Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

78,179 views ・ 2020-03-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: yana lagoda Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
Я выросла в конце 70-х годов в сельской местности Китая,
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
в последние годы стремления моей страны к абсолютному равенству
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
за счёт свободы.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
В то время у всех была работа,
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
но всем всё равно было тяжело.
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
В начале 80-х годов мой отец работал электриком,
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
а моя мать работала в две смены в местной больнице.
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Несмотря на это, нам не хватало еды,
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
а наши условия проживания были печальными.
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
Мы были несомненно равны —
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
мы были равны в бедности.
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
Всё принадлежало государству.
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
А нам — ничего.
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
История, о которой я сегодня расскажу, будет о моей борьбе
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
в попытках преодолеть невзгоды
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
с помощью своей настойчивости, мужества и решительности.
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
Нет, конечно же, я шучу и не собираюсь этого делать.
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
(Смех)
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
Вместо этого я расскажу вам
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
о новой форме коллективной бедности,
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
которую многие из нас не осознают
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
и которую следует понять как можно быстрее.
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Уверена, что вы заметили, как в последние 20 лет
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
появился новый ценный ресурс.
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
Он генерирует богатство в бешеном темпе.
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
Как инструмент, он помог компаниям понять своих клиентов,
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
повысил эффективность их деятельности
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
и обеспечил огромные прибыли.
01:35
But for some,
28
95018
1628
Но для некоторых компаний
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
он также предоставил способ манипуляции демократических выборов
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
или наблюдения за людьми в коммерческих или политических целях.
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
Что это за чудо-ресурс?
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
Вы угадали — это информация.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
Семь из десяти самых влиятельных компаний мира — компании технологий,
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
которые либо напрямую получают прибыль от данных,
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
либо сама суть их деятельности зависит от данных.
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
Опросы показывают,
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
что большинство лиц, принимающих деловые решения,
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
рассматривают данные как главный аспект успеха.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Мы все испытывали на себе влияние данных на парадигму
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
нашей личной, экономической и политической жизни.
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
Тот, кто владеет информацией, владеет будущим.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Но кто производит эту информацию?
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
Я полагаю, что у каждого в этом зале есть смартфон,
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
несколько социальных сетей,
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
и что каждый делал запрос или два в Google за прошлую неделю.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
Мы все и производим эту информацию. Да.
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Установлено, что к 2030 году, через 10 лет,
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
во всём мире будет около 125 миллиардов соединённых устройств.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
В среднем это около 15 устройств на одного человека.
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
Мы уже производим информацию каждый день.
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
И мы будем производить её всё больше и больше.
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
Совместный доход Google, Facebook и Tencent в 2018 году
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
составлял 236 миллиардов долларов.
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
Только кому из вас заплатили за данные,
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
которые вы для них обеспечили?
03:07
None, right?
56
187165
1381
Никто не получил, не так ли?
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
Информация имеет огромную ценность, но она под контролем и владением.
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Мы все «изготавливаем сырьё» и создаём почву для этих больших компаний,
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
но никому из нас не платят.
03:19
Not only that,
60
199703
1173
Более того,
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
мы даже не считаемся частью процесса, благодаря которому и получается прибыль.
03:25
So once again,
62
205651
1693
И поэтому снова,
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
мы несомненно равны:
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
мы равны в бедности.
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
У кого-то другого есть всё, у нас — ничего.
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
Звучит знакомо, правда?
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
Что же нам делать?
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
Можно извлечь уроки из того,
как моя жизнь повернулась после того тяжёлого старта.
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
Для моей семьи ситуация начала меняться в 1980-х.
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
Система эволюционировала,
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
а люди начали получать разрешение на владение тем, что они создали.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
«Люди ныряют в океан»
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
или «xia hai» — китайский термин,
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
описывающий тех, кто покинул государственные предприятия рабочих мест
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
и начали вести свой бизнес.
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
Приватное владение бизнесом
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
стало личным владением машин,
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
жилья, еды, одежды и других вещей.
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
Экономика начала продвигаться,
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
и жизни людей стали улучшаться.
04:13
For the first time,
82
253509
1244
Первое время
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
стать богатым было не сложно.
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
Итак, в конце 1980-х, когда я пошла учиться в Ченгду в западном Китае,
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
многим молодым людям, как мне,
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
повезло в плане возможностей воспользоваться случаем.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
После того как я закончила университет,
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
я начала свой первый бизнес и переехала в Шеньчжень,
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
абсолютно новую специальную экономическую зону, которая была рыбацкой деревней.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
Двадцать лет спустя,
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Шеньчжень стал глобальным инновационным центром.
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
Частная собственность была формой свободы, которой у нас не было раньше.
