How to get everyone to care about a green economy | Angela Francis

62,788 views ・ 2021-03-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Μετάφραση: Elena Vlachos Επιμέλεια: Maria Pericleous
Θυμάμαι να σκαρφαλώνω μέχρι επάνω στη ντουλάπα αερισμού στο σπίτι,
θα ήμουν έξι ή εφτά χρονών,
και τινάζοντας τους καρπούς μου να εκτοπίζω έναν ιστό αράχνης.
00:13
I remember climbing to the top of our airing cupboard at home --
1
13436
3120
Πίστευα ότι είχα κάποιες υπερδυνάμεις, απλά έπρεπε να βρω ποιες ήταν αυτές.
00:16
I must've been six or seven --
2
16596
1800
Ήταν ένα απογοητευτικό απόγευμα.
00:18
I'm trying to flick my wrists in the right way
3
18436
2160
(Γέλια)
00:20
to make the spider web shoot out.
4
20596
1680
Τελικά, δεν περιλάμβανε στολή,
00:22
I thought I had some super powers,
5
22756
1600
αλλά διαπίστωσα ότι δεν είναι πολλοί όπως εγώ
00:24
I just had to work out what they were.
6
24396
1880
στον περιβαλλοντικό τομέα,
00:26
It was a disappointing afternoon.
7
26316
1560
το ότι είμαι μαύρη οικονομολόγος μεγαλωμένη στο Ντέρμπι
00:27
(Laughter)
8
27916
1160
00:29
In the end, it didn't come with a suit,
9
29716
2320
είναι η υπερδύναμή μου στη μάχη για το περιβάλλον.
00:32
but I found there aren't many people like me in the environment sector
10
32076
3320
Και αντιμετωπίζουμε τεράστιες προκλήσεις, αλλά όχι ανυπέρβλητες.
00:35
and being a Black economist who grew up in Derby
11
35436
2560
Δουλεύουμε για την κλιματική αλλαγή
και την αποκατάσταση της φύσης για χρόνια και ξέρουμε τι πρέπει να γίνει,
00:38
is my superpower in the fight for the environment.
12
38036
2400
00:40
And we're facing huge challenges,
13
40916
1680
και ότι όσο πιο νωρίς δράσουμε, τόσο ευκολότερο θα είναι.
00:42
but they are not insurmountable.
14
42636
1640
00:44
People have been working on climate change and nature restoration for years
15
44716
3600
Και δεν μιλάμε για λίγους πράσινους κλάδους.
Μιλάμε για την αλλαγή ολόκληρης της οικονομίας
00:48
and they know what we need to do,
16
48316
1600
με επενδύσεις και πολιτική
00:49
and they know the sooner we act, the easier it will be.
17
49916
2520
για την επιβράβευση ιδιωτών και επιχειρήσεων
00:52
And we're not talking about a few green sectors.
18
52756
2280
για επιλογές με σκοπό την μείωση εκπομπών του άνθρακα
00:55
We're talking about changing the whole economy,
19
55036
2240
και την αποκατάσταση και όχι την υποβάθμιση της φύσης.
00:57
using investment and policy to reward people and businesses
20
57316
3960
Το θέμα είναι ότι οι πολιτικοί
δεν δρουν με την ταχύτητα και τον βαθμό που χρειαζόμαστε
01:01
for the decisions they take that lower carbon
21
61316
2680
διότι πιστεύουν ότι ο κόσμος θέλει να κάνουν κάτι άλλο πρώτα.
01:04
and restore nature rather than degrade it.
22
64036
2240
Το Brexit, την κατασκευή νέων σπιτιών,
01:07
The problem is politicians aren't acting at the speed or scale we need them to
23
67556
4120
την οικονομία, το Brexit,
01:11
because they think the public want them to do something else first.
24
71716
3120
τον τομέα υγείας, το Brexit.
01:14
Brexit, building more houses,
25
74876
2840
(Γέλια)
Πώς βάζουμε το περιβάλλον στην κορυφή αυτής της λίστας;
01:17
the economy, Brexit,
26
77756
2960
Η απάντηση μου είναι ότι δεν το βάζουμε.
01:20
health sector, Brexit.
27
80756
2000
01:22
(Laughter)
28
82796
1120
Αντί αυτού, το βλέπουμε από την άλλη πλευρά.
01:24
How do we put the environment at the top of that list?
