How to get everyone to care about a green economy | Angela Francis

61,223 views ・ 2021-03-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Dmitry Dogadaev Редактор: Alexey S.
Помню, как я дома залезла на сушильный шкаф.
Мне было где-то шесть-семь лет.
Я пыталась правильно повернуть запястья,
чтобы смахнуть паутину.
00:13
I remember climbing to the top of our airing cupboard at home --
1
13436
3120
Я думала, у меня есть суперсила,
нужно было лишь понять какая.
00:16
I must've been six or seven --
2
16596
1800
Этот день принёс разочарование.
00:18
I'm trying to flick my wrists in the right way
3
18436
2160
(Смех)
00:20
to make the spider web shoot out.
4
20596
1680
В конце концов, к ней не прилагался костюм,
00:22
I thought I had some super powers,
5
22756
1600
но оказалось, что в секторе экологии таких людей, как я, немного,
00:24
I just had to work out what they were.
6
24396
1880
00:26
It was a disappointing afternoon.
7
26316
1560
и — быть чернокожей экономисткой из Дерби —
00:27
(Laughter)
8
27916
1160
00:29
In the end, it didn't come with a suit,
9
29716
2320
в этом и есть моя суперсила в борьбе за экологию.
00:32
but I found there aren't many people like me in the environment sector
10
32076
3320
Перед нами серьёзные проблемы,
но их возможно преодолеть.
00:35
and being a Black economist who grew up in Derby
11
35436
2560
Много лет идёт борьба с изменением климата и за восстановление природы,
00:38
is my superpower in the fight for the environment.
12
38036
2400
люди знают, что нужно делать,
00:40
And we're facing huge challenges,
13
40916
1680
и чем раньше мы начнём, тем лучше.
00:42
but they are not insurmountable.
14
42636
1640
00:44
People have been working on climate change and nature restoration for years
15
44716
3600
И речь не о нескольких «зелёных» секторах.
Речь идёт об изменении всей экономики
00:48
and they know what we need to do,
16
48316
1600
с помощью инвестиций и политики поощрения людей и предприятий,
00:49
and they know the sooner we act, the easier it will be.
17
49916
2520
00:52
And we're not talking about a few green sectors.
18
52756
2280
которые своими решениями снижают углеродный след
00:55
We're talking about changing the whole economy,
19
55036
2240
и восстанавливают природу.
00:57
using investment and policy to reward people and businesses
20
57316
3960
Проблема в том, что политики не действуют оперативно,
01:01
for the decisions they take that lower carbon
21
61316
2680
считая, что граждане ждут от них в первую очередь чего-то другого.
01:04
and restore nature rather than degrade it.
22
64036
2240
Брексит, строительство новых домов,
01:07
The problem is politicians aren't acting at the speed or scale we need them to
23
67556
4120
экономика, Брексит,
01:11
because they think the public want them to do something else first.
24
71716
3120
здравоохранение, Брексит.
01:14
Brexit, building more houses,
25
74876
2840
(Смех)
Как же сделать экологию высшим приоритетом в этом перечне?
01:17
the economy, Brexit,
26
77756
2960
Я считаю, что этого делать не нужно.
01:20
health sector, Brexit.
27
80756
2000
01:22
(Laughter)
28
82796
1120
Лучше подойти к этому с другой стороны.
01:24
How do we put the environment at the top of that list?
29
84276
2560
Мы должны показать, как переход к «зелёной» экономике
01:27
My answer is ... we don’t.
30
87156
2400
поможет решить насущные проблемы людей.
Он улучшает их жизнь,
01:31
We look at this the other way around instead.
31
91276
2240
заботятся ли они об экологии или нет.
01:33
We show how moving to a green economy
32
93556
2520
01:36
delivers on the things that people are already worried about.
33
96116
2920
Сейчас следует говорить с людьми совсем по-другому,
01:39
It improves their lives,
34
99036
1160
01:40
whether they care about the environment or not.
