Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

79,447 views ・ 2020-03-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Morgane Quilfen
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
J'ai grandi dans la campagne chinoise à la fin des années 70
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
pendant les dernières années où mon pays poursuivait l'égalité absolue
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
aux dépens de la liberté.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
À cette époque, tout le monde avait un travail
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
mais la vie était dure aussi.
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
Au début des années 80, mon père était électricien
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
et ma mère travaillait dans deux services d'un hôpital local.
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Pourtant, nous n'avions pas assez pour manger
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
et nos conditions de vie étaient sordides.
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
Nous étions tous égaux, sans l'ombre d'un doute,
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
nous étions tous pauvres.
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
L'Etat possédait tout.
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
Nous ne possédions rien.
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
L'histoire que je souhaite vous relater est celle de ma lutte
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
pour surmonter l'adversité
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
avec ma résilience, ma ténacité et ma détermination la plus totale.
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
Non, je plaisante, je ne vais pas vous infliger cela.
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
(Rires)
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
Je souhaite au contraire vous parler
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
d'une nouvelle forme de pauvreté collective
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
que nous sommes peu nombreux à distinguer
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
et qu'il est crucial d'appréhender maintenant.
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Vous avez dû remarquer que ces 20 dernières années
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
ont vu l'émergence du règne de cet actif.
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
Il génère de la richesse à une vitesse phénoménale.
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
En tant qu'outil, il a apporté une connaissance fine des marchés,
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
une efficacité d'exploitation
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
et une croissance énorme des revenus.
01:35
But for some,
28
95018
1628
Mais pour certains,
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
il a aussi fourni un moyen de manipuler des élections démocratiques
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
ou de surveiller les citoyens à des fins économiques ou politiques.
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
Quel est donc cet actif miraculeux ?
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
Vous avez deviné : les données.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
Sept des dix entreprises les mieux valorisées au monde sont technologiques.
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
Elles peuvent rentabiliser directement vos données
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
ou utilisent les données comme base de travail.
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
De nombreuses enquêtes montrent
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
que la grande majorité des décideurs en affaires
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
considèrent que les données sont cruciales pour leur réussite.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Nous sommes tous témoins du rôle moteur des données dans le nouveau paradigme
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
qui a bouleversé nos vies personnelles, économiques et politiques.
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
Quiconque possède les données possède aussi l'avenir.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Mais qui produit ces données ?
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
J'imagine que vous avez tous un smartphone,
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
des comptes sur des réseaux sociaux
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
et avez fait une recherche ou deux sur Google la semaine dernière.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
Nous produisons tous des données, c'est nous.
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Selon les prévisions, dans dix ans, en 2030,
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
il y aura environ 125 milliards d'appareils connectés au monde.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
Cela fait une moyenne de 15 appareils par personne.
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
Nous produisons déjà des données tous les jours.
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
Nous allons en produire davantage, de manière exponentielle.
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
En 2018, le chiffre d'affaires consolidé de Google, Facebook et Tencent
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
a atteint 220 milliards d'euro.
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
Combien parmi vous ont reçu une rémunération
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
pour les données que vous leur avez fournies ?
03:07
None, right?
56
187165
1381
Personne !
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
Les données ont énormément de valeur
or leur contrôle et possession sont centralisés.
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Nous sommes tous la matière première vivante de ces entreprises
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
mais aucun de nous n'est payé.
03:19
Not only that,
60
199703
1173
Et ce n'est pas tout !
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
On ne vous prend même pas en compte dans l'équation des revenus.
03:25
So once again,
62
205651
1693
L'histoire se répète donc :
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
nous sommes égaux, sans l'ombre d'un doute,
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
nous sommes tous pauvres.
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
Quelqu'un d'autre possède tout et nous : rien.
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
N'est-ce pas familier ?
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
Que devrions-nous faire ?
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
On peut trouver des indices dans ma vie après son mauvais départ.
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
Cette amélioration a démarré dans les années 80.
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
Le système a évolué
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
et le peuple a pu posséder un morceau de ce que nous avions créé.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
« Le peuple plongeant dans l'océan »
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
ou « xiá hǎi », l'expression chinoise,
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
décrit ceux qui ont quitté leur emploi dans des entreprises d'Etat
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
pour démarrer leur propre entreprise.
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
De la propriété privée d'entreprise,
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
on est passé à la propriété de voitures, de propriétés, de vêtements, de tout.
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
La machine économique s'est mise en route et la vie des gens s'est améliorée.
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
04:13
For the first time,
82
253509
1244
Pour la première fois, devenir riche était honorable.
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
Dans les années 90, je suis allée étudier à Chengdu, dans l'ouest de la Chine.
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
De nombreux jeunes, comme moi,
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
ont pu profiter des avantages du nouveau système.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
Après avoir reçu mon diplôme universitaire,
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
j'ai co-fondé ma première entreprise et j'ai déménagé à Shenzhen,
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
un village de pêcheurs transformé en nouvelle zone économique spéciale.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
20 ans plus tard,
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Shenzhen est devenue une puissance mondiale dans l'innovation.
