 있어서 가장 황홀했던
순간 중 하나였습니다.
00:37
And hearing that news was possible
because of two small cube sets
9
37294
5636
그 소식을 들을 수 있었던 것은
작은 큐브 세트 두 개 덕분이었습니다.
00:42
that went along to Mars with InSight.
10
42954
2517
인사이트와 같이 화성으로 보낸 것이죠.
00:46
Those two cube sets essentially
livestreamed InSight's telemetry
11
46453
5302
그 두 개의 큐브들은 인사이트의
원격 측정치를 거의 실시간으로
00:51
back to Earth,
12
51779
1265
지구로 중계해줬습니다.
00:53
so that we could watch in near-real time
13
53068
2740
그래서 거의 실시간으로
인사이트 착륙선이
00:55
as that InSight lander went screaming
towards the surface of the red planet,
14
55832
4271
날카로운 소리와 함께 행성 표면으로
내려가는 장면을 볼 수 있었습니다.
01:00
hitting the atmosphere of Mars
15
60738
1779
화성의 대기와 부딪칠 때
01:02
at a top speed of about
12,000 miles per hour.
16
62541
3845
최고 속력은 시속 1만9천km였죠.
01:06
Now, that event was livestreamed to us
17
66804
2996
그 광경은 생중계되었습니다.
01:09
from over 90 million miles away.
18
69824
2703
1억 5천만km 이상 먼 곳에서요.
01:13
It was livestreamed from Mars.
19
73064
2641
화성으로부터 생중계되었습니다.
01:17
Meanwhile,
20
77484
1582
한편,
01:19
the two Voyager spacecraft --
21
79090
1898
두 개의 보이저 우주선들은
01:21
now, these are these two
almost unbelievably intrepid explorers.
22
81012
4786
이제는 거의 믿을 수 없을 만큼
용감한 탐험가들로 여겨집니다.
01:25
They were launched
23
85822
1176
그들이 발사된 해는
01:27
the same year that all of us here
were being introduced to Han Solo
24
87022
3736
스타워즈 영화에 한 솔로가
처음 등장한 바로 그해입니다.
01:30
for the first time.
25
90782
1320
01:32
And they are still sending back data
from interstellar space
26
92610
3768
그들은 성간 공간으로부터
여전히 정보를 보내오고 있습니다.
01:36
over 40 years later.
27
96402
2105
40년이 넘는 시간 동안 말이죠.
01:40
We are sending more spacecraft
further into deep space
28
100292
3206
우리는 그 어느 때보다
더 많은 우주선을 심우주로 보냅니다.
01:43
than ever before.
29
103522
1422
01:45
But every one of those
spacecraft out there
30
105647
3006
하지만 우주에 보낸 모든 우주선들의
01:48
depends on its navigation being performed
31
108677
2525
항로는 여기서 정합니다.
01:51
right here at Earth
32
111226
1895
바로 여기 지구에서요.
01:53
to tell it where it is
and, far more importantly,
33
113145
2837
운항은 우주선의 위치와,
더 중요하게도,
01:56
where it is going.
34
116006
1369
방향을 말해줍니다.
01:57
And we have to do that navigation
here on Earth for one simple reason:
35
117846
4352
여기 지구에서 운항을 해야 하는
이유는 단순합니다.
02:02
spacecraft are really bad
at telling the time.
36
122222
3104
우주선이 시간을 전혀 모르기 때문이죠.
02:06
But if we can change that,
37
126261
2008
하지만 우리가 그걸 바꿀 수 있다면
02:08
we can revolutionize
the way we explore deep space.
38
128293
3304
심우주 탐사 방식에 엄청난 혁신을
불러일으킬 수 있습니다.
02:12
Now, I am a deep space navigator,
39
132448
2441
저는 심우주 조종사입니다.
02:14
and I know you're probably
thinking, "What is that job?"
40
134913
2650
대체 그게 뭐냐고 생각하시겠죠.
02:17
Well, it is an extremely unique
and also very fun job.
41
137587
3965
심우주 조종사는 매우 독특하고
동시에 매우 재미있는 직업입니다.
02:21
I steer spacecraft,
42
141576
1929
제가 우주선을 조종하는 겁니다.