35
100236
2320
чтобы доказать необходимость быстрого перехода к «зелёной» экономике,
пока они решают реальные экономические проблемы,
01:46
We're at the point we need to have a very different conversation with people
36
106596
3640
которые невозможно игнорировать.
Нужно обосновать эту необходимость
01:50
because we need to make the case to rapidly move to a green economy,
37
110236
3200
во времена расцвета популизма,
01:53
at a time people are facing real economic challenges,
38
113476
2480
когда нам говорят, что выход из ЕС
01:55
and we can't ask them to put that to one side.
39
115996
2160
и остановка иммиграции решат все наши проблемы.
01:58
And we need to make the case to rapidly move to a green economy
40
118196
2960
Это не так,
но люди должны получить взамен реальные решения.
02:01
at a time of rising populism,
41
121196
1760
02:02
which says leaving the EU
42
122956
2000
02:04
or stopping immigration will solve all our problems.
43
124996
2880
Так в чём же заключается моя точка зрения?
02:07
It won't,
44
127916
1160
Я выросла в Дерби,
02:09
but we have to give people real solutions instead.
45
129116
2720
индустриальном городе в центре страны
02:12
So what does my perspective tell us?
46
132516
1880
у подножия холмов Пик-Дистрикт,
красивейшей сельской местности в Великобритании.
Моя карьера началась с региональной экономики,
02:17
I grew up in Derby,
47
137236
1200
02:18
an industrial city right in the middle of the country
48
138436
2720
и мне известно, что разница в экономических показателях
02:21
at the foot of the peak district,
49
141196
1560
регионов Великобритании больше,
02:22
some of the most beautiful countryside in the UK.
50
142796
2320
чем в других развитых странах.
02:25
And I started my career in regional economics,
51
145116
2400
02:27
and I know the UK has got the biggest differences
52
147516
2960
Богатство сосредоточено в Лондоне,
и мы беспокоимся об экономике
02:30
in regional economic performance
53
150516
1520
только этого региона.
02:32
of any economy in the advanced world.
54
152076
2320
Люди расстроены —
02:35
Wealth is concentrated in London
55
155516
2440
это плохая экономика.
02:37
and we spend our time -- concerning the economy,
56
157996
2240
Мы слишком долго игнорировали сельское хозяйство и промышленность,
02:40
that's the only region that matters.
57
160276
2240
два самых важных сектора, которые влияют на экологию
02:42
And that really frustrates people,
58
162556
1640
02:44
and it's really bad economics.
59
164236
1880
и нуждаются в развитии устойчивого производства продуктов питания.
02:46
For too long, we've ignored agriculture and manufacturing,
60
166556
3400
02:49
two of the most important sectors for the environment,
61
169956
3720
Как экономист,
02:53
that need to pioneer new ways of producing goods and food sustainably.
62
173716
3960
я знаю, что наша экономика стоит на месте
и средняя зарплата ещё не восстановилась
02:59
Being an economist,
63
179076
2720
после финансового кризиса.
Это будет уже 10 лет низкой оплаты труда.
03:01
I know that UK productivity has stalled
64
181836
3760
И это грустно.
03:05
and the average weekly wage has not recovered
65
185596
2120
Надо инвестировать в экономику,
03:07
since the financial crisis.
66
187756
1400
чтобы была здоровая конкуренция не за низкую зарплату,
03:09
That's a decade of lower pay.
67
189476
1920
а за проекты, технологии и рациональное использование ресурсов —
03:11
And that really hurts.
68
191436
1520
всё, что нужно для успеха в «зелёной» экономике.
03:14
We need to invest in our economy,
69
194236
1600
03:15
so businesses are competing, not on the basis of low wages,
70
195836
3000
Будучи смешанного происхождения,
03:18
but on high-design, engineering, smart use of resources,
71
198876
3520
я знаю, чем опасен популизм.