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
La propriété privée était une forme de liberté inaccessible auparavant.
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
Elle a créé des occasions sans précédent pour nos générations,
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
elle est devenue notre moteur pour étudier et travailler dur.
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
En conséquence, 850 millions de personnes sont sorties de l'indigence.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
Selon la Banque mondiale,
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
en 1981, la pauvreté extrême en Chine, quand j'étais enfant,
touchait 88% de la population,
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
En 2015, seul 0,7% de la population en souffrait encore.
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
Je suis le fruit de cette réussite.
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
Je suis fière de dire aujourd'hui que j'ai ma propre entreprise en IA.
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
J'ai une vie cosmopolite et dynamique,
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
une vie inimaginable quand j'étais enfant en Chine occidentale.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
Clairement, cette prospérité est accompagnée de compromis :
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
l'égalité, l'environnement et la liberté.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
Mon but n'est évidemment pas de prouver que la Chine a trouvé la solution parfaite
05:42
We haven't.
106
342291
1206
car ce n'est pas le cas.
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
Tout comme les données ne sont pas comparables aux biens physiques.
05:47
It is not.
108
347731
1265
Ce n'est pas le cas.
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
Mais mon expérience me permet de voir ce qui se cache devant nos yeux.
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
Aujourd'hui, le discours public
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
se focalise sur les sujets de régulation et de protection de la vie privée
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
liés à la propriété des données.
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
Mais je me pose une question :
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
« Et si nous considérions la propriété des données sous un autre angle ? »
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
Et si la propriété des données
était en fait un sujet personnel, individuel et économique ?
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
Et si, dans la nouvelle économie numérique,
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
nous étions autorisés à posséder un morceau de ce que nous créons
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
et donnions la liberté aux gens de posséder leurs données privées ?
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
Le concept légal de propriété émerge quand on peut posséder,
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
utiliser, donner, transmettre, détruire,
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
négocier ou vendre son bien
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
à un prix qui nous est acceptable.
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
Ne pourrions-nous pas définir les données individuelles de la même façon ?
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
Ainsi, les individus pourraient utiliser ou détruire leurs données,
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
les commercialiser à un prix qu'ils détermineraient.
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
Je sais ce que certains pensent :
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
« Je ne vendrai jamais, au grand jamais, mes données quel que soit le montant. »
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
Je vous rappelle que c'est exactement ce que vous faites actuellement,
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
nonobstant le fait que vous les donnez gratuitement.
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
De plus, la notion de vie privée varie selon les personnes.
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
L'accent sur la confidentialité financière peut vous paraître évidente
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
mais pour des millions de petits entrepreneurs en Chine,
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
incapables d'obtenir des prêts aisément,
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
l'usage de leurs données pour obtenir rapidement ce prêt
validées par un bailleur de fonds qui utilise l'IA
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
est une question de survie.
07:24
What's private to you
137
444867
1404
Ce que vous considérez comme privé
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
est différent de ce que l'autre considère être personnel.
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
Ce qui est personnel pour vous maintenant,
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
n'est pas ce qui était personnel quand vous étiez étudiant.
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
En tous les cas, c'est ce que j'espère.
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
(Rires)
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Nous faisons toujours, souvent inconsciemment d'ailleurs,
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
de tels compromis
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
sur base de nos croyances personnelles et de nos priorités dans la vie.
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
C'est pour cette raison que la propriété des données reste incomplète
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
si on n'a pas le pouvoir de leur donner un prix.
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
En confiant aux personnes le pouvoir de fixer un prix,
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
on obtient un outil qui reflète les nuances de nos choix personnels.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Vous pourriez très bien faire don de vos données
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
pour contribuer à une recherche médicale précise
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
qui vous importe.
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
Ou alors, si nous avions les moyens de fixer le prix
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
des données sur nos comportements à 100 000 dollars, par exemple,
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
je doute qu'un groupe politique tente de nous cibler
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
ou de manipuler nos votes.
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
Vous contrôlez, vous décidez.
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
Je suis consciente que cela semble peu plausible
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
mais on voit émerger les tendances
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
d'un mouvement croissant et puissant
en faveur de la propriété des données personnelles.
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
Des start-ups sont en train de créer des outils
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
qui nous permettent de reprendre partiellement le contrôle.
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
Un nouveau navigateur, appelé « Brave »,
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
nous permet cela avec ce qu'ils appellent des « boucliers »
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
qui refoulent agressivement les pubs et traqueurs captant vos données,
empêchant leur fuite, contrairement aux autres navigateurs.
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
En échange,
les utilisateurs obtiennent un pouvoir de négociation et de fixation des prix.
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
Quand les utilisateurs acceptent les publicités,
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
Brave les récompense avec des jetons quantifiant leur attention
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
pouvant permettre d'acheter du contenu payant.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
J'utilise Brave depuis quelques mois.
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
L'application a déjà bloqué plus de 200 000 publicités et traqueurs
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
et épargné ainsi des heures de mon temps.
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
Je sais que certains interagissent davantage avec leur navigateur
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
qu'avec leur partenaire, mais...