02:23
from the moment they separate
from their launch vehicle
43
143529
2648
발사용 로켓에서 분리된 그 순간부터
02:26
to when they reach
their destination in space.
44
146201
2345
우주에 있는 목적지에
도착할 때까지 말입니다.
02:28
And these destinations --
say Mars for example, or Jupiter --
45
148955
3292
목적지를 화성 혹은
목성이라고 가정하겠습니다.
02:32
they are really far away.
46
152271
1929
그들은 아주 멀리 떨어져 있습니다.
02:34
To put my job in context for you:
47
154734
2450
제 직업을 이해하기 쉽게 비유해 보면
02:37
it's like me standing here in Los Angeles
and shooting an arrow,
48
157208
5014
마치 로스엔젤레스에서 제가 활을 쏘는데
그 화살로 25센트 동전만한
과녁을 맞추는 것과 같습니다.
02:42
and with that arrow, I hit a target
that's the size of a quarter,
49
162246
4707
02:46
and that target the size of a quarter
is sitting in Times Square, New York.
50
166977
4675
그 동전은 뉴욕에 놓여있고요.
02:52
Now, I have the opportunity
to adjust the course of my spacecraft
51
172295
3846
우주선의 진로를 조정할 기회는
02:56
a few times along that trajectory,
52
176165
2325
궤도를 따라서 몇 번 있습니다.
02:58
but in order to do that,
I need to know where it is.
53
178514
3283
하지만 그러기 위해선,
먼저 위치를 알아야 합니다.
03:02
And tracking a spacecraft
as it travels through deep space
54
182852
3150
심우주를 여행할 동안
우주선을 추적하는 것은
03:06
is fundamentally a problem
of measuring time.
55
186026
3337
기본적으로 시간 측정의 문제입니다.
03:09
You see, I can't just pull out my ruler
and measure how far away my spacecraft is.
56
189387
4240
단순하게 자를 꺼내서 우주선이
얼마나 떨어져있는지 잴 수는 없죠.
그렇지만 측정 방법이 있습니다.
03:14
But I can measure
57
194075
1217
03:15
how long it takes a signal
to get there and back again.
58
195316
3573
신호를 보내고 다시 돌아오는 데
걸리는 시간을 통해 말이죠.
03:19
And the concept is exactly
the same as an echo.
59
199762
3330
이 개념은 메아리와 같습니다.
03:23
If I stand in front of
a mountain and I shout,
60
203116
3373
만약 산 앞에 서서 소리를 지른다면
03:26
the longer it takes for me
to hear my echo back at me,
61
206513
3627
메아리를 다시 들을 때까지
걸리는 시간이 길면 길수록
산이 더 멀리 떨어져있음을
알 수 있습니다.
03:30
the further away that mountain is.
62
210164
2598
03:32
So we measure that signal time
very, very accurately,
63
212786
4606
우리는 그 신호 시간을
아주 아주 정확하게 측정합니다.
03:38
because getting it wrong
by just a tiny fraction of a second
64
218296
4555
왜냐하면 몇 분의 1초라는
짧은 시간이라도 틀린다면
03:42
might mean the difference between
your spacecraft safely and gently landing
65
222875
4124
이 둘 사이의 차이가 생기는 걸
의미할지도 모릅니다.
우주선이 다른 행성의 표면에
안전하고 부드럽게 착륙하는 것과
03:47
on the surface of another planet
66
227023
1938
03:48
or creating yet another
crater on that surface.
67
228985
3128
표면에 또 하나의 분화구를 만드는 것.
03:52
Just a tiny fraction of a second,
68
232690
1590
아주 짧은 순간의 차이가
03:54
and it can be the difference
between a mission's life or death.
69
234304
3849
임무의 성공과 실패의 차이가
될 수도 있습니다.
03:59
So we measure that signal time
very, very accurately here on Earth,
70
239161
4179
그래서 지구에서 그 신호 시간을
아주 정확하게 측정합니다.
04:03
down to better than
one-billionth of a second.
71
243364
2813
10억분의 1초까지 말이에요.
04:06
But it has to be measured here on Earth.
72
246823
2127
그렇지만 지구에서 측정해야 합니다.