29
84276
2560
Δείχνουμε πώς η μετάβαση σε μια πράσινη οικονομία
01:27
My answer is ... we don’t.
30
87156
2400
λύνει τα θέματα που ήδη απασχολούν τον κόσμο.
Βελτιώνει τις ζωές τους,
01:31
We look at this the other way around instead.
31
91276
2240
είτε ενδιαφέρονται για το περιβάλλον είτε όχι.
01:33
We show how moving to a green economy
32
93556
2520
01:36
delivers on the things that people are already worried about.
33
96116
2920
Σε αυτό το σημείο πρέπει να γίνει μια πολύ διαφορετική συζήτηση,
01:39
It improves their lives,
34
99036
1160
01:40
whether they care about the environment or not.
35
100236
2320
να υποστηρίξουμε την ταχεία μετάβαση σε μια πράσινη οικονομία,
ενώ ο κόσμος περνάει αληθινές οικονομικές δυσκολίες,
01:46
We're at the point we need to have a very different conversation with people
36
106596
3640
και δεν μπορούμε να τους ζητήσουμε να τις βάλουν στην άκρη.
Υποστηρίζουμε την ταχεία μετάβαση σε μια πράσινη οικονομία
01:50
because we need to make the case to rapidly move to a green economy,
37
110236
3200
σε μια εποχή αυξανόμενου λαϊκισμού,
01:53
at a time people are facing real economic challenges,
38
113476
2480
που λέει ότι η αποχώρηση από την Ε.Ε. ή η διακοπή της μετανάστευσης
01:55
and we can't ask them to put that to one side.
39
115996
2160
θα λύσει όλα μας τα προβλήματα.
01:58
And we need to make the case to rapidly move to a green economy
40
118196
2960
Δεν θα το κάνει,
αντί αυτού πρέπει να δώσουμε στον κόσμο πραγματικές λύσεις.
02:01
at a time of rising populism,
41
121196
1760
02:02
which says leaving the EU
42
122956
2000
02:04
or stopping immigration will solve all our problems.
43
124996
2880
Οπότε τι μας λέει η δική μου προοπτική;
02:07
It won't,
44
127916
1160
Μεγάλωσα στο Ντέρμπι, μια βιομηχανική πόλη
02:09
but we have to give people real solutions instead.
45
129116
2720
ακριβώς στο κέντρο της χώρας, στους πρόποδες του Peak District,
02:12
So what does my perspective tell us?
46
132516
1880
από τις πιο ωραίες υπαίθρους στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Και ξεκίνησα την καριέρα μου στα περιφερειακά οικονομικά,
02:17
I grew up in Derby,
47
137236
1200
02:18
an industrial city right in the middle of the country
48
138436
2720
και ξέρω ότι το Ηνωμένο Βασίλειο έχει τις μεγαλύτερες διαφορές
02:21
at the foot of the peak district,
49
141196
1560
σε επιδόσεις περιφερειακής οικονομίας
02:22
some of the most beautiful countryside in the UK.
50
142796
2320
από οποιαδήποτε άλλη χώρα στον αναπτυγμένο κόσμο.
02:25
And I started my career in regional economics,
51
145116
2400
02:27
and I know the UK has got the biggest differences
52
147516
2960
Ο πλούτος συσσωρεύεται στο Λονδίνο
και σε σχέση με την οικονομία,
02:30
in regional economic performance
53
150516
1520
είναι λες και είναι η μόνη σημαντική περιφέρεια.
02:32
of any economy in the advanced world.
54
152076
2320
Ο κόσμος αγανακτεί,
02:35
Wealth is concentrated in London
55
155516
2440
και είναι κακή οικονομική πρακτική.
02:37
and we spend our time -- concerning the economy,
56
157996
2240
Για πολύ καιρό, έχουμε αγνοήσει την γεωργία και την βιομηχανία,
02:40
that's the only region that matters.
57
160276
2240
δύο από τους πιό σημαντικούς κλάδους για το περιβάλλον,
02:42
And that really frustrates people,
58
162556
1640
02:44
and it's really bad economics.
59
164236
1880
που πρέπει να πρωτοστατήσουν στην βιώσιμη παραγωγή αγαθών και τροφίμων.
02:46
For too long, we've ignored agriculture and manufacturing,
60
166556
3400
02:49
two of the most important sectors for the environment,
61
169956
3720
Σαν οικονομολόγος,
02:53
that need to pioneer new ways of producing goods and food sustainably.
