How to get everyone to care about a green economy | Angela Francis

61,223 views ・ 2021-03-08

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: woosol Shim 검토: JY Kang
00:13
I remember climbing to the top of our airing cupboard at home --
1
13436
3120
저희 집 건조용 선반 위에 올라갔던 기억이 납니다.
00:16
I must've been six or seven --
2
16596
1800
아마 제가 여섯 살이나 일곱 살이었을 거예요.
00:18
I'm trying to flick my wrists in the right way
3
18436
2160
오른손 손목을 허우적대며 거미줄을 쏘려고 했어요.
00:20
to make the spider web shoot out.
4
20596
1680
00:22
I thought I had some super powers,
5
22756
1600
전 제게 초능력이 있다고 믿고 있었습니다.
00:24
I just had to work out what they were.
6
24396
1880
그 능력이 뭔지 알아내기만 하면 되는 거였죠.
00:26
It was a disappointing afternoon.
7
26316
1560
그날도 무척 실망스런 오후였습니다.
00:27
(Laughter)
8
27916
1160
(웃음)
00:29
In the end, it didn't come with a suit,
9
29716
2320
결국, 그런 능력은 없었어요.
00:32
but I found there aren't many people like me in the environment sector
10
32076
3320
그러나, 환경 분야에 저 같은 사람은 드물다는 걸 알게 되었어요.
00:35
and being a Black economist who grew up in Derby
11
35436
2560
더비 출신의 흑인 경제학자란 점은
00:38
is my superpower in the fight for the environment.
12
38036
2400
환경을 위해 싸울 제 특별한 능력이 되었죠.
00:40
And we're facing huge challenges,
13
40916
1680
우리는 큰 시련을 맞고 있습니다.
00:42
but they are not insurmountable.
14
42636
1640
그러나, 극복할 수 없는 건 아니에요.
00:44
People have been working on climate change and nature restoration for years
15
44716
3600
사람들은 수년 간 기후변화와 생태계 회복에 노력해왔고
00:48
and they know what we need to do,
16
48316
1600
뭘 해야 하는지도 압니다.
00:49
and they know the sooner we act, the easier it will be.
17
49916
2520
더 일찍 행동할수록 더 쉬워질 거라는 것도요.
00:52
And we're not talking about a few green sectors.
18
52756
2280
일부 환경 분야뿐만 아니라
00:55
We're talking about changing the whole economy,
19
55036
2240
전체 경제의 변화에 대한 이야기입니다.
00:57
using investment and policy to reward people and businesses
20
57316
3960
사람들과 기업에 보상하기 위한 투자와 정책을 통해
01:01
for the decisions they take that lower carbon
21
61316
2680
탄소 배출을 줄이도록 하고
01:04
and restore nature rather than degrade it.
22
64036
2240
환경을 파괴하기 보다 재건하도록 해야 하죠.
01:07
The problem is politicians aren't acting at the speed or scale we need them to
23
67556
4120
문제는 정치인들 행동의 속도나 규모가 우리 요구에 못 미친다는 거예요.
01:11
because they think the public want them to do something else first.
24
71716
3120
다른 일이 더 급하다고 생각하면서 말이죠.
01:14
Brexit, building more houses,
25
74876
2840
브렉시트, 주택 건설,
01:17
the economy, Brexit,
26
77756
2960
경제 발전, 브렉시트,
01:20
health sector, Brexit.
27
80756
2000
의료 발전, 브렉시트.
01:22
(Laughter)
28
82796
1120
(웃음)
01:24
How do we put the environment at the top of that list?
29
84276
2560
어떻게 해야 환경을 1순위로 만들 수 있을까요?
01:27
My answer is ... we don’t.
30
87156
2400
제 대답은...‘할 수 없다’에요.
01:31
We look at this the other way around instead.
31
91276
2240
대신 다른 관점에서 생각해 봅시다.
01:33
We show how moving to a green economy
32
93556
2520
녹색 경제로 바꿈으로써
01:36
delivers on the things that people are already worried about.
33
96116
2920
기존 걱정거리들을 해결할 수 있다는 걸 보여주는 거죠.
01:39
It improves their lives,
34
99036
1160
환경을 걱정하든 말든 간에, 사람들의 삶의 질은 나아집니다.