03:22
all the things we need to succeed in a green economy.
72
202436
2600
Я это чувствую на себе.
Я вижу, как людей разделяют,
говоря, что в их проблемах виновата другая группа людей.
03:26
And being mixed race,
73
206236
2440
03:28
I know the dangers of populism.
74
208676
2040
И я знаю, что от этого ничья жизнь не станет лучше,
03:30
I feel them personally.
75
210716
1640
но влияние экологического сектора не доходит до них,
03:32
I see people being divided
76
212396
1520
03:33
and told that some group or other is to blame for all their problems.
77
213956
3280
и это нужно исправить.
03:37
And I know that's not going to improve anybody's lives,
78
217236
2640
Вы, наверное, спросите:
03:39
but the environment sector isn't reaching those people
79
219916
2520
«Зачем нам менять тему сейчас,
03:42
and we have to fix that.
80
222476
1520
когда интерес к экологии на пике?
Разве мы уже не выигрываем?»
Да, в какой-то степени это так.
03:47
You might be asking,
81
227356
1680
Но есть люди,
03:49
why do we need to change the conversation now,
82
229076
2160
которых беспокоит судьба белых медведей
03:51
when interest in the environment has never been higher?
83
231236
2600
и вырубка тропического леса.
03:53
Aren't we already winning?
84
233876
1320
Есть люди, которые полностью меняют свою жизнь,
03:55
Yes, in some ways we are.
85
235236
1840
и каждое их решение
03:57
But we have all the people
86
237116
1440
03:58
who are motivated by the plight of the polar bear
87
238596
2280
связано с уменьшением углеродного следа.
04:00
and the loss of the rain forest.
88
240916
1560
Возможно, вы входите в их число,
04:02
We have all the people who can change their whole life around
89
242476
3000
и это здорово, вы своего рода пионер.
Но этот путь доступен не каждому.
04:05
and make every decision
90
245476
1440
04:06
based on how they lower their carbon footprint.
91
246916
2240
Недостаточно полагаться на индивидуальные усилия.
04:09
You might be one of those people,
92
249196
1600
04:10
that is amazing, you are a trailblazer.
93
250796
2240
Нам нужна поддержка людей,
04:13
But that is not a route that everyone can follow.
94
253076
2320
у которых есть другие заботы:
04:15
And it is not enough to rely on what individuals can do by themselves.
95
255436
3360
оплата счетов,
пробки и грязь на дороге, что ведёт в школу, где учатся их дети,
дерьмовая работа, никаких перспектив,
04:21
Now, we also need the backing
96
261276
1400
04:22
of people who've got other things on their mind:
97
262676
2280
выживание в городе, где бизнес закрывают чаще, чем открывают.
04:24
bills to pay,
98
264956
1240
04:26
a busy and polluted route to school for the kids,
99
266236
3120
Нужно донести до них, что «зелёная» экономика им поможет.
04:29
crap job, no prospects,
100
269356
2440
Им не нужна ещё одна причина для беспокойства.
04:31
living in a town where more businesses are closing than opening.
101
271836
3000
Не нужно внушать им чувство вины.
Не нужно просить их пожертвовать тем, чего у них самих нет.
04:34
They need to know the green economy is going to work for them.
102
274876
3000
04:37
They do not need another thing to worry about.
103
277876
2200
Это как раз то, о чём говорили протестующие из «Жёлтых жилетов»
04:40
They do not need to be made to feel guilty.
104
280076
2000
касаемо цен на топливо и проживание:
04:42
And they do not need to be asked to sacrifice something they don’t have.
105
282116
3640
«Вы хотите, чтобы нас беспокоил конец света,
когда нас больше волнует, как дожить до конца недели.»
04:47
It's like the gilets jaunes protesters were saying in France
106
287076
2800
Если мы не прислушиваемся к этим людям,
04:49
about fuel prices and the cost of living:
107
289916
2080
будьте уверены — популисты это сделают.