62
173716
3960
ξέρω ότι η παραγωγικότητα του Ηνωμένου Βασιλείου έχει μείνει στάσιμη
και ο μέσος εβδομαδιαίος μισθός δεν ανέκαμψε μετά την οικονομική κρίση.
02:59
Being an economist,
63
179076
2720
Μια δεκαετία χαμηλότερων μισθών,
03:01
I know that UK productivity has stalled
64
181836
3760
και αυτό είναι πολύ κακό.
03:05
and the average weekly wage has not recovered
65
185596
2120
Πρέπει να επενδύσουμε στην οικονομία,
03:07
since the financial crisis.
66
187756
1400
ώστε οι εταιρείες να ανταγωνίζονται όχι στους χαμηλούς μισθούς
03:09
That's a decade of lower pay.
67
189476
1920
αλλά στον υψηλό σχεδιασμό, την μηχανική, την έξυπνη διαχείριση πόρων,
03:11
And that really hurts.
68
191436
1520
όλα όσα χρειαζόμαστε για να πετύχουμε σε μια πράσινη οικονομία.
03:14
We need to invest in our economy,
69
194236
1600
03:15
so businesses are competing, not on the basis of low wages,
70
195836
3000
Και σαν άτομο μικτής φυλής,
03:18
but on high-design, engineering, smart use of resources,
71
198876
3520
γνωρίζω τους κινδύνους του λαϊκισμού, σπό προσωπική πείρα.
03:22
all the things we need to succeed in a green economy.
72
202436
2600
Βλέπω να διχάζουν τους ανθρώπους,
να τους λένε ότι η κάποια ομάδα φταίει για όλα τους τα προβλήματα.
03:26
And being mixed race,
73
206236
2440
03:28
I know the dangers of populism.
74
208676
2040
Και ξέρω ότι έτσι δεν θα βελτιωθεί η ζωή αυτών των ανθρώπων,
03:30
I feel them personally.
75
210716
1640
αλλά τα περιβαλλοντικά δεν τους αγγίζουν, και πρέπει να αλλάξει αυτό.
03:32
I see people being divided
76
212396
1520
03:33
and told that some group or other is to blame for all their problems.
77
213956
3280
03:37
And I know that's not going to improve anybody's lives,
78
217236
2640
Μπορεί να αναρωτιέστε γιατί πρέπει να αλλάξουμε τακτική τώρα
03:39
but the environment sector isn't reaching those people
79
219916
2520
03:42
and we have to fix that.
80
222476
1520
που το ενδιαφέρον για το περιβάλλον κορυφώθηκε, δεν νικήσαμε ήδη;
Ναι, κατά κάποιο τρόπο.
03:47
You might be asking,
81
227356
1680
Ωστόσο, πολλοί κινητοποιήθηκαν για την εξαφάνιση της πολικής αρκούδας
03:49
why do we need to change the conversation now,
82
229076
2160
03:51
when interest in the environment has never been higher?
83
231236
2600
και την καταστροφή των τροπικών δασών.
03:53
Aren't we already winning?
84
233876
1320
Πολλοί είναι διατεθειμένοι να αλλάξουν όλη τους την ζωή,
03:55
Yes, in some ways we are.
85
235236
1840
και να παίρνουν κάθε απόφαση
03:57
But we have all the people
86
237116
1440
03:58
who are motivated by the plight of the polar bear
87
238596
2280
με σκοπό την μείωση του αποτυπώματος άνθρακα.
04:00
and the loss of the rain forest.
88
240916
1560
Μπορεί να είστε ένας από αυτούς, και αυτό είναι αξιοθαύμαστο.
04:02
We have all the people who can change their whole life around
89
242476
3000
Αλλά δεν μπορούν να το κάνουν όλοι αυτό.
04:05
and make every decision
90
245476
1440
04:06
based on how they lower their carbon footprint.
91
246916
2240
Και δεν αρκεί να βασιζόμαστε στο τι μπορεί να κάνει ο καθένας ατομικά.
04:09
You might be one of those people,
92
249196
1600
04:10
that is amazing, you are a trailblazer.
93
250796
2240
Χρειαζόμαστε και την στήριξη ατόμων που έχουν κι′ άλλα στο μυαλό τους,
04:13
But that is not a route that everyone can follow.