01:40
whether they care about the environment or not.
35
100236
2320
01:46
We're at the point we need to have a very different conversation with people
36
106596
3640
이제 정반대의 대화를 해야 할 상황에 놓여 있어요.
01:50
because we need to make the case to rapidly move to a green economy,
37
110236
3200
녹색 경제로 빠르게 전환해야 하기 때문입니다.
01:53
at a time people are facing real economic challenges,
38
113476
2480
사람들이 실제로 경제적 어려움을 겪고 있고
01:55
and we can't ask them to put that to one side.
39
115996
2160
그 문제를 잠시 미뤄두라고 할 수도 없습니다.
01:58
And we need to make the case to rapidly move to a green economy
40
118196
2960
또한, 인구가 급증하게 될 때 녹색 경제로의 빠른 전환이 필요합니다.
02:01
at a time of rising populism,
41
121196
1760
02:02
which says leaving the EU
42
122956
2000
유럽연합을 탈퇴하고
02:04
or stopping immigration will solve all our problems.
43
124996
2880
이민을 금지하면 현재의 문제를 해결한다고 하죠.
02:07
It won't,
44
127916
1160
그런 일은 없어요.
02:09
but we have to give people real solutions instead.
45
129116
2720
대신, 사람들에게 현실성 있는 해결 방안을 제시해야 해요.
02:12
So what does my perspective tell us?
46
132516
1880
그럼 제가 보는 관점은 뭘까요?
02:17
I grew up in Derby,
47
137236
1200
전 더비에서 자랐어요.
02:18
an industrial city right in the middle of the country
48
138436
2720
영국 한가운데에 있는 산업도시죠.
02:21
at the foot of the peak district,
49
141196
1560
고원지대 끝자락에 위치한,
02:22
some of the most beautiful countryside in the UK.
50
142796
2320
영국의 가장 아름다운 시골 지역 중 한 곳이죠.
전 지역 경제 발전에 관한 일을 했습니다.
02:25
And I started my career in regional economics,
51
145116
2400
02:27
and I know the UK has got the biggest differences
52
147516
2960
영국은 지역 경제 발전에 있어서 가장 큰 차이점을 갖고 있습니다.
02:30
in regional economic performance
53
150516
1520
02:32
of any economy in the advanced world.
54
152076
2320
다른 선진국들과 비교해서 말이죠.
02:35
Wealth is concentrated in London
55
155516
2440
런던에 모든 부가 집중되어 있죠.
02:37
and we spend our time -- concerning the economy,
56
157996
2240
그리고, 런던의 경제 문제에 대해서만 고민합니다.
02:40
that's the only region that matters.
57
160276
2240
02:42
And that really frustrates people,
58
162556
1640
그건 정말 실망스런 일입니다.
02:44
and it's really bad economics.
59
164236
1880
그리고 굉장히 뒤쳐진 경제죠.
02:46
For too long, we've ignored agriculture and manufacturing,
60
166556
3400
너무 오랜 시간 동안, 농업과 제조업,
02:49
two of the most important sectors for the environment,
61
169956
3720
즉, 환경에서 가장 중요한 분야들을 경시해왔어요.
02:53
that need to pioneer new ways of producing goods and food sustainably.
62
173716
3960
제조업과 식량 분야의 지속가능성에 관한 새로운 방법을 찾아야 합니다.
02:59
Being an economist,
63
179076
2720
경제학자가 되면서,
03:01
I know that UK productivity has stalled
64
181836
3760
영국의 생산체계가 멈췄다는걸 알게 됐어요.
03:05
and the average weekly wage has not recovered
65
185596
2120
심지어 평균 주급은 재정 위기 이후로 회복될 기미가 안 보이죠.
03:07
since the financial crisis.
66
187756
1400
03:09
That's a decade of lower pay.
67
189476
1920
최저 급여가 10년간 유지되어 왔습니다.
03:11
And that really hurts.
68
191436
1520
정말 가슴 아픈 일이죠.
03:14
We need to invest in our economy,
69
194236
1600
우리는 경제에 투자해야 해요.
03:15
so businesses are competing, not on the basis of low wages,
70
195836
3000
사업체들은 낮은 급여 수준만 놓고 경쟁할 것이 아니라
03:18
but on high-design, engineering, smart use of resources,
71
198876
3520
높은 수준의 디자인, 공학 기술, 실용적인 자원 이용 등
03:22
all the things we need to succeed in a green economy.