04:51
"You want us to worry about the end of the world
108
291996
2280
По моему опыту,
04:54
when we're worried about the end of the week."
109
294316
2560
если вы хотите добиться перемен и убедить людей,
04:56
If we're not listening to those people,
110
296876
1920
вы должны говорить с ними о том, что волнует их,
04:58
you can be sure that the populists are.
111
298836
2080
а не о том, что волнует вас.
05:01
In my experience,
112
301716
1160
Когда вы их спросите:
05:02
if you want to achieve change and persuade people,
113
302916
2400
«Каковы главные проблемы страны?»
Они скажут «Брексит» — это самый популярный ответ —
05:05
you have to talk to them about things that they care about,
114
305316
2800
затем идёт здоровье,
05:08
not the things you care about.
115
308116
1520
и лишь после идёт экология — наравне с преступностью и экономикой.
05:09
And if you ask people,
116
309636
1240
05:10
what are the biggest issues facing the country?
117
310876
2200
Вместо постоянных попыток поставить экологию на первое место,
05:13
They say Brexit, that's said by most people by far,
118
313116
2440
05:15
and then they say health,
119
315596
1240
нужно показать, как зелёная экономика
05:16
and then the environment comes level pegging with crime and the economy.
120
316836
3440
улучшит наше здоровье, благосостояние и качество жизни,
05:20
Rather than constantly trying to put environment at the top of the list,
121
320316
3440
обеспечит лучшие рабочие места и лучшую экономику,
05:23
we need to show how delivering a green economy
122
323756
2160
предложит больше возможностей.
Я бы даже сказала,
05:25
will improve our health and our well-being and our quality of life,
123
325956
3160
как она справится с основными последствиями Брексита.
05:29
how it will deliver better jobs, a better economy,
124
329116
2360
05:31
more opportunities.
125
331516
1480
Как экологическая политика решит всё это?
05:32
I'd even go as far as to say
126
332996
1520
05:34
how it deals with the underlying consequences of Brexit.
127
334556
2920
Нам вечно говорят, что спасти планету дорого обойдётся.
Это неправда.
05:39
How does environmental policy do all that?
128
339676
2200
Лучший источник информации —
глобальная комиссия по климату и экономике.
05:42
We keep being told that it's going to cost too much to save the planet.
129
342756
3360
В неё входят экономисты,
бывшие главы государств и министры финансов.
05:46
That's not true.
130
346116
1480
05:47
The best source on this
131
347596
1360
Они сравнили все затраты и преимущества действия
05:48
is the global commission for climate and the economy.
132
348956
3200
по сравнению с бездействием.
Также они рассчитали необходимые инвестиции,
05:52
That's economists,
133
352156
1360
05:53
former heads of states and finance ministers.
134
353556
2400
которые удержат повышение температуры в пределах 1,5°C
05:55
And they looked at all the costs and benefits of acting
135
355996
2560
и реально улучшат состояние экономики.
05:58
compared to not acting.
136
358596
1240
05:59
And they worked out the investments we need
137
359876
2600
Это применимо ко всему миру
и ко всем странам Юга, которым наше бездействие серьёзно вредит.
06:02
to keep the planet within one and a half degrees temperature rise
138
362516
3080
И эти расчеты основывались на самых осторожных оценках
06:05
actually improve the economy.
139
365636
1560
06:07
And that was true globally,
140
367716
1480
затрат и преимуществ,
не учитывая инновационные преимущества
06:09
and it's true for the global South that really suffer if we don't act.
141
369236
3360
и способы сокращения затрат, которые мы откроем по ходу дела.
06:13
And those calculations were based on the most prudent estimates
142
373116
2960
Точно так же обстоят дела и в Великобритании.
06:16
of the cost and benefits,
143
376116
1200
Инвестиции необходимые для перехода к безуглеродной экономике
06:17
not counting all the innovation benefits
144
377316
2080
06:19
and the cost savings we're likely to realize on the way.