94
253076
2320
04:15
And it is not enough to rely on what individuals can do by themselves.
95
255436
3360
την εξόφληση λογαριασμών,
το μποτιλιάρισμα και την ρύπανση πηγαίνοντας τα παιδιά στο σχολείο,
μια χάλια δουλειά χωρίς προοπτικές,
04:21
Now, we also need the backing
96
261276
1400
04:22
of people who've got other things on their mind:
97
262676
2280
σε μια πόλη όπου πιο πολύ κλείνουν παρά ανοίγουν επιχειρήσεις.
04:24
bills to pay,
98
264956
1240
04:26
a busy and polluted route to school for the kids,
99
266236
3120
Να μάθουν ότι η πράσινη οικονομία θα τους ωφελήσει.
Δεν θέλουν άλλον ένα λόγο ανησυχίας.
04:29
crap job, no prospects,
100
269356
2440
Δεν θέλουν να ενοχοποιούνται.
04:31
living in a town where more businesses are closing than opening.
101
271836
3000
Και δεν θέλουν να τους ζητείται να θυσιάσουν κάτι που δεν έχουν.
04:34
They need to know the green economy is going to work for them.
102
274876
3000
04:37
They do not need another thing to worry about.
103
277876
2200
Οι διαδηλωτές gilets jaunes στη Γαλλία έλεγαν,
04:40
They do not need to be made to feel guilty.
104
280076
2000
σχετικά με τις τιμές των καυσίμων και το κόστος ζωής,
04:42
And they do not need to be asked to sacrifice something they don’t have.
105
282116
3640
“Θέλετε να ανησυχούμε για το τέλος του κόσμου
ενώ εμείς ανησυχούμε για το τέλος της εβδομάδας”.
04:47
It's like the gilets jaunes protesters were saying in France
106
287076
2800
Αν δεν ακούμε αυτούς τους ανθρώπους, σίγουρα τους ακούνε οι λαϊκιστές.
04:49
about fuel prices and the cost of living:
107
289916
2080
04:51
"You want us to worry about the end of the world
108
291996
2280
Η πείρα μου δίδαξε ότι
04:54
when we're worried about the end of the week."
109
294316
2560
αν θέλετε να φέρετε αλλαγές και να πείσετε τον κόσμο
04:56
If we're not listening to those people,
110
296876
1920
πρέπει να τους πείτε για όσα τους ενδιαφέρουν
04:58
you can be sure that the populists are.
111
298836
2080
και όχι όσα ενδιαφέρουν εσας.
Και αν ρωτήσετε τον κόσμο
05:01
In my experience,
112
301716
1160
ποια είναι τα μεγαλύτερα πρηβλήματα της χώρας,
05:02
if you want to achieve change and persuade people,
113
302916
2400
θα πουν το Brexit πρώτα οι περισσότεροι, μετά θα πουν η υγεία,
05:05
you have to talk to them about things that they care about,
114
305316
2800
05:08
not the things you care about.
115
308116
1520
και μετά το περιβάλλον μαζί με την εγκληματικότητα και την οικονομία.
05:09
And if you ask people,
116
309636
1240
05:10
what are the biggest issues facing the country?
117
310876
2200
Όλο θέλουμε να βάλουμε το περιβάλλον στην κορυφή της λίστας,
05:13
They say Brexit, that's said by most people by far,
118
313116
2440
αλλά πρέπει να δείξουμε πώς η πράσινη οικονομία
05:15
and then they say health,
119
315596
1240
05:16
and then the environment comes level pegging with crime and the economy.
120
316836
3440
θα βελτιώσει την υγεία, την ευημερία και την ποιότητα ζωής μας,
πώς θα φέρει καλύτερες δουλειές και οικονομία, περισσότερες ευκαιρίες.
05:20
Rather than constantly trying to put environment at the top of the list,
121
320316
3440
05:23
we need to show how delivering a green economy
122
323756
2160
Θα έφτανα και στο σημείο να πω
05:25
will improve our health and our well-being and our quality of life,
123
325956
3160
και για το πώς αντιμετωπίζει τις υποκείμενες συνέπειες του Brexit.
05:29
how it will deliver better jobs, a better economy,
124
329116
2360
05:31
more opportunities.
125
331516
1480
Πώς τα πετυχαίνει όλα αυτά η περιβαλλοντική πολιτική;
05:32
I'd even go as far as to say
126
332996
1520
05:34
how it deals with the underlying consequences of Brexit.
