Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

79,447 views ・ 2020-03-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
Cresci na China rural do final da década de 70,
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
durante os últimos anos da busca, pelo meu país, da igualdade absoluta
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
à custa da liberdade.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
Naquela época, todo mundo tinha emprego,
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
mas todos lutavam muito.
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
No início da década de 80, meu pai era eletricista,
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
e minha mãe trabalhava dois turnos no hospital local.
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Mesmo assim, não tínhamos comida suficiente
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
e vivíamos em condições sombrias de vida.
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
Certamente tínhamos igualdade:
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
éramos todos igualmente pobres.
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
O estado era o dono de tudo.
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
Não éramos donos de nada.
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
A história que vou compartilhar é sobre minha luta
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
para superar as adversidades
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
com minha extrema resiliência, coragem e determinação.
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
Não, estou só brincando; não vou fazer isso com vocês.
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
(Risos)
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
Em vez disso,
vou falar sobre uma nova forma de pobreza coletiva
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
que muitos de nós não reconhecem,
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
e que precisa ser compreendida urgentemente.
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Tenho certeza de que notaram que, nos últimos 20 anos, surgiu um ativo.
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
E esse ativo tem gerado riqueza a um ritmo alucinante.
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
Como ferramenta, ele trouxe aos negócios percepções profundas sobre os clientes,
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
eficiência operacional
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
e enorme crescimento das receitas.
01:35
But for some,
28
95018
1628
Mas, para alguns,
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
também forneceu um dispositivo para manipular uma eleição democrática
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
ou fazer monitoramento para fins lucrativos ou políticos.
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
Mas que recurso milagroso é esse?
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
Adivinharam: são os dados.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
Das dez companhias mais valiosas do mundo, sete são empresas de tecnologia
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
que lucram diretamente com dados
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
ou que, em seu âmago, são movidas a dados.
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
Várias pesquisas mostram que nos negócios
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
a grande maioria dos tomadores de decisão consideram os dados
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
um ativo essencial para o sucesso.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Todos sabemos como os dados estão provocando uma mudança de paradigma
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
em nossa vida pessoal, econômica e política.
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
Quem detém os dados detém o futuro.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Mas quem produz esses dados?
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
Suponho que todos aqui tenham um smartphone,
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
contas em mídias sociais
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
e feito pesquisa no Google uma ou duas vezes semana passada.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
Todos estamos produzindo dados. Sim.
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Estima-se que em 2030, daqui a 10 anos,
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
vai haver cerca de 125 bilhões de dispositivos conectados no mundo.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
Isso dá uma média de 15 dispositivos por pessoa.
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
Já produzimos dados todos os dias.
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
E vamos produzir mais exponencialmente.
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
A receita combinada, em 2018, do Google, Facebook e Tencent
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
foi de US$ 236 bilhões.
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
Mas quantos aqui receberam pelos dados que geraram para eles?
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
03:07
None, right?
56
187165
1381
Ninguém, né?
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
Dados têm um valor imenso, mas sua posse e controle são centralizados.
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Todos vocês são matérias-primas ambulantes para essas grandes empresas de dados,
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
mas ninguém aqui é remunerado.
03:19
Not only that,
60
199703
1173
Não bastasse isso,
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
vocês nem mesmo são considerados parte dessa equação para a renda.
03:25
So once again,
62
205651
1693
Então, mais uma vez,
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
somos indiscutivelmente iguais:
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
somos igualmente pobres.
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
Outrem é dono de tudo, e nós não somos donos de nada.
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
Isso soa familiar, não é mesmo?
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
O que deveríamos fazer então?
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
Certamente há pistas no modo como minha vida mudou
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
após aquele começo difícil.
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
Nos anos 80, as coisas melhoraram pra família.
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
O sistema evoluiu,
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
e nos foi permitido possuir parte do que criávamos.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
"Pessoas mergulhando no oceano",
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
ou "xia hai", a expressão em chinês
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
para descrever aqueles que deixavam empregos corporativos estatais
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
e começavam o próprio negócio.
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
Ter a propriedade privada de uma empresa
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
se estendeu à propriedade de carros,
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
imóveis, comida, roupas e coisas.
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
A roda da economia começou a girar,
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
e a vida das pessoas começou a melhorar.
04:13
For the first time,
82
253509
1244
Pela primeira vez,
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
ficar rico era considerado uma glória.
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
Então, nos anos 90, quando fui estudar em Chengdu, oeste da China,
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
muitos jovens como eu
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
estavam na posição de valer-se do novo sistema.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
Depois que me formei na universidade,
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
cofundei meu primeiro negócio e me mudei para Shenzhen,
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
a nova Zona Econômica Especial que costumava ser uma vila de pescadores.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
Vinte anos depois,
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Shenzhen se tornou uma potência global em inovação.