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
(Rires)
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
vous devriez en trouver un moins sournois qui ne perde pas votre temps.
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
(Rires)
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
Croyez-vous vraiment que Google est indispensable ?
09:37
Think again.
180
577351
1256
Réfléchissez-y à deux fois.
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
Un moteur de recherche est indispensable.
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
Google en a le monopole,
09:43
for now.
183
583367
1153
pour le moment.
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
Un nouveau moteur, « DuckDuckGo », n'enregistre pas vos données personnelles,
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
ne vous poursuit pas avec des publicités
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
et n'épie pas votre historique de navigation.
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
À la place, il donne à tous les mêmes résultats de recherche
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
plutôt que de les trier selon votre historique.
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
À Londres, une entreprise appelée digi.me
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
propose une appli téléchargeable sur les smartphones
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
qui permet l'importation et la consolidation
des données que nous générons
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
sur nos comptes Fitbit, Spotify,
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
nos réseaux sociaux...
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
On peut choisir où sauvegarder nos données personnelles.
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
digi.me vous soutient dans votre démarche de valorisation de vos données
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
en fournissant des informations auparavant accessibles uniquement
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
aux larges entreprises de données.
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
À Washington D.C., une initiative nommée UBDI, U-B-D-I,
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
l'acronyme anglais de : revenu universel des données de base,
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
aide les gens à gagner des revenus
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
en partageant des renseignements anonymes dans leurs données
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
avec des entreprises qui les utilisent dans des études de marché.
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
Quand une entreprise acquiert une étude,
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
les utilisateurs sont payés en liquide et points UBDI pour leur contribution.
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
Cela peut atteindre 1 000 dollars environ par an
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
selon leurs estimations.
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
UBDI est un chemin plausible pour un revenu universel de base
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
dans l'économie de l'IA.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
De plus, il y a une prise de conscience qui se développe rapidement
autour de la propriété des données et de la vie privée
11:11
is growing fast
210
671403
1238
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
au fur et à mesure que nous découvrons ce monstre se déchaînant dans notre poche.
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
J'ai deux filles pré-adolescentes.
11:21
and trust me,
213
681174
1595
Croyez-moi,
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
ma source principale de stress et d'anxiété en tant que parent
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
est la relation de mes enfants avec la technologie.
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
Voici le contrat long de trois pages que nous leur avons demandé de signer
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
avant qu'elles n'obtiennent leur premier [téléphone portable].
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
(Rires)
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
Nous souhaitons qu'elles deviennent
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
des citoyennes numériques
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
mais uniquement si nous faisons d'elles des femmes intelligentes et responsables.
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
Je les aide à distinguer les données qu'elles ne devraient jamais partager.
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
Si vous cherchez mon nom sur Google --
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
Pardon, en fait, si vous faites une recherche sur DuckDuckGo,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
vous trouverez de nombreuses choses sur ma vie professionnelle.
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
Mais aucune sur mes filles.
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
Quand elles grandiront,
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
elles pourront les publier si elles le souhaitent, ce sera leur choix
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
en dépit de mon insistance à leur dire qu'elles sont les filles
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
les plus belles et les plus intelligentes au monde, bien entendu.
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
Je sais que de nombreuses familles ont les mêmes conversations
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
et prennent des décisions similaires.
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
Cela me donne de l'espoir
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
qu'un avenir riches en données judicieusement gérées est proche.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
Permettez-moi toutefois d'insister sur l'article 6 de cet accord :
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
« Je ne chercherais jamais, vraiment jamais, des infos en ligne
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
que je n'oserais pas montrer à mamie Dawnie. »
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
(Rires)
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
Essayez ça. C'est super efficace.
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
(Rires)
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
À travers l'histoire,
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
il y a toujours eu des compromis à faire entre la liberté et l'égalité
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
à la poursuite de la prospérité.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
Le monde est passé constamment de l'accumulation des richesses
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
à leur redistribution.
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
Et les tensions entre ceux qui sont riches et les autres
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
détruisent tant de pays,
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
qu'il est dans l'intérêt de tous,
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
aussi celui des grandes entreprises de données,
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
de prévenir cette nouvelle forme d'inégalité.
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
La propriété personnelle des données privées
n'est une solution ni parfaite ni complète
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
à cette question éminemment complexe
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
de ce qui fait une bonne société numérique.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Mais selon McKinsey,
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
l'IA injectera 13 000 milliards de dollars dans l'économie les 10 prochaines années.
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
Les données générées par les personnes contribueront sans l'ombre d'un doute
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
à cette croissance énorme.
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
N'est-ce pas la moindre des choses d'envisager un modèle économique
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
qui donne du pouvoir aux gens ?
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
Et si la propriété privée contribuait à sortir 850 millions de personnes
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
de la pauvreté ?
14:05
it is our duty
262
845730
1997
C'est notre devoir,
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
pour les générations futures,
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
de créer une économie d'IA plus inclusive
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
qui donne du pouvoir aux gens et pas uniquement aux entreprises.
14:18
Thank you.
266
858806
1178
Merci.
14:20
(Applause)
267
860008
3144
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7