127
334556
2920
Μας λένε συνέχεια ότι θα κοστίσει πολύ το να σώσουμε τον πλανήτη.
Αυτό δεν ισχύει.
05:39
How does environmental policy do all that?
128
339676
2200
Η καλύτερη πηγή για αυτό
είναι η παγκόσμια επιτροπή για το κλίμα και την οικονομία.
05:42
We keep being told that it's going to cost too much to save the planet.
129
342756
3360
Δηλαδή οικονομολόγοι,
πρώην αρχηγοί κρατών και υπουργοί οικονομικών,
05:46
That's not true.
130
346116
1480
05:47
The best source on this
131
347596
1360
που εξέτασαν όλα τα κόστη και τα οφέλη δράσης
05:48
is the global commission for climate and the economy.
132
348956
3200
σε σύγκριση με την μη δράση.
Και υπολόγισαν ότι οι επενδύσεις που χρειάζονται
05:52
That's economists,
133
352156
1360
05:53
former heads of states and finance ministers.
134
353556
2400
για να διατηρήθει η Γη εντός 1.5°C ανόδου της θερμοκρασίας
05:55
And they looked at all the costs and benefits of acting
135
355996
2560
πράγματι θα βελτιώσουν την οικονομία.
05:58
compared to not acting.
136
358596
1240
05:59
And they worked out the investments we need
137
359876
2600
Και αυτό ισχύει παγκοσμίως, και στο νότιο ημισφαίριο,
06:02
to keep the planet within one and a half degrees temperature rise
138
362516
3080
που πραγματικά θα υποφέρει αν δεν δράσουμε.
Όλοι οι υπολογισμοί βασίστηκαν
06:05
actually improve the economy.
139
365636
1560
στις πιο συντηρητικές εκτιμήσεις κόστους και οφελών,
06:07
And that was true globally,
140
367716
1480
χωρίς να εκτιμούν όλα τα οφέλη καινοτομίας
06:09
and it's true for the global South that really suffer if we don't act.
141
369236
3360
και την εξοικονόμηση κόστους που ενδέχεται να προκύψουν στην πορεία.
06:13
And those calculations were based on the most prudent estimates
142
373116
2960
Και το ίδιο ισχύει στο Ηνωμένο Βασίλειο.
06:16
of the cost and benefits,
143
376116
1200
Η επένδυση για μετάβαση σε μια καθαρή μηδενική οικονομία
06:17
not counting all the innovation benefits
144
377316
2080
06:19
and the cost savings we're likely to realize on the way.
145
379396
2880
θα έχει απόσβεση με θέσεις εργασίας, ευκαιρίες, υγεία και ευημερία.
06:22
And it's the same story in the UK.
146
382756
2200
06:24
The investments we need to make to move to a net zero economy
147
384996
2880
Και αυτό μόνο από την περιβαλλοντική δράση.
06:27
will pay for themselves in jobs, opportunities, health and well-being.
148
387916
4920
Γίνεται όλο και πιο ξεκάθαρο
ότι το κλίμα και η φύση πρέπει να αντιμετωπιστούν ταυτόχρονα.
Η εξαφάνιση ειδών και βιότοπων και η κλιματική αλλαγή
06:33
And that's just the climate action.
149
393556
1920
επηρεάζονται όλα από τα ίδια μοτίβα κατανάλωσης και παραγωγής.
06:36
It's increasingly clear
150
396196
1160
06:37
we need to deal with climate and nature risk together.
151
397396
3040
Αν το κάνουμε σωστά,
06:40
Species loss, habitat loss, climate change
152
400876
2640
η αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής θα μας βοηθήσει να προφυλάξουμε την φύση,
06:43
are all driven by the same broken patterns of consumption and production.
153
403556
3600
και επενδύοντας στην φύση
θα μετριάσουμε και θα προσαρμοστούμε στην κλιματική αλλαγή.
06:47
If we get this right,
154
407916
2080
06:49
dealing with climate change will help us preserve nature,
155
409996
3680
Η επιτροπή φυσικού κεφαλαίου υπολόγισε ότι κάθε λίρα που ξοδεύουμε
06:53
and investing in nature will help us mitigate and adapt to climate change.
156
413716
3680
για τα δάση, τους υγροβιότοπους και την βιοποικιλότητά μας
κερδίζουμε από τέσσερις μέχρι εννέα λίρες σε κοινωνικά και οικονομικά οφέλη.