04:09
There's this great imbalance of scale
when it comes to deep space exploration.
73
249371
4822
그게 심우주 탐사와 관련한
심각한 불균형입니다.
04:15
Historically, we have been able to send
smallish things extremely far away,
74
255051
6627
역사적으로, 작은 물건을
아주 멀리 보내는 것이 가능해졌습니다.
04:21
thanks to very large things
here on our home planet.
75
261702
2812
지구에 있는 아주 큰 물체 덕분이죠.
04:24
As an example, this is the size
of a satellite dish
76
264905
2935
예를 들자면, 위성 안테나는
이렇게 큽니다.
04:27
that we use to talk
to these spacecraft in deep space.
77
267864
3224
심우주에 있는 우주선들과
연락할 때 사용합니다.
항해를 위해 사용하는
원자 시계 또한 큽니다.
04:31
And the atomic clocks that we use
for navigation are also large.
78
271112
3896
04:35
The clocks and all of their
supporting hardware
79
275032
2418
원자 시계와 이 모든 보조 장비들은
04:37
can be up to the size of a refrigerator.
80
277474
2439
냉장고만큼 클 수 있습니다.
04:40
Now, if we even want to talk about
sending that capability into deep space,
81
280643
5052
이 시계를 심우주로 보내는 데 대해
말이라도 하고 싶다면
04:45
that refrigerator needs to shrink down
82
285719
1900
그 냉장고는 작아질 필요가 있습니다.
04:47
into something that can fit
inside the produce drawer.
83
287643
2966
과일칸에 들어갈 만큼 말입니다.
04:51
So why does this matter?
84
291331
1936
그렇다면 왜 이게 문제가 될까요?
04:53
Well, let's revisit one of our
intrepid explorers, Voyager 1.
85
293878
4002
우리의 용감한 탐험가인
보이저 1호를 다시 봅시다.
보이저 1호는 현재
210억km 이상 멀리 있습니다.
04:59
Voyager 1 is just over
13 billion miles away right now.
86
299157
4307
05:03
As you know, it took
over 40 years to get there,
87
303873
2698
알다시피 40년도 넘게 걸렸죠.
05:06
and it takes a signal traveling
at the speed of light over 40 hours
88
306595
5217
빛의 속도로 40시간이 넘게 걸립니다.
신호가 그곳에 도달했다가
다시 돌아오는 데요.
05:11
to get there and back again.
89
311836
1744
그런데 우주선에는 문제가 있습니다.
05:14
And here's the thing
about these spacecraft:
90
314158
2800
05:16
they move really fast.
91
316982
2098
그들은 아주 빠르게 움직입니다.
05:19
And Voyager 1 doesn't stop and wait
for us to send directions from Earth.
92
319570
4985
보이저 1호는 지구에서 방향 지시를
보내는 동안 멈춰있지 않습니다.
05:24
Voyager 1 keeps moving.
93
324579
1828
보이저 1호는 계속 움직입니다.
05:26
In that 40 hours that we are waiting
94
326802
2311
우리가 기다리는 그 40시간,
지구에서 메아리 신호를
듣기까지 걸리는 그 시간 동안,
05:29
to hear that echo signal
here on the Earth,
95
329137
2563
05:31
Voyager 1 has moved on
by about 1.5 million miles.
96
331724
4206
보이저 1호는 계속해서
약 240만km를 더 움직입니다.
05:36
It's 1.5 million miles further
into largely uncharted territory.
97
336344
4636
우리가 알지 못하는 곳으로
240만km를 더 간 것입니다.
05:41
So it would be great
98
341687
1544
그러니 우주선에서 직접 신호 시간을
05:43
if we could measure that signal time
directly at the spacecraft.
99
343255
3207
측정할 수 있다면 좋을 것입니다.
05:47
But the miniaturization
of atomic clock technology is ...
100
347851
3549
그러나 원자 시계를
축소하는 기술은 어렵습니다.
05:51
well, it's difficult.
101
351424
1594
05:53
Not only does the clock technology
and all the supporting hardware
102
353543
3248
시계와 모든 보조 장비들이
05:56
need to shrink down,
103
356815
1837
줄어들어야만 할 뿐 아니라
05:58
but you also need to make it work.