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
A propriedade privada era uma forma de liberdade que não tínhamos antes.
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
Ela criou oportunidades sem precedentes para gerações,
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
nos motivando a estudar e trabalhar duro.
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
O resultado foi que mais de 850 milhões de pessoas saíram da pobreza.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
De acordo com o Banco Mundial,
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
o índice de extrema pobreza na China em 1981, quando era criança, era de 88%.
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
Em 2015, era de 0,7%.
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
Sou produto desse sucesso, e estou muito feliz de compartilhar que hoje
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
tenho meu próprio negócio de IA, e levo uma vida cosmopolita e dinâmica,
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
uma trajetória inimaginável quando eu era criança no oeste da China.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
É claro que essa prosperidade veio com compromissos
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
com a igualdade, o meio ambiente e a liberdade.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
E obviamente não estou aqui pra dizer que a China tem solução pra tudo.
05:42
We haven't.
106
342291
1206
Nós não temos.
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
Nem dizer que dados se comparam completamente aos ativos físicos.
05:47
It is not.
108
347731
1265
Não é isso.
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
Mas minha experiência de vida me permitiu ver o que está escondido na nossa frente.
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
Atualmente, o discurso público
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
é muito focado na questão da regulação e da privacidade
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
quando se trata da propriedade de dados.
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
Mas eu pergunto:
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
e se olhássemos a propriedade de dados de um modo completamente diferente?
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
E se a propriedade de dados fosse de fato
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
uma questão pessoal, individual e econômica?
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
E se, na nova economia digital,
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
fôssemos autorizados a possuir uma parte do que criamos
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
e tivéssemos a liberdade da propriedade de dados privados?
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
O conceito legal de propriedade
é poder possuir, usar, presentear, transmitir, destruir,
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
negociar ou vender seu ativo a um preço aceito por você.
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
E se aplicássemos esse mesmo conceito aos dados pessoais,
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
para que nós, indivíduos, pudéssemos usar ou destruir nossos dados
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
ou trocá-los pelo preço escolhido?
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
Sei que alguns vão dizer:
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
"Eu não trocaria meus dados por dinheiro nenhum deste mundo".
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
Mas me permitam lembrar que isso é exatamente o que estão fazendo agora,
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
exceto que estão dando seus dados de graça.
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
Além disso, a privacidade é uma questão muito pessoal e sutil.
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
Talvez tenham o privilégio de priorizar a privacidade em vez de dinheiro,
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
mas, para milhões de pequenos empresários na China
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
que não conseguem facilmente empréstimos bancários,
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
usar os dados de vocês para obter aprovação de empréstimo rápido
de credores movidos a IA
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
pode ser a resposta às necessidades mais prementes deles.
07:24
What's private to you
137
444867
1404
O que é privado para vocês
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
é diferente do que é privado para outros.
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
O que é privado para vocês agora
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
é diferente do que era privado quando estavam na faculdade.
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
Ou, pelo menos, assim espero.
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
(Risos)
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Sempre estamos, embora às vezes inconscientemente,
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
fazendo essas trocas com base em crenças pessoais e prioridades.
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
É por isso que a propriedade de dados estaria incompleta
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
sem o poder de apreçamento.
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
Ao atribuir aos indivíduos poder de apreçamento,
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
ganhamos uma ferramenta para refletir preferências pessoais e diferenciadas.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Então, por exemplo, podemos escolher doar nossos dados gratuitamente
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
se contribuir para uma pesquisa médica específica for importante para nós.
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
E, se tivéssemos ferramentas para vender dados comportamentais
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
a um valor de, digamos, US$ 100 mil,
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
duvido que qualquer grupo político conseguisse manipular nosso voto.
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
Nós controlamos; nós decidimos.
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
Sei que isso provavelmente soa implausível,
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
mas as tendências já apontam
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
para um crescente e poderoso movimento de propriedade de dados individuais.
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
Primeiro, startups já estão criando ferramentas
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
para nos permitir retomar algum controle.
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
Um novo navegador chamado Brave
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
protege os usuários com "Brave Shields", literalmente "escudos corajosos",
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
que bloqueiam agressivamente anúncios e rastreadores de captura de dados,
evitando vazamento de dados, ao contrário de outros navegadores.
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
Em troca, os usuários podem recuperar algum poder de barganha e preço.
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
Quando os usuários optam por aceitar anúncios,
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
o Brave recompensa os usuários com BAT, "Basic Attention Tokens",
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
que podem resgatar conteúdo atrás de "paywalls" dos anunciantes.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
Venho usando o Brave há alguns meses.
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
Ele já bloqueou mais de 200 mil anúncios e rastreadores
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
e economizou horas do meu tempo.
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
Sei que algumas pessoas interagem mais com seu navegador
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
do que com seus parceiros, então...
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
(Risos)
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
é melhor encontrar um que não desperdice seu tempo nem seja sinistro.