06:58
The natural capital committee in the UK calculated that every one pound we spend
157
418436
3960
Και το έχω πει, και αληθεύει,
07:02
on our forests, our wetlands, our biodiversity,
158
422436
2880
αλλά οι περισσότεροι δεν δίνουν σημασία.
07:05
gives us four to nine pounds back in social and economic benefits.
159
425316
3600
Θα έρθω πιο κοντά.
Ας πούμε για τις επενδύσεις που πρέπει να κάνουμε στα σπίτια μας,
07:09
And I've said all that, and it's true,
160
429516
2200
στις επιχειρήσεις, τις υποδομές μεταφορών,
07:11
but it means nothing to most people.
161
431716
2200
στην ύπαιθρό μας, διότι οι επενδύσεις αυτές
07:14
I get a bit closer.
162
434876
1160
07:16
If I start talking about the investments we have to make in our houses,
163
436036
3360
έχουν άμεσα οφέλη για τον κόσμο, άλλα και για τον πλανήτη.
07:19
our businesses, transport infrastructure,
164
439396
2560
Σημαίνει λιγότερα σπίτια χωρίς μόνωση,
07:21
in our countryside,
165
441956
1560
λιγότερο μποτιλιάρισμα και άγχος πηγαίνοντας στην δουλειά,
07:23
because those investments have got direct benefits for people,
166
443556
2920
λιγότερες πλημμύρες, καθαρότερο αέρα.
07:26
as well as the planet.
167
446476
1400
07:27
They mean less drafty houses,
168
447876
2360
Τα παραπάνω θα πείσουν έναν διαδηλωτή gilets jaunes;
07:30
a less stressful and congested journey to work,
169
450236
2680
Όχι.
07:32
less flooding, cleaner air.
170
452956
2240
Δεν αρκεί να πούμε ότι θα επέλθουν καλά πράγματα.
Πρέπει να δείξουμε πώς αυτά θα φτάσουν στον κόσμο.
07:35
So is that going to convince a gilets jaunes protester?
171
455596
3280
Δεν μπορούμε να έχουμε επιδοτήσεις μόνωσης σπιτιών
07:38
No.
172
458876
1160
07:40
It is not enough to say there's all this great stuff coming.
173
460716
2840
και εγκατάστασης θερμοπομπών και φωτοβολταϊκών,
07:43
We have to show how it's going to reach people.
174
463596
2640
προσβάσιμες μόνο στον ιδιοκτήτη του σπιτιού.
07:46
We can't have schemes for insulating your home
175
466276
3160
Στο Ηνωμένο Βασίλειο,
οι ενοικιαστές έχουν 10% λιγότερο διαθέσιμο εισόδημα
07:49
and installing a heat pump and a solar panel,
176
469476
2280
από αυτούς με οικιστικό δάνειο,
07:51
which are only accessible to people who own their own home.
177
471796
3240
και αυτοί χρειάζονται διασφάλιση από την κυβέρνηση
07:55
In the UK,
178
475476
1480
ότι ο σπιτονοικύρης θα μονώσει την κατοικία τους.
07:56
renters have got 10 percent less disposable income
179
476956
2520
Δεν γίνεται να μιλάμε μόνο για τις 210.000 νέες θέσεις εργασίας
07:59
than people with a mortgage.
180
479476
1840
08:01
And they're the ones who need government policy
181
481316
2200
ή τις ανανεώσιμες και χαμηλών εκπομπών βιομηχανίες.
08:03
to make sure their landlord insulates their home.
182
483556
2400
Πρέπει και να μιλήσουμε για το πώς οι αποκαλόυμενες βρώμικες βιομηχανίες,
08:06
We can't just talk about 210,000 jobs which have been created,
183
486236
4240
της κατασκευής και της παραγωγής,
θα δημιουργήσουν καλύτερη ποιότητα θέσεων εργασίας με υψηλή ειδίκευση
08:10
and low-carbon and renewable industries.
184
490516
2160
08:12
We also have to talk about how so-called dirty industries,
185
492676
3600
αν επενδύσουν σε υδάτινη, ενεργειακή, υλική απόδοση,
08:16
construction and manufacturing,
186
496316
1640
08:17
how they will generate better quality, highly skilled jobs
187
497956
3280
σε πιο ανθεκτικά προϊόντα που παράγουν λιγότερα απόβλητα.