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
Она создала беспрецедентные возможности для многих поколений,
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
мотивируя нас невероятно усердно работать и учиться.
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
Результат был таков, что более 850 миллионов людей вышли из нищеты.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
Согласно Всемирному банку,
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
уровень нищеты в Китае в 1981 году, когда я была ребёнком, был 88%.
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
К 2015 году он понизился до 0.7%.
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
Я — результат этого успеха,
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
и я очень счастлива делиться этим опытом сегодня: у меня есть свой бизнес ИИ,
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
я много путешествую и веду динамичную жизнь,
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
о которой я не могла даже подумать, будучи ребёнком на западе Китая.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
Конечно, ради такого процветания пришлось пожертвовать
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
равенством, экологией и свободой.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
Очевидно, что я не собираюсь уверять, что у Китая всё хорошо.
05:42
We haven't.
106
342291
1206
Совсем нет.
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
И что данные можно полностью приравнять к физическим активам.
05:47
It is not.
108
347731
1265
Это не так.
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
Но мой жизненный опыт позволил увидеть то, что кроется на самом видном месте.
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
Сейчас риторика общественности
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
очень сосредоточена на проблемах контроля и конфиденциальности
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
в отношении владения информацией,
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
но я хочу спросить:
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
что, если посмотреть на собственность информации совершенно иначе?
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
Что, если владение данными — это, по-сути,
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
личный, индивидуальный и экономический вопрос?
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
Что, если в новой цифровой экономике
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
нам разрешат владеть тем, что мы создаём,
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
и дадут людям свободу владения личной информацией?
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
Правовая концепция собственности — это когда ты можешь обладать чем-то,
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
использовать это, дарить, передавать, разрушать,
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
обменивать или продавать
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
по цене, приемлемой для тебя.
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
Что, если мы дадим персональным данным то же самое определение,
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
то есть так, чтобы люди могли бы использовать или удалять их,
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
или чтобы мы могли предоставлять её по собственной цене?
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
Некоторые из вас, возможно, скажут:
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
«Я никогда бы не променял свою информацию на деньги».
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
Но сейчас вы именно это и делаете,
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
только вы раздаёте всё это бесплатно.
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
Плюс, конфиденциальность — вопрос очень личный и деликатный.
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
Возможно, вы можете позволить себе конфиденциальность вместо денег,
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
но для миллионов владельцев маленьких бизнес-компаний в Китае,
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
которые не могут легко получить банковский кредит,
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
использование их данных, чтобы получить быстрое одобрение кредита у ИИ,
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
может стать ответом на их насущные потребности.
07:24
What's private to you
137
444867
1404
То, что приватно для тебя,
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
отличается от того, что приватно для других.
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
Что приватно для тебя сейчас
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
отличается от того, что было приватным, когда ты был в колледже.
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
Как минимум, я надеюсь так.
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
(Смех)
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Мы всегда, зачастую подсознательно,
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
идём на такие компромиссы,
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
основанные на разнообразии наших личных убеждений и жизненных приоритетов.
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
Именно поэтому собственность на данные была бы не полной
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
без денежного выражения.
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
Назначая им определённую цену,
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
мы создаём инструмент для отражения наших определённых личных предпочтений.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Например, вы могли бы пожертвовать вашей информацией бесплатно,
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
если для вас очень важен вклад
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
в конкретное медицинское исследование.
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
Если бы у нас были инструменты, чтобы поставить на ваши данные
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
ценник, допустим, 100 000 долларов,
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
я сомневаюсь, что какая-либо политическая партия смогла бы
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
заполучить ваш голос или манипулировать им.
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
Вы контролируете. Вы решаете.
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
Я знаю, что это может звучать неправдоподобно,
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
но уже существуют тенденции
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
очень мощно и быстро растущего движения за собственность на данные.
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
Во-первых, стартапы уже создают инструменты,
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
которые позволяют вернуть определённый контроль.
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
Новый браузер, называющийся Brave,
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
обеспечивает пользователей «Щитом Brave»,
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
который агрессивно блокирует сбор данных и трекеры,
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
и не позволяет утечек, как это делают другие браузеры.
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
В замен пользователи могут назначить цену и сделку.
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
Когда пользователи соглашаются принимать рекламу,
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
Brave выдаёт им «жетоны основного внимания»,
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
могут выкупить контент за платными системами от издателей.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
Я использую Brave несколько месяцев.
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
Он уже заблокировал более чем 200 000 реклам и трекеров
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
и сэкономил часы моего времени.
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
Я знаю, что некоторые из вас взаимодействуют с браузером
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
больше, чем с партнёром, поэтому...