72
202436
2600
모든 분야에서 성공적인 그린경제를 추구해야 합니다.
03:26
And being mixed race,
73
206236
2440
다인종 문제에 있어서
03:28
I know the dangers of populism.
74
208676
2040
포퓰리즘의 위험성은 알고 있어요.
03:30
I feel them personally.
75
210716
1640
개인적으로 느끼고 있죠.
03:32
I see people being divided
76
212396
1520
사람들이 분열되는 걸 봤고,
03:33
and told that some group or other is to blame for all their problems.
77
213956
3280
자신들의 문제를 다른 공동체의 탓으로 돌리는 걸 봤죠.
그래서는 그 누구의 삶도 향상시키지 못 합니다.
03:37
And I know that's not going to improve anybody's lives,
78
217236
2640
03:39
but the environment sector isn't reaching those people
79
219916
2520
그러나, 환경 분야의 문제는 그들과 동떨어져 있습니다.
우리는 그걸 변화시켜야 해요.
03:42
and we have to fix that.
80
222476
1520
03:47
You might be asking,
81
227356
1680
아마 이렇게 물을 수도 있어요.
03:49
why do we need to change the conversation now,
82
229076
2160
왜 지금 그런 걸 걱정해야 하냐고요.
03:51
when interest in the environment has never been higher?
83
231236
2600
환경에 대한 관심이 크지도 않은데요.
03:53
Aren't we already winning?
84
233876
1320
이미 충분히 발전하지 않았냐고 말이죠.
03:55
Yes, in some ways we are.
85
235236
1840
어떤 부분에서는 맞아요.
03:57
But we have all the people
86
237116
1440
그러나, 곤경에 처한 북극곰과 열대우림의 파괴를 보고
03:58
who are motivated by the plight of the polar bear
87
238596
2280
04:00
and the loss of the rain forest.
88
240916
1560
자극받은 사람들이 있어요.
04:02
We have all the people who can change their whole life around
89
242476
3000
탄소 배출량을 줄이는 모든 선택들을 함으로써
04:05
and make every decision
90
245476
1440
우리 삶 전체를 변화시키려는 사람들도 있습니다.
04:06
based on how they lower their carbon footprint.
91
246916
2240
04:09
You might be one of those people,
92
249196
1600
당신이 그들 중 하나일 수 있어요. 정말 대단한 개척자 말이죠.
04:10
that is amazing, you are a trailblazer.
93
250796
2240
04:13
But that is not a route that everyone can follow.
94
253076
2320
하지만 누구나 할 수 있는 일은 아니에요.
04:15
And it is not enough to rely on what individuals can do by themselves.
95
255436
3360
개인의 노력만 믿는 건 충분하지 않죠.
04:21
Now, we also need the backing
96
261276
1400
이제, 다른 데 관심을 두는 사람들을 끌어들여야 합니다.
04:22
of people who've got other things on their mind:
97
262676
2280
04:24
bills to pay,
98
264956
1240
내야 할 세금,
04:26
a busy and polluted route to school for the kids,
99
266236
3120
통학하는 아이들이 지날 복잡하고 더러운 도로,
04:29
crap job, no prospects,
100
269356
2440
형편없는 직업, 불투명한 희망,
04:31
living in a town where more businesses are closing than opening.
101
271836
3000
영업중인 상점보다 닫은 곳이 더 많은 그런 도시에서 사는 것.
04:34
They need to know the green economy is going to work for them.
102
274876
3000
녹색 경제가 그런 사람들을 위한 것임을 알아야 해요.
04:37
They do not need another thing to worry about.
103
277876
2200
다른 건 걱정할 필요가 없어요.
죄책감을 느낄 필요도 없죠.
04:40
They do not need to be made to feel guilty.
104
280076
2000
갖고 있지도 않은 걸 희생하라고 강요당하지도 않을 거에요.
04:42
And they do not need to be asked to sacrifice something they don’t have.
105
282116
3640
04:47
It's like the gilets jaunes protesters were saying in France
106
287076
2800
프랑스의 노란 조끼 시위대가 주장한 것과 비슷한 거에요.