145
379396
2880
окупятся через рабочие места, перспективы, здоровье, общее благополучие.
06:22
And it's the same story in the UK.
146
382756
2200
06:24
The investments we need to make to move to a net zero economy
147
384996
2880
И это только по части климата.
06:27
will pay for themselves in jobs, opportunities, health and well-being.
148
387916
4920
Становится всё очевиднее,
что нужно разбираться с угрозами климату и природе одновременно.
Вымирание видов, потеря мест обитания, изменение климата
06:33
And that's just the climate action.
149
393556
1920
вызваны теми же сломанными шаблонами чрезмерного потребления и производства.
06:36
It's increasingly clear
150
396196
1160
06:37
we need to deal with climate and nature risk together.
151
397396
3040
Если мы подойдём к этому правильно,
06:40
Species loss, habitat loss, climate change
152
400876
2640
усилия по борьбе с изменением климата помогут сохранить природу,
06:43
are all driven by the same broken patterns of consumption and production.
153
403556
3600
а наш вклад в природу смягчит изменения климата и поможет адаптироваться.
06:47
If we get this right,
154
407916
2080
06:49
dealing with climate change will help us preserve nature,
155
409996
3680
Комитет природных ресурсов Великобритании подсчитал, что фунт, который мы расходуем
06:53
and investing in nature will help us mitigate and adapt to climate change.
156
413716
3680
на наши леса, водно-болотные угодья, биоразнообразие,
возвращает от четырех до девяти фунтов в виде социоэкономических благ.
06:58
The natural capital committee in the UK calculated that every one pound we spend
157
418436
3960
Я рассказала вам об этом, и это правда,
07:02
on our forests, our wetlands, our biodiversity,
158
422436
2880
но это ничего не значит для большинства.
07:05
gives us four to nine pounds back in social and economic benefits.
159
425316
3600
Я привлеку больше внимания, если расскажу о необходимых инвестициях в наше жилье,
07:09
And I've said all that, and it's true,
160
429516
2200
бизнес и транспортную инфраструктуру, сельскую местность,
07:11
but it means nothing to most people.
161
431716
2200
07:14
I get a bit closer.
162
434876
1160
потому что эти инвестиции прямо влияют на благосостояние людей и планеты.
07:16
If I start talking about the investments we have to make in our houses,
163
436036
3360
07:19
our businesses, transport infrastructure,
164
439396
2560
Меньше шатких домов,
07:21
in our countryside,
165
441956
1560
меньше стресса и давки по пути на работу,
07:23
because those investments have got direct benefits for people,
166
443556
2920
меньше наводнений, чистый воздух.
07:26
as well as the planet.
167
446476
1400
07:27
They mean less drafty houses,
168
447876
2360
Но убедит ли это протестующего из «Жёлтых жилетов»?
07:30
a less stressful and congested journey to work,
169
450236
2680
Нет.
07:32
less flooding, cleaner air.
170
452956
2240
Недостаточно просто пообещать эти блага.
07:35
So is that going to convince a gilets jaunes protester?
171
455596
3280
Мы должны показать, как именно они достигнут людей.
Нам недостаточно плана по утеплению вашего дома
07:38
No.
172
458876
1160
07:40
It is not enough to say there's all this great stuff coming.
173
460716
2840
и установке теплового насоса и солнечной панели,
07:43
We have to show how it's going to reach people.
174
463596
2640
которые доступны только тем кто владеет собственным домом.
07:46
We can't have schemes for insulating your home
175
466276
3160
В Великобритании арендаторы имеют на 10 процентов меньше располагаемого дохода,
07:49
and installing a heat pump and a solar panel,
176
469476
2280
чем плательщики ипотечного кредита.
07:51
which are only accessible to people who own their own home.