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
(Смех)
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
вам следует найти такого, который не будет за вами следить и тратить ваше время.
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
(Смех)
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
Вы думаете, Google незаменим?
09:37
Think again.
180
577351
1256
Подумайте ещё раз.
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
Поисковая система незаменима.
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
А у Google просто есть монополия —
09:43
for now.
183
583367
1153
пока что.
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
Поисковая система DuckDuckGo не хранит вашу личную информацию,
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
не надоедает с рекламой
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
и не отслеживает вашу историю поиска.
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
Взамен она выдаёт пользователям такие же результаты поиска
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
вместо того, что основано на наших личных просмотрах источников.
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
В Лондоне компания digi.me
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
предлагает приложение, которое вы можете скачать на смартфон,
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
и оно поможет перенести и закрепить данные, созданные вами
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
на Fitbit, Spotify,
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
аккаунтах в социальных сетях...
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
И вы также можете выбрать, где хранить ваши данные,
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
digi.me поможет вам сделать так, чтоб ваши данные работали на вас,
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
обеспечивая ресурсы, которые раньше были доступны исключительно
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
для огромных компаний.
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
В Вашингтоне новая инициатива UBDI,
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
Универсальный доход от базовых данных,
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
помогает людям заработать,
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
делясь анонимными идеями через свои данные
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
с компаниями, которые используют их для самого спроса.
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
И каждый раз, когда компания покупает идею,
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
пользователям платят наличными и баллами UBDI, чтобы отслеживать их вклад,
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
и потенциально это около 1000 долларов в год
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
по их предварительному расчёту.
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
UBDI могли бы быть осуществимым способом для универсального дохода
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
в экономике ИИ.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
Более того, индивидуальная осознанность конфиденциальности и владения информацией
11:11
is growing fast
210
671403
1238
растёт быстро,
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
так как мы все узнаём об этом монстре, который мы нашли в нашем кармане.
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
Я мама двух девочек-подростков,
11:21
and trust me,
213
681174
1595
и, поверьте мне,
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
единственный большой повод беспокоится и переживать как родителю —
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
это связь моих детей с технологиями.
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
Это трёхстраничное соглашение, которое я и мой муж заставляем их подписывать
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
перед получением своего первого [мобильного].
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
(Смех)
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
Мы хотим помочь им стать
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
цифровыми гражданами,
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
но только если мы сделаем из них умных и ответственных.
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
Я помогаю им понять, какой информацией никогда нельзя делиться.
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
Если вы поищете меня в Google,
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
хотя, извиняюсь, если вы поищите меня в DuckDuckGo,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
вы, вероятно, найдёте очень многое о мне и моей работе,
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
но вы не найдёте никакой информации о моих дочерях.
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
Когда они вырастут,
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
если они захотят видеть себя там, это из выбор, не мой,
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
но я всё равно буду настаивать, что они самые красивые,
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
умные и необычные дети в мире, конечно же.
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
И я знаю, что многие люди ведут похожие разговоры
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
и принимают похожие решения,
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
что даёт мне надежду на то,
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
что скоро появится действительно умное будущее, богатое данными.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
Но я хочу выделить Пункт 6 в этом соглашении.
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
Там говорится: «Я никогда не буду искать какую-либо информацию онлайн,
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
которая бы заставила меня краснеть перед бабушкой Дони».
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
(Смех)
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
Попробуйте. Это действительно работает.
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
(Смех)
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
На протяжении всей истории
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
всегда был компромисс между свободой и равенством
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
в погоне за процветанием.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
Мир постоянно движется по кругу накопления богатства
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
до его перераспределения.
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
Так как напряжение между имущими и неимущими
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
разрушает очень много стран,
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
это интерес каждого,
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
включая эти огромные компании,
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
чтобы предотвратить эту новую форму неравенства.
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
Конечно, индивидуальное владение данными — не идеальный и не полный ответ
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
на этот сложнейший вопрос о том,
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
что делает цифровое общество хорошим.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Но согласно с McKinsey,
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
ИИ добавит 13 триллионов долларов экономической прибыли в следующие 10 лет.
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
Информация, произведённая людьми, несомненно будет способствовать
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
этому огромному росту.
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
Не должны ли мы хотя бы рассмотреть экономическую модель,
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
которая обеспечивает людям контроль?
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
И если частная собственность помогла выйти более чем 850 миллионам людей
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
из бедности,
14:05
it is our duty
262
845730
1997
то наша обязанность
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
и наш долг перед будущими поколениями —
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
создать более открытую экономику ИИ,
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
которая даст людям власть в добавку к бизнесу.
14:18
Thank you.
266
858806
1178
Спасибо.
14:20
(Applause)
267
860008
3144
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7