04:49
about fuel prices and the cost of living:
107
289916
2080
연료값과 생활비에 대해서 말이죠.
04:51
"You want us to worry about the end of the world
108
291996
2280
“우리가 일주일을 버티는 걸 걱정할 때 당신들은 세상의 종말을 이야기한다.”
04:54
when we're worried about the end of the week."
109
294316
2560
04:56
If we're not listening to those people,
110
296876
1920
우리는 이 말에 귀기울이지 않더라도 인민주의자들은 그럴 거라 확신해요.
04:58
you can be sure that the populists are.
111
298836
2080
05:01
In my experience,
112
301716
1160
제 경험상,
05:02
if you want to achieve change and persuade people,
113
302916
2400
세상을 변화시키고 사람들을 설득하고 싶다면
05:05
you have to talk to them about things that they care about,
114
305316
2800
그들이 중요하게 여기는 것에 대해 얘기해야 해요.
당신이 중요하게 여기는 것 말고요.
05:08
not the things you care about.
115
308116
1520
사람들에게 우리나라가 겪고 있는 가장 큰 위기가 뭐냐고 묻는다면,
05:09
And if you ask people,
116
309636
1240
05:10
what are the biggest issues facing the country?
117
310876
2200
아마 대부분의 사람들은 브렉시트라고 대답할 것이며,
05:13
They say Brexit, that's said by most people by far,
118
313116
2440
05:15
and then they say health,
119
315596
1240
그 다음은 건강,
05:16
and then the environment comes level pegging with crime and the economy.
120
316836
3440
그 다음에 환경, 범죄, 경제가 비슷한 순서로 나올 거에요.
05:20
Rather than constantly trying to put environment at the top of the list,
121
320316
3440
환경을 우선 순위로 두려고 끊임없이 노력하기보다
05:23
we need to show how delivering a green economy
122
323756
2160
어떻게 녹색 경제가 우리의 건강, 행복, 삶의 질 향상,
05:25
will improve our health and our well-being and our quality of life,
123
325956
3160
더 나은 직업과 경제, 더 많은 기회를 가져다 줄지 보여줘야 해요.
05:29
how it will deliver better jobs, a better economy,
124
329116
2360
05:31
more opportunities.
125
331516
1480
05:32
I'd even go as far as to say
126
332996
1520
더 나아가서는 브렉시트 문제에 대해서도요.
05:34
how it deals with the underlying consequences of Brexit.
127
334556
2920
05:39
How does environmental policy do all that?
128
339676
2200
환경 정책이 그 모든 걸 할 수 있을까요?
05:42
We keep being told that it's going to cost too much to save the planet.
129
342756
3360
지구를 살리려면 많은 돈이 든다고들 하죠.
그건 사실이 아니에요.
05:46
That's not true.
130
346116
1480
05:47
The best source on this
131
347596
1360
최선의 자원은,
05:48
is the global commission for climate and the economy.
132
348956
3200
환경과 경제를 위한 세계적인 위원회에요.
05:52
That's economists,
133
352156
1360
즉, 경제학자들,
05:53
former heads of states and finance ministers.
134
353556
2400
지역대표들 그리고 재정부처들이죠.
05:55
And they looked at all the costs and benefits of acting
135
355996
2560
그들은 정책을 실시할 때와 아닐 때의 비용과 이익을 비교해봤어요.
05:58
compared to not acting.
136
358596
1240
05:59
And they worked out the investments we need
137
359876
2600
지구온도 상승을 1.5도 이내로 유지하는 데 필요한 비용도 검토했죠.
06:02
to keep the planet within one and a half degrees temperature rise
138
362516
3080
06:05
actually improve the economy.
139
365636
1560
이는 실제로 경제를 발전시킵니다.
06:07
And that was true globally,
140
367716
1480
전 세계는 물론이고
06:09
and it's true for the global South that really suffer if we don't act.
141
369236
3360
대처가 없다면 고통받게 될 개발도상국가들도 마찬가지입니다.
06:13
And those calculations were based on the most prudent estimates
142
373116
2960
이러한 계산은 비용과 이익을 신중하게 따진 결과입니다.