177
471796
3240
И это те, кому нужна государственная политика
07:55
In the UK,
178
475476
1480
для уверенности, что арендодатель утеплил им дом.
07:56
renters have got 10 percent less disposable income
179
476956
2520
Мы не можем просто рассказать о 210 тысячах новых рабочих мест,
07:59
than people with a mortgage.
180
479476
1840
08:01
And they're the ones who need government policy
181
481316
2200
о низкоуглеродных и «зелёных» предприятиях.
08:03
to make sure their landlord insulates their home.
182
483556
2400
Мы так же должны рассказать, как так называемые «грязные» отрасли —
08:06
We can't just talk about 210,000 jobs which have been created,
183
486236
4240
строительство и промышленность —
улучшат качество и создадут высококвалифицированные рабочие места,
08:10
and low-carbon and renewable industries.
184
490516
2160
08:12
We also have to talk about how so-called dirty industries,
185
492676
3600
если они инвестируют в эффективное потребление воды, энергии и материалов,
08:16
construction and manufacturing,
186
496316
1640
08:17
how they will generate better quality, highly skilled jobs
187
497956
3280
в продукцию, которая служит дольше и оставляет меньше отходов.
Мы даже ещё не сделали первые шаги.
08:21
if they're investing in water, energy, material efficiency,
188
501236
4400
Мы не перестали поддерживать ископаемое топливо.
08:25
in products that last longer and produce less waste.
189
505636
2760
Великобритания выделяет больше субсидий на ископаемое топливо, чем кто либо в ЕС.
08:29
We haven't even done the basics yet.
190
509116
2280
08:31
We haven't even stopped supporting fossil fuels.
191
511436
2320
В основном это налоговые льготы нефтяным и газовым компаниям,
08:34
The UK has got the biggest fossil fuel subsidies
192
514956
2240
которые мы просто должны отменить.
Но с некоторыми из них есть сложности.
08:37
of any country in the EU.
193
517236
1680
Ни один политик не отменит пособие на зимнее отопление пенсионеру,
08:40
Most of those are tax breaks to oil and gas companies,
194
520076
2760
08:42
which we should just stop.
195
522836
1680
обеспокоенному оплатой счетов за отопление,
08:44
But some of it is more complicated.
196
524516
2160
если только он предварительно не проведёт модернизацию оборудования,
08:47
No politician is going to stop winter fuel payments to an old person
197
527276
3760
чтобы у этого человека был тёплый и комфортный дом.
08:51
who's worried about paying their heating bill,
198
531036
2480
Ни один политик не поднимет налоги на топливо,
08:53
unless they first put in place a retrofitting scheme
199
533556
3200
и мы знаем, что это так, потому что они не повышались с 2011 года.
08:56
so that person has a warm, and comfortable home instead.
200
536796
2800
Ни один политик не пойдёт на то,
чтобы изменить стимулы владения бензиновыми и дизельными автомобилями,
09:00
No politician is going to raise fuel levy
201
540796
2400
если сначала не создаст качественный, доступный общественный транспорт,
09:03
and we know that's true because it hasn't risen since 2011.
202
543196
3280
09:06
No politician is going to do that
203
546516
1560
программу утилизации, чтобы люди могли перейти на электромобили,
09:08
and really change the incentives for owning a petrol and diesel car,
204
548116
3200
и зарядную инфраструктуру, особенно в сельской местности,
09:11
unless they first put in place good quality, affordable public transport,
205
551356
4320
чтобы люди могли добраться до работы, магазинов и учебы.
09:15
a scrappage scheme
206
555676
1200
09:16
so people can upgrade to an electric vehicle,
207
556876
2160
И пока этого не случится, рынок электромобилей не пойдет в гору,
09:19
and charging infrastructure,
208
559036
1560
09:20
especially in rural areas,
209
560636
1720
мы не получим чистых, менее переполненных, и более пригодных для жизни городов.
09:22
so people aren't cut off from the shops and work and college.