Δεν έχουμε κάνει ούτε τα βασικά ακόμα.
08:21
if they're investing in water, energy, material efficiency,
188
501236
4400
Δεν έχουμε καν σταματήσει να υποστηρίζουμε τα ορυκτά καύσιμα.
08:25
in products that last longer and produce less waste.
189
505636
2760
Έχουμε τις ψηλότερες επιδοτήσεις για ορυκτά καύσιμα
από οποιοδήποτε άλλο κράτος της Ε.Ε.
08:29
We haven't even done the basics yet.
190
509116
2280
08:31
We haven't even stopped supporting fossil fuels.
191
511436
2320
Είναι κυρίως φορολογικές ελαφρύνσεις
σε εταιρείες ορυκτών καυσίμων, που πρέπει να σταματήσουν.
08:34
The UK has got the biggest fossil fuel subsidies
192
514956
2240
Αλλά κάποιες είναι λίγο πιο περίπλοκες.
08:37
of any country in the EU.
193
517236
1680
Η κυβέρνηση δεν θα διακόψει την επιδότηση καυσίμων σε ηλικιωμένους
08:40
Most of those are tax breaks to oil and gas companies,
194
520076
2760
08:42
which we should just stop.
195
522836
1680
που δυσκολεύονται με τον λογαριασμό της θέρμασνης,
08:44
But some of it is more complicated.
196
524516
2160
εκτός και αν πρώτα εφαρμόσουν ένα σχέδιο αναβάθμισης
08:47
No politician is going to stop winter fuel payments to an old person
197
527276
3760
ώστε αυτά το άτομα να έχουν ένα ζεστό και άνετο σπίτι.
08:51
who's worried about paying their heating bill,
198
531036
2480
Η κυβέρνηση δεν θα αυξήσει τους φόρους για τα καύσιμα,
08:53
unless they first put in place a retrofitting scheme
199
533556
3200
και ξέρουμε ότι ισχύει, διότι έχουν να αυξηθούν από το 2011.
08:56
so that person has a warm, and comfortable home instead.
200
536796
2800
Η κυβέρνηση δεν θα το κάνει,
ούτε θα αλλάξει τα κίνητρα κατοχής μηχανοκίνητου αυτοκινήτου,
09:00
No politician is going to raise fuel levy
201
540796
2400
εκτός και αν πρώτα δημιουργήσει ποιοτική και οικονομική δημόσια συγκοινωνία,
09:03
and we know that's true because it hasn't risen since 2011.
202
543196
3280
09:06
No politician is going to do that
203
546516
1560
σχέδιο απόσυρσης,
09:08
and really change the incentives for owning a petrol and diesel car,
204
548116
3200
για να αναβαθμίζονται τα οχήματα σε ηλεκτροκίνητα,
και υποδομή φόρτισης,
09:11
unless they first put in place good quality, affordable public transport,
205
551356
4320
ειδικά στην ύπαιθρο, ώστε ο κόσμος να μην αποκοπεί
από τα μαγαζιά, την δουλεία και το σχολείο.
09:15
a scrappage scheme
206
555676
1200
09:16
so people can upgrade to an electric vehicle,
207
556876
2160
Και μέχρι να συμβεί αυτό,
09:19
and charging infrastructure,
208
559036
1560
δεν θα απογειωθεί η αγορά ηλεκτροκίνητων οχημάτων
09:20
especially in rural areas,
209
560636
1720
και δεν θα έχουμε τα οφέλη καθαρότερων,
09:22
so people aren't cut off from the shops and work and college.
210
562356
3240
λιγότερο συνωστισμένων, πιο βιώσιμων πόλεων.
09:26
And until that happens,
211
566276
1400
09:27
the electric vehicle market doesn't take off
212
567676
2080
Ο περιβαλλοντικός τομέας πρέπει να στηρίζει τον κόσμο
09:29
and we don't get the benefits of cleaner,
213
569796
1960
που χρειάζεται αυτές τις λύσεις.
09:31
less congested, more livable cities.
214
571796
2160
Κατέχουμε την τεχνική πλευρά.
Χρειαζόμαστε κοινωνικές και οικονομικές πολιτικές για να λειτουργήσει όλο αυτό.
09:36
The environment sector has to show it's on the side of people
215
576076
2880
Και δεν είναι απλώς μια ηθική επιλογή για δικαιοσύνη.