06:16
of the cost and benefits,
143
376116
1200
06:17
not counting all the innovation benefits
144
377316
2080
정책 진행 중에 얻는 혁신적 혜택과 절감 비용을 제외하고 말이죠.
06:19
and the cost savings we're likely to realize on the way.
145
379396
2880
06:22
And it's the same story in the UK.
146
382756
2200
영국도 마찬가지에요.
06:24
The investments we need to make to move to a net zero economy
147
384996
2880
‘순 제로 경제’를 위한 투자는
06:27
will pay for themselves in jobs, opportunities, health and well-being.
148
387916
4920
직업, 기회, 건강과 행복으로 대가가 주어질 것입니다.
06:33
And that's just the climate action.
149
393556
1920
단지 기후 활동뿐만 아니고요.
06:36
It's increasingly clear
150
396196
1160
기후와 환경 위기에 대비해야 한다는 건 점점 확실해지고 있죠.
06:37
we need to deal with climate and nature risk together.
151
397396
3040
06:40
Species loss, habitat loss, climate change
152
400876
2640
종의 멸종, 서식지 파괴, 기후 변화는
06:43
are all driven by the same broken patterns of consumption and production.
153
403556
3600
소비와 생산의 잘못된 순환에서 발생합니다.
06:47
If we get this right,
154
407916
2080
이를 바꾼다면,
06:49
dealing with climate change will help us preserve nature,
155
409996
3680
기후 변화에 대한 대책은 자연을 보호하는 방법이 될 것이며,
06:53
and investing in nature will help us mitigate and adapt to climate change.
156
413716
3680
환경에 대한 투자는 기후 변화의 완화와 적응을 도울 거예요.
06:58
The natural capital committee in the UK calculated that every one pound we spend
157
418436
3960
영국의 천연자원위원회(NCC)의 계산에 따르면
산림, 갯벌, 환경 다양성에 1 파운드를 투자하면
07:02
on our forests, our wetlands, our biodiversity,
158
422436
2880
07:05
gives us four to nine pounds back in social and economic benefits.
159
425316
3600
사회 및 경제에는 4에서 9 파운드의 이윤으로 돌아온다고 합니다.
07:09
And I've said all that, and it's true,
160
429516
2200
제 말씀이 모두 사실이더라도
07:11
but it means nothing to most people.
161
431716
2200
대부분의 사람들에게는 별로 와닿지 않죠.
07:14
I get a bit closer.
162
434876
1160
더 자세히 들여다 볼게요.
07:16
If I start talking about the investments we have to make in our houses,
163
436036
3360
만약, 도시 외곽 지역에 집을 짓고, 사업을 운영하고,
07:19
our businesses, transport infrastructure,
164
439396
2560
교통 시설을 만드는 것들에 대해 얘기하기 시작한다면,
07:21
in our countryside,
165
441956
1560
07:23
because those investments have got direct benefits for people,
166
443556
2920
이런 투자들은 사람들에게 직접적인 영향을 줄 거에요.
07:26
as well as the planet.
167
446476
1400
지구는 물론이고요.
07:27
They mean less drafty houses,
168
447876
2360
즉, 찬바람이 덜한 집들,
07:30
a less stressful and congested journey to work,
169
450236
2680
스트레스를 덜 받고 별로 혼잡하지 않은 출근길,
07:32
less flooding, cleaner air.
170
452956
2240
홍수도 줄어들고, 더 깨끗한 공기도 얻게 되죠.
07:35
So is that going to convince a gilets jaunes protester?
171
455596
3280
이런 걸로 노란조끼 시위대를 설득할 수 있을까요?
07:38
No.
172
458876
1160
아니요.
07:40
It is not enough to say there's all this great stuff coming.
173
460716
2840
이 정도 보상으로는 충분하지 않아요.
07:43
We have to show how it's going to reach people.
174
463596
2640
우리 삶에 어떤 영향을 줄지 보여줘야 합니다.
07:46
We can't have schemes for insulating your home
175
466276
3160
단열이나 난방시설, 태양 전지판을 설치하는 것 같은 계획은 아닙니다.
07:49
and installing a heat pump and a solar panel,
176
469476
2280
07:51
which are only accessible to people who own their own home.
177
471796
3240
그건 집의 소유자만을 위한 거죠.