104
358676
2544
제대로 작동도 해야 합니다.
06:02
Space is an exceptionally
harsh environment,
105
362328
3131
우주는 이례적으로 혹독한 환경입니다.
06:05
and if one piece breaks
on this instrument,
106
365483
2374
기기에서 한 부분이 고장나더라도
06:07
it's not like we can just send
a technician out to replace the piece
107
367881
3231
그저 기술자를 보내 부품을 갈아 끼우고
06:11
and continue on our way.
108
371136
1534
계속 해나갈 수 있는 것이 아닙니다.
06:13
The journeys that these spacecraft take
can last months, years,
109
373627
5641
우주선의 여정은 몇 달, 몇 년,
06:19
even decades.
110
379292
1704
심지어는 몇십 년간 지속됩니다.
06:21
And designing and building a precision
instrument that can support that
111
381586
4811
우주선을 유지하는 정밀한 기기를
설계하고 만드는 것은
06:26
is as much an art as it is
a science and an engineering.
112
386421
4107
과학이나 기술이면서 동시에 예술입니다.
좋은 소식도 있는데 어느 정도
엄청난 진전을 이루고 있다는 점입니다.
06:32
But there is good news: we are making
some amazing progress,
113
392131
3191
06:36
and we're about to take
our very first baby steps
114
396274
3416
우리는 막 첫걸음을 딛기 시작했습니다.
06:39
into a new age of atomic space clocks.
115
399714
3010
바로 우주 원자 시계 시대로 말입니다.
06:43
Soon we will be launching
116
403540
1668
우리는 곧 우주에 적합하며 이온을
사용한 원자 시계를 만들 것입니다.
06:45
an ion-based atomic clock
that is space-suitable.
117
405232
3340
06:48
And this clock has the potential
to completely flip the way we navigate.
118
408596
3846
이 시계는 우리의 항해 방식을
완전히 바꿀 만한 잠재력이 있습니다.
06:52
This clock is so stable,
119
412466
1895
이 시계는 아주 안정적이고
06:54
it measures time so well,
120
414385
1544
시간을 아주 잘 측정해서
06:55
that if I put it right here
and I turned it on,
121
415953
2986
제가 전원을 켜서 여기에 두고
06:58
and I walked away,
122
418963
1702
나갔다가
07:00
I would have to come back
nine million years later
123
420689
3173
900만 년 후에 다시 와서
07:03
for that clock's measurement
to be off by one second.
124
423886
2804
측정해보면 그 시계의 오차는
단지 1초일 것입니다.
07:07
So what can we do with a clock like this?
125
427555
2405
이런 시계로 뭘 할 수 있을까요?
07:09
Well, instead of doing
all of the spacecraft navigation
126
429984
3531
모든 우주선 항해를
지구에서 조정하는 게 아니라
07:13
here on the Earth,
127
433539
1160
07:14
what if we let the spacecraft
navigate themselves?
128
434723
2513
우주선이 스스로
항해하게 하면 어떨까요?
07:17
Onboard autonomous navigation,
or a self-driving spacecraft, if you will,
129
437260
4611
우주선에 설치된 자율 항해 시스템,
또는 스스로 날아가는 우주선은
07:21
is one of the top technologies needed
130
441895
2049
가장 정교한 기술들 중 하나입니다.
07:23
if we are going to survive
in deep space.
131
443968
2479
심우주에서 살아남기 위해
필요한 기술이죠.
07:27
When we inevitably send humans
to Mars or even further,
132
447343
3397
불가피하게 인간을 화성,
혹은 더 멀리 보낼 때,
07:30
we need to be navigating
that ship in real time,
133
450764
2525
그 우주선은 실시간으로
조종해야만 합니다.
07:33
not waiting for directions
to come from Earth.
134
453313
2376
지구에서 오는 지시를
기다리는 것이 아니고요.
07:36
And measuring that time wrong
by just a tiny fraction of a second
135
456412
3345
그 순간의 측정 오차가
07:39
can mean the difference between
a mission's life or death,
136
459781
3096
성공과 실패를 좌우할 수 있습니다.