210
562356
3240
09:26
And until that happens,
211
566276
1400
09:27
the electric vehicle market doesn't take off
212
567676
2080
Экологический сектор должен показать, что он на стороне людей,
09:29
and we don't get the benefits of cleaner,
213
569796
1960
которым нужны эти решения.
09:31
less congested, more livable cities.
214
571796
2160
Мы знаем как это реализовать.
Теперь нужна социоэкономическая политика, которая сработает для населения.
09:36
The environment sector has to show it's on the side of people
215
576076
2880
И это не просто моральное предпочтение справедливости.
09:38
who need these solutions.
216
578956
1240
09:40
We have the technical side.
217
580196
1560
Это также и про эффективную политику.
09:41
Now we need the social and economic policies to make this work for people.
218
581796
3560
Весь мир сталкивается с такими проблемами.
09:46
And this isn't just a moral preference for fairness.
219
586236
2760
И предприниматели хотят инвестировать в решения там,
09:49
This is also about effective policy.
220
589476
2360
где государства и вправду думают,
09:52
Everywhere in the world is facing these same challenges.
221
592516
2600
как создать условия для перемен и как получить широкую поддержку населения.
09:55
And businesses want to invest in the solutions
222
595716
2440
Народная сторона вопроса — это не чья-то работа.
09:58
in the places where government is really thinking
223
598196
2320
10:00
about how to create the conditions for change
224
600516
2200
Это так же и наша работа, как экологов.
10:02
and how to build a widespread public support.
225
602716
2560
10:06
The people-side of this is not somebody else's job.
226
606276
2400
Экологический сектор должен быть в самой гуще диалога о том,
10:08
This is our job as environmentalist too.
227
608716
2160
какой страной мы хотим быть
и как наша политика улучшит уровень жизни.
10:14
The environment sector has to be right in the middle of a conversation
228
614516
3280
Справедливость «зелёного» перехода не просто «приятный бонус».
10:17
about what kind of country we want to be
229
617836
2200
От этого зависит, произойдёт ли переход или нет.
10:20
and how our policies will really improve people's lives.
230
620036
3120
Мы увязнем в протестах, если не заставим это работать на людей.
10:23
The fairness of the green transition is not a "nice to have."
231
623156
2920
Если вы, как и я, серьёзно настроены на переход к «зелёной» экономике,
10:26
It is a thing that will make the transition happen or not.
232
626076
3080
10:29
We will get stuck in protests if we don't make this work for people.
233
629196
3320
нужно серьёзно подойти
к распределению благ среди людей, которые в них нуждаются.
По-другому такие большие изменения не делаются.
10:34
If you're serious about moving to the green economy, like I am,
234
634236
3440
10:37
you have to be serious
235
637716
1200
И может моя суперсила не в том, чтобы быть как Человек-паук.
10:38
about getting the benefits to the people who need them first.
236
638916
2880
10:41
There is no way of delivering a change this big without doing that.
237
641836
3160
Но я могу рассказать, как «озеленить» нашу экономику,
10:45
So my superpower might not be to do whatever a spider can.
238
645516
3960
языком, понятным рабочему из Дерби
или фермеру из Камбрии.
Моя суперсила
10:50
But I can talk about the policies we need to green our economy
239
650636
2920
не в том, чтобы добавить людям ежедневных волнений,
10:53
in a way a factory worker in Derby
240
653596
1840
но показать, как развитие «зелёной» экономики
10:55
and a farmer in Cumbria can get behind.
241
655476
2400
улучшит жизни прямо сейчас.
10:57
My superpower
242
657876
1160
Спасибо.
10:59
is not trying to add to the list of things that people care about,
243
659076
3160
(Аплодисменты)
11:02
but showing how the plan for a green economy
244
662236
2080
11:04
is a plan to improve lives right now.
245
664316
2400
11:07
Thank you.
246
667236
1160
11:08
(Applause)
247
668436
2120
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7