09:38
who need these solutions.
216
578956
1240
09:40
We have the technical side.
217
580196
1560
Πρόκειται επίσης για αποτελεσματική πολιτική.
09:41
Now we need the social and economic policies to make this work for people.
218
581796
3560
Όλος ο κόσμος αντιμετωπίζει αυτές τις ίδιες δυσκολίες.
09:46
And this isn't just a moral preference for fairness.
219
586236
2760
Οι επιχειρήσεις θέλουν να επενδύσουν στις λύσεις
09:49
This is also about effective policy.
220
589476
2360
σε περιοχές όπου η κυβέρνηση σκέφτεται
πώς θα δημιουργήσει τις συνθήκες για αλλαγή
09:52
Everywhere in the world is facing these same challenges.
221
592516
2600
και πώς θα κερδίσει μια ευρεία δημόσια υποστήριξη.
09:55
And businesses want to invest in the solutions
222
595716
2440
Η ανθρώπινη πλευρά δεν είναι δουλειά άλλων,
09:58
in the places where government is really thinking
223
598196
2320
10:00
about how to create the conditions for change
224
600516
2200
είναι και δική μας ως περιβαλλοντολόγοι.
10:02
and how to build a widespread public support.
225
602716
2560
10:06
The people-side of this is not somebody else's job.
226
606276
2400
Ο τομέας του περιβάλλοντος ανήκει στο επίκεντρο της συζήτησης
10:08
This is our job as environmentalist too.
227
608716
2160
για το τι κράτος θέλουμε να είμαστε
και πώς οι πολιτικές μας θα βελτιώσουν τις ζωές των ανθρώπων.
10:14
The environment sector has to be right in the middle of a conversation
228
614516
3280
Η δικαιοσύνη της πράσινης μετάβασης δεν είναι απλά επιθυμητή,
10:17
about what kind of country we want to be
229
617836
2200
αλλά αυτή που θα καθορίσει αν θα συμβεί η μετάβαση ή όχι.
10:20
and how our policies will really improve people's lives.
230
620036
3120
Θα αρχίσουν οι διαμαρτυρίες
αν δεν το κάνουμε να λειτουργήσει για τον κόσμο.
10:23
The fairness of the green transition is not a "nice to have."
231
623156
2920
Αν θέλετε σοβαρά να στραφείτε προς την πράσινη οικονομία, όπως εγώ,
10:26
It is a thing that will make the transition happen or not.
232
626076
3080
10:29
We will get stuck in protests if we don't make this work for people.
233
629196
3320
πρέπει να έχετε στόχο το να φτάσουν τα οφέλη
σε όσους τα χρειάζονται πρώτα.
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να πετύχει μια αλλαγή τόσο μεγάλη.
10:34
If you're serious about moving to the green economy, like I am,
234
634236
3440
10:37
you have to be serious
235
637716
1200
Οπότε η υπερδύναμή μου ίσως να μην είναι το να κάνω αυτό που κάνει μια αράχνη,
10:38
about getting the benefits to the people who need them first.
236
638916
2880
10:41
There is no way of delivering a change this big without doing that.
237
641836
3160
αλλά το να μιλάω για την πολιτική της πράσινης οικονομίας
έτσι ώστε οι υπάλληλοι εργοστασίου στο Ντέρπι
10:45
So my superpower might not be to do whatever a spider can.
238
645516
3960
ή οι αγρότες στη Κάμπρια να την υποστηρίξουν.
Η υπερδύναμή μου δεν είναι να το προσθέσω στην λίστα με όσα νοιάζουν τους ανθρώπους,
10:50
But I can talk about the policies we need to green our economy
239
650636
2920
10:53
in a way a factory worker in Derby
240
653596
1840
αλλά να δείξω πως για μια πράσινη οικονομία
10:55
and a farmer in Cumbria can get behind.
241
655476
2400
είναι ένα σχέδιο που θα βελτιώσει τις ζωές μας άμεσα.
10:57
My superpower
242
657876
1160
Σας ευχαριστώ.
10:59
is not trying to add to the list of things that people care about,
243
659076
3160
(Χειροκρότημα)
11:02
but showing how the plan for a green economy
244
662236
2080
11:04
is a plan to improve lives right now.
245
664316
2400
11:07
Thank you.
246
667236
1160
11:08
(Applause)
247
668436
2120
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7