07:42
which is bad enough for a robotic mission,
137
462901
3015
로봇이 수행하는 임무라 해도
아주 좋지 않죠.
07:45
but just think about the consequences
if there was a human crew on board.
138
465940
3809
만약 우주 비행사들이 타고 있었다면
결과가 어땠을지 생각해보세요.
07:50
But let's assume that we can
get our astronauts
139
470451
2232
우리가 우주 비행사들을 안전하게
07:52
safely to the surface
of their destination.
140
472707
2033
목적지까지 보낼 수 있다 가정해봅시다.
07:54
Once they're there, I imagine they'd like
a way to find their way around.
141
474764
3578
우주비행사들이 일단 도착하면
주변을 알고 싶어하겠죠.
07:58
Well, with this clock technology,
142
478366
2023
이러한 시계 기술과 함께라면,
08:00
we can now build
GPS-like navigation systems
143
480413
3572
GPS 같은 길찾기 시스템을
만들 수 있습니다.
08:04
at other planets and moons.
144
484009
2167
다른 행성과 위성에서 말이죠.
08:06
Imagine having GPS on the Moon or Mars.
145
486200
3093
달이나 화성에서 GPS를
갖고 있다고 생각해봐요.
08:09
Can you see an astronaut
standing on the surface of Mars
146
489317
3285
우주 비행사가 화성 표면에 있는데
08:12
with Olympus Mons rising
in the background,
147
492626
2750
그 뒤엔 올림푸스 산이 우뚝 솟아있고
08:15
and she's looking down
at her Google Maps Mars Edition
148
495400
3687
구글 맵 화성판을 내려다 보면서
08:19
to see where she is
149
499111
1529
위치를 확인하고
08:20
and to chart a course to get
where she needs to go?
150
500664
2832
목적지까지 경로를 짜는
모습이 그려지나요?
잠시 제가 상상을 해 보겠습니다.
08:24
Allow me to dream for a moment,
151
504022
1507
08:25
and let's talk about something
far, far in the future,
152
505553
2779
아주 먼 미래에 대해
이야기 해보려고 합니다.
08:28
when we are sending humans to places
much further away than Mars,
153
508356
4060
화성보다 훨씬 더 먼 곳에
사람을 보낸다고 해 봅시다.
08:32
places where waiting for a signal
from the Earth in order to navigate
154
512440
4613
어디로 가야할지 알려주는 신호가
지구에서 오는 걸 기다리는 것이
08:37
is just not realistic.
155
517077
1540
비현실적인 곳입니다.
08:39
Imagine in this scenario
that we can have a constellation,
156
519032
3474
여기서 우리가 별자리를
이용한다고 생각해보세요.
08:42
a network of communication satellites
scattered throughout deep space
157
522530
4568
심우주 여기저기 흩어진 통신위성 망이
08:47
broadcasting navigation signals,
158
527122
2434
항해 신호를 송출하고
08:49
and any spacecraft picking up that signal
159
529580
2719
그 신호를 들은 어떠한 우주선이라도
08:52
can travel from destination
to destination to destination
160
532323
3371
목적지들을 향해 여행할 수 있습니다.
08:55
with no direct tie to the Earth at all.
161
535718
2668
지구와의 직접적인 연결이
전혀 없는 상황에서도요.
08:59
The ability to accurately
measure time in deep space
162
539981
3493
심우주에서 정확하게
시간을 정할 수 있는 능력은
09:03
can forever change the way we navigate.
163
543498
2384
우리가 항해하는 방식을
영원히 바꿀 것입니다.
09:06
But it also has the potential
to give us some pretty cool science.
164
546644
3211
그리고 우리에게 잠재적으로
멋진 과학을 전달해줄 수 있습니다.
09:09
You see, that same signal
that we use for navigation
165
549879
3206
항해를 위해 쓰는 바로 그 신호가
09:13
tells us something
about where it came from
166
553109
2987
자신이 어디에서 왔는지
09:16
and the journey that it took
as it traveled from antenna to antenna.
167
556120
3869
안테나에서 안테나로 이동한
그 여행이 어땠는지 말해줍니다.
09:20
And that journey, that gives us data,
data to build better models,
168
560693
4330
그 여행은 더 나은 모델을
만들 수 있는 자료를 줍니다.