07:55
In the UK,
178
475476
1480
영국에서는,
07:56
renters have got 10 percent less disposable income
179
476956
2520
세입자들은 주택 소유자보다 10% 적은 소득을 받고 있어요.
07:59
than people with a mortgage.
180
479476
1840
08:01
And they're the ones who need government policy
181
481316
2200
세입자들이 원하는 정부 정책은 단열 공사를 집주인이 하도록 하는 거죠.
08:03
to make sure their landlord insulates their home.
182
483556
2400
08:06
We can't just talk about 210,000 jobs which have been created,
183
486236
4240
새로 생긴 21만 개의 직업이나
적은 탄소량과 재생 가능한 경제에 대해서만 얘기할 수는 없어요.
08:10
and low-carbon and renewable industries.
184
490516
2160
08:12
We also have to talk about how so-called dirty industries,
185
492676
3600
이른바 오염 경제라 불리는 것들과 건설 및 제조업 얘기도 해야 하죠.
08:16
construction and manufacturing,
186
496316
1640
08:17
how they will generate better quality, highly skilled jobs
187
497956
3280
더 질 좋고, 전문적인 직업을 창출하기 위해
08:21
if they're investing in water, energy, material efficiency,
188
501236
4400
물, 에너지, 원자재 효율성에 얼마나 투자하고
08:25
in products that last longer and produce less waste.
189
505636
2760
더 오래가고 쓰레기가 적은 제품을 어떻게 만들 수 있을지를요.
08:29
We haven't even done the basics yet.
190
509116
2280
아직 기초도 마무리하지 못했어요.
08:31
We haven't even stopped supporting fossil fuels.
191
511436
2320
화석 연료에 여전히 의존하고 있죠.
08:34
The UK has got the biggest fossil fuel subsidies
192
514956
2240
영국은 다른 EU 국가들에 비해 가장 많은 화석연료 보조금을 투자합니다.
08:37
of any country in the EU.
193
517236
1680
08:40
Most of those are tax breaks to oil and gas companies,
194
520076
2760
대부분은 유전 회사들이 세금을 낭비하는 것이기에
08:42
which we should just stop.
195
522836
1680
중단하면 되죠.
08:44
But some of it is more complicated.
196
524516
2160
그러나, 몇몇의 문제들은 더 복잡해요.
08:47
No politician is going to stop winter fuel payments to an old person
197
527276
3760
난방비를 걱정하는 노인들을 생각하면 연료 보조금을 끊을 정치은 없죠.
08:51
who's worried about paying their heating bill,
198
531036
2480
08:53
unless they first put in place a retrofitting scheme
199
533556
3200
수정된 정책에 우선권을 줘서
08:56
so that person has a warm, and comfortable home instead.
200
536796
2800
그가 따뜻하고 편안한 집을 갖게 되는 게 아니라면 말이죠.
09:00
No politician is going to raise fuel levy
201
540796
2400
유류세를 올리려는 정치인은 없습니다.
09:03
and we know that's true because it hasn't risen since 2011.
202
543196
3280
2011년 이후 오른 적이 없으니 그건 확실하죠.
09:06
No politician is going to do that
203
546516
1560
그런 일을 할 정치인은 없으며,
09:08
and really change the incentives for owning a petrol and diesel car,
204
548116
3200
차량 소유자에 대한 혜택을 바꾸지도 않을 거에요.
09:11
unless they first put in place good quality, affordable public transport,
205
551356
4320
좋은 품질에 적당한 가격의 대중교통 제도를 시행하고,
09:15
a scrappage scheme
206
555676
1200
폐차 지원 제도로 사람들이 전기차로 바꾸도록 하고,
09:16
so people can upgrade to an electric vehicle,
207
556876
2160
09:19
and charging infrastructure,
208
559036
1560
특히 농촌 지역에 충전 시설을 만들고,
09:20
especially in rural areas,
209
560636
1720
09:22
so people aren't cut off from the shops and work and college.
210
562356
3240
가게, 직장 또는 대학에서 잘리지 않는 게 먼저여야 하죠.
09:26
And until that happens,
211
566276
1400
이런 일이 일어나기 전에는
09:27
the electric vehicle market doesn't take off
212
567676
2080
전기차 시장은 유행하지 않을 것이며
09:29
and we don't get the benefits of cleaner,
213
569796
1960
더 깨끗하고, 덜 혼잡하고, 살기 좋은 도시를 얻을 수 없습니다.