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
(Risos)
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
Vocês acham o Google indispensável?
09:37
Think again.
180
577351
1256
Pensem bem.
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
Um mecanismo de busca é indispensável.
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
O Google só tem o monopólio...
09:43
for now.
183
583367
1153
por enquanto.
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
Um mecanismo de busca chamado DuckDuckGo não armazena informações pessoais
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
nem nos persegue com anúncios
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
ou acompanha nosso histórico de navegação.
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
Ele mostra os mesmos resultados a todos,
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
em vez de resultados baseados nos registros da navegação pessoal.
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
Em Londres, uma empresa chamada digi.me
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
oferece um aplicativo para smartphone
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
que ajuda a importar e consolidar os dados gerados por nós
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
no Fitbit, no Spotify,
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
nas contas de mídia social...
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
Daí, podemos escolher onde armazenar esses dados,
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
e o digi.me nos ajuda a utilizá-los para nós mesmos,
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
fornecendo informações que estavam acessíveis exclusivamente
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
a grandes empresas de dados.
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
Em Washington DC,
uma nova iniciativa chamada UBDI,
U-B-D-I, Universal Basic Data Income, renda básica universal de dados,
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
ajuda as pessoas a ganhar dinheiro
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
compartilhando informações anônimas através dos próprios dados
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
com empresas que podem usá-los para pesquisa de mercado.
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
E, sempre que uma empresa compra um estudo,
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
usuários recebem em dinheiro e pontos UBDI para rastrear sua contribuição,
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
podendo chegar a pagar US$ 1 mil por ano
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
pelo cálculo deles.
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
UBDI pode ser um caminho viável para renda básica universal
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
na economia da IA.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
Além disso, a consciência da privacidade e propriedade dos dados
11:11
is growing fast
210
671403
1238
está aumentando rapidamente
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
à medida que nos conscientizamos da falta de controle sobre o que nos é devido.
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
Sou mãe de duas meninas pré-adolescentes
11:21
and trust me,
213
681174
1595
e, acreditem,
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
como mãe, minha maior fonte de estresse e ansiedade
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
é o relacionamento das minhas filhas com a tecnologia.
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
Esse é o contrato de três páginas que eu e meu marido as fizemos assinar
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
antes de receberem seu primeiro celular.
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
(Risos)
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
Queremos ajudá-las a se tornarem
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
cidadãs digitais,
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
mas somente se conseguirmos torná-las inteligentes e responsáveis.
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
Eu as ajudo a entender que tipo de dado nunca deve ser compartilhado.
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
Se me pesquisarem no Google,
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
desculpem, quero dizer, no DuckDuck,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
vocês vão encontrar muito sobre mim e meu trabalho,
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
mas nenhuma informação sobre minhas filhas.
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
Quando crescerem,
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
se elas quiserem se expor, é escolha delas, não minha,
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
apesar de eu garantir que elas são as meninas
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
mais bonitas, inteligentes e extraordinárias do mundo, claro.
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
E conheço muita gente tendo conversas semelhantes
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
e tomando decisões semelhantes,
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
o que me dá esperança
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
de que um futuro rico de dados inteligentes estará aqui em breve.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
Mas queria destacar a cláusula 6 desse contrato.
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
Ela diz: "Nunca, jamais, vou pesquisar qualquer informação on-line
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
de que eu me envergonharia, caso fosse vista pela vovó Dawnie".
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
(Risos)
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
Tentem. É realmente eficaz.
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
(Risos)
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
Ao longo da história,
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
sempre houve um compromisso entre liberdade e igualdade
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
na busca da prosperidade.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
O mundo tem se movido em ciclos de acumulação
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
e redistribuição de riqueza.
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
Enquanto a tensão entre os que têm e os que não têm divide tantos países,
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
é do interesse de todos,
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
incluindo das grandes empresas de dados,
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
evitar essa nova forma de desigualdade.
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
Obviamente, a propriedade de dados individuais não é a resposta perfeita
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
a essa pergunta profundamente complexa
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
do que faz uma boa sociedade digital.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Mas, de acordo com McKinsey,
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
a IA vai obter US$ 13 trilhões de rendimentos nos próximos 10 anos.
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
Sem dúvida, os dados gerados por indivíduos sem dúvida contribuirão
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
para esse enorme crescimento.
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
Não deveríamos ao menos considerar um modelo econômico
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
que empodere o povo?
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
E, se a propriedade privada ajudou a tirar mais de 850 milhões de pessoas
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
da pobreza,
14:05
it is our duty
262
845730
1997
é nosso dever,
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
e devemos isso às gerações futuras,
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
criar uma economia de IA mais inclusiva
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
que empodere as pessoas, além das empresas.
14:18
Thank you.
266
858806
1178
Obrigada.
14:20
(Applause)
267
860008
3144
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7