태양계 도처에서 행성 대기의
더 나은 모형을 만들 수 있습니다.
09:25
better models of planetary atmospheres
throughout our solar system.
169
565047
4598
09:30
We can detect subsurface oceans
on far-off icy moons,
170
570169
4661
아득한 얼음 달에 있는
바다 밑바닥을 볼 수 있고
09:34
maybe even detect tiny ripples in space
due to relativistic gravity.
171
574854
4416
어쩌면 상대론적 중력의 작은 잔물결을
감지할 수 있을지도 모릅니다.
09:40
Onboard autonomous navigation
means we can support more spacecraft,
172
580224
4673
우주선 탑재 자율 항해로
더 많은 우주선을 운영할 수 있고
09:44
more sensors to explore the universe,
173
584921
2558
더 많은 감지기로 우주를
탐험할 수 있습니다.
09:47
and it also frees up navigators --
people like me --
174
587503
3988
또한 저 같은 항해사들을 자유롭게 해서
09:51
to work on finding the answers
to other questions.
175
591515
2920
다른 문제의 답을
찾도록 할 수 있습니다.
09:55
And we still have
a lot of questions to answer.
176
595855
3407
우리에겐 풀어야 할 질문이
아직 많이 남아있습니다.
10:00
We know such precious little
about this universe around us.
177
600014
3966
우리는 우리 우주에 대해서
아주 조금만 알 뿐입니다.
10:05
In recent years, we have discovered
nearly 3,000 planetary systems
178
605376
4741
최근에 우리는 행성계를
거의 3,000개 발견했습니다.
10:10
outside of our own solar system,
179
610141
2248
우리 태양계 밖에서 말이에요.
10:12
and those systems are home
to almost 4,000 exoplanets.
180
612763
4205
이들에는 태양계 밖 행성들이
약 4천 개 있습니다.
10:16
To put that number in context for you:
181
616992
1963
여러분들의 이해를 도와드리자면,
10:18
when I was learning about planets
for the first time as a child,
182
618979
3137
제가 어린 시절 행성에 대해
처음 배울 때에는
10:22
there were nine,
183
622140
1853
9개의 행성이 있었습니다.
10:24
or eight if you didn't count Pluto.
184
624017
2053
명왕성을 제외한다면 8개네요.
10:26
But now there are 4,000.
185
626094
2139
하지만 지금은 4천 개입니다.
10:29
It is estimated that dark matter
186
629312
2261
추정에 의하면 암흑 물질이
10:31
makes up about 96 percent of our universe,
187
631597
3536
우주의 96%를 차지하고 있습니다.
10:35
and we don't even know what it is.
188
635157
2369
우리는 암흑 물질이 뭔지도 모릅니다.
10:38
All of the science returned
189
638034
2885
모든 심우주 임무에서 얻은 과학들은
10:40
from all of our deep space
missions combined
190
640943
2953
10:43
is just this single drop of knowledge
191
643920
3654
지식의 아주 일부분에 지나지 않습니다.
10:47
in a vast ocean of questions.
192
647598
2694
아주 광활한 질문의 바다에서 말이죠.
10:50
And if we want to learn more,
193
650919
2593
따라서 우리가 더 알고 싶다면,
10:53
to discover more, to understand more,
194
653536
2347
더 발견하고 싶고,
더 이해하고 싶다면,
10:56
then we need to explore more.
195
656955
1979
더 탐험해야 합니다.
11:00
The ability to accurately
keep time in deep space
196
660096
3162
심우주에서 시간을
정확하게 알 수 있는 능력은
11:03
will revolutionize the way
that we can explore this universe,
197
663282
4145
이 우주를 탐험하는 데
혁신을 가져다 줄 것입니다.
11:07
and it might just be one of the keys
to unlocking some of those secrets
198
667451
3860
이건 우주가 아주 소중하게 여기는
비밀의 일부를 해결하기 위한
11:11
that she holds so dear.
199
671335
1716
한 열쇠일지도 모릅니다.
11:14
Thank you.
200
674051
1275
감사합니다.
11:15
(Applause)
201
675350
2385
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.