09:31
less congested, more livable cities.
214
571796
2160
09:36
The environment sector has to show it's on the side of people
215
576076
2880
이런 해결책이 필요한 사람들에게 환경 분야가 알려줘야 해요.
09:38
who need these solutions.
216
578956
1240
09:40
We have the technical side.
217
580196
1560
기술부분도 고려해야 하죠.
09:41
Now we need the social and economic policies to make this work for people.
218
581796
3560
이게 실제로 작동하도록 할 사회경제적 정책들이 필요해요.
09:46
And this isn't just a moral preference for fairness.
219
586236
2760
공평함을 추구하는 문제가 아닙니다.
09:49
This is also about effective policy.
220
589476
2360
효과적인 정책에 대한 것이죠.
09:52
Everywhere in the world is facing these same challenges.
221
592516
2600
전 세계가 이와 동일한 문제를 마주하고 있어요.
09:55
And businesses want to invest in the solutions
222
595716
2440
기업들은 해결책이 있을 때 투자하려고 합니다.
09:58
in the places where government is really thinking
223
598196
2320
변화에 대해서 정부가 어떤 조건을 제시할지,
10:00
about how to create the conditions for change
224
600516
2200
10:02
and how to build a widespread public support.
225
602716
2560
광범위한 대중의 지지를 어떻게 얻을지에 따라서요.
10:06
The people-side of this is not somebody else's job.
226
606276
2400
이런 일을 하는 건 다른 누군가의 직업이 아니에요.
10:08
This is our job as environmentalist too.
227
608716
2160
환경운동가인 우리가 해야 할 일이죠.
10:14
The environment sector has to be right in the middle of a conversation
228
614516
3280
환경 분야가 이 논의의 중심이 되어야 합나다.
10:17
about what kind of country we want to be
229
617836
2200
우리가 어떤 국가가 되고 싶은지,
10:20
and how our policies will really improve people's lives.
230
620036
3120
정책들로 우리 삶을 어떻게 향상시킬지 다뤄야 해요.
10:23
The fairness of the green transition is not a "nice to have."
231
623156
2920
녹색 변화의 공정성은 “있으면 좋은 것“이 아니에요.
10:26
It is a thing that will make the transition happen or not.
232
626076
3080
변화를 줄지 말지에 대한 것이죠.
10:29
We will get stuck in protests if we don't make this work for people.
233
629196
3320
만약 이런 성과를 내지 못한다면 대중의 저항에 발이 묶일 겁니다.
10:34
If you're serious about moving to the green economy, like I am,
234
634236
3440
만약, 저처럼 녹색 경제에 다다르는 문제에 진지하다면,
10:37
you have to be serious
235
637716
1200
필요한 이들에게 도움이 되는 걸 가장 중요하게 여겨야 해요.
10:38
about getting the benefits to the people who need them first.
236
638916
2880
10:41
There is no way of delivering a change this big without doing that.
237
641836
3160
그렇지 않고는 이렇게 큰 변화를 일으킬 방법은 없어요.
10:45
So my superpower might not be to do whatever a spider can.
238
645516
3960
제게 스파이더맨 같은 초능력은 없을지도 모릅니다.
10:50
But I can talk about the policies we need to green our economy
239
650636
2920
그러나, 녹색 경제를 위한 정책들에 대해 얘기할 수 있어요.
10:53
in a way a factory worker in Derby
240
653596
1840
더비의 공장 노동자와 컴브리아의 농부를 위한 정책 말이죠.
10:55
and a farmer in Cumbria can get behind.
241
655476
2400
10:57
My superpower
242
657876
1160
제 특별한 능력은,
10:59
is not trying to add to the list of things that people care about,
243
659076
3160
사람들이 신경쓰는 것들의 목록을 추가하는 게 아니라,
11:02
but showing how the plan for a green economy
244
662236
2080
녹색 경제를 위한 계획이
11:04
is a plan to improve lives right now.
245
664316
2400
현재의 삶을 어떻게 바꿀지를 보여주는 거에요.
11:07
Thank you.
246
667236
1160
감사합니다.
11:08
(Applause)
247
668436
2120
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7