Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

79,947 views ・ 2020-03-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Lektorat: Andrea Hielscher
Ich wuchs in den späten 1970ern im ländlichen China auf,
in den letzten Jahren des Strebens meines Landes nach absoluter Gleichheit
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
auf Kosten der Freiheit.
Damals hatte jeder Arbeit,
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
aber jeder hatte Probleme.
In den frühen 1980ern war mein Vater Elektriker,
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
meine Mutter arbeitete in zwei Schichten im örtlichen Krankenhaus.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
Trotzdem hatten wir nicht genug zu essen,
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
und unsere Lebensbedingungen waren erbärmlich.
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
Wir waren zweifellos gleich:
wir waren gleich arm.
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Der Staat besaß alles.
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
Wir besaßen nichts.
Die Geschichte, die ich Ihnen erzähle, handelt von meinem Kampf,
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
Widrigkeiten zu überwinden –
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
mit Widerstandskraft, Mut und eiserner Entschlossenheit.
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
Nein, das war ein Scherz. Das tue ich Ihnen nicht an.
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
(Gelächter)
Stattdessen werde ich Ihnen heute
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
von einer neuen Form der kollektiven Armut berichten,
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
die viele von uns nicht erkennen
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
und die ins Bewusstsein rücken muss.
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
Sie wissen sicher,
dass dieses Kapital in den letzten 20 Jahren entstanden ist.
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
Es hat in rasantem Tempo Wohlstand geschaffen.
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Als Werkzeug hat es den Unternehmen tiefe Einblicke in Kunden,
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
Betriebseffizienz
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
sowie enormes Umsatzwachstum gebracht.
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
Doch für einige ist es auch ein Mittel
zur Manipulation demokratischer Wahlen
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
oder zur Überwachung aus Profitgründen oder zu politischen Zwecken.
01:35
But for some,
28
95018
1628
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
Was ist dieses Super-Kapital?
Sie haben es erraten: Es sind Daten.
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
Sieben der zehn weltweit wertvollsten Unternehmen sind Technologieunternehmen,
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
die entweder direkt mit Daten Gewinn erzielen
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
oder von Grund auf durch Daten gestützt werden.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
Viele Umfragen zeigen,
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
dass die meisten Entscheidungsträger in Unternehmen
Daten als wesentliches Kapital für den Erfolg betrachtet.
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
Wir alle erleben den großen Paradigmenwechsel durch Daten
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
für unser persönliches, wirtschaftliches und politisches Leben.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Wem die Daten gehören, dem gehört die Zukunft.
Aber wer produziert die Daten?
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
Ich nehme an, jeder hier hat ein Smartphone,
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
mehrere Social-Media-Konten
und war letzte Woche ein- oder zweimal auf Google unterwegs.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Wir alle produzieren Daten. Ja.
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
Schätzungen zufolge wird es bis 2030, also in zehn Jahren,
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
etwa 125 Milliarden vernetzte Geräte auf der Welt geben.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Das ist ein Durchschnitt von etwa 15 Geräten pro Person.
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
Schon jetzt produzieren wir täglich Daten.
Wir werden exponentiell mehr produzieren.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
Der gemeinsame Umsatz von Google, Facebook und Tencent’s
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
betrug im Jahr 2018 236 Milliarden Dollar.
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
Wie viele von Ihnen werden für die Daten bezahlt,
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
die Sie generieren?
Niemand, oder?
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
Daten sind immens wertvoll,
aber unter Zentralsteuerung und in Zentralbesitz.
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
Sie alle hier sind wandelnde Rohstoffe für diese großen Datenunternehmen,
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
03:07
None, right?
56
187165
1381
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
aber keiner wird bezahlt.
Nicht nur das.
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Sie werden nicht einmal als Teil der Einkommens-Gleichung berücksichtigt.
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
Also noch einmal:
Wir sind zweifellos gleich,
03:19
Not only that,
60
199703
1173
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
nämlich gleich arm.
Jemand anderes besitzt alles und wir besitzen nichts.
03:25
So once again,
62
205651
1693
Klingt vertraut, oder?
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
Was sollen wir also tun?
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
Hinweise dazu finden sich in meinem Leben
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
nach diesem schwierigen Start.
In den 80ern ging es mit meiner Familie aufwärts.
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
Das System wandelte sich,
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
und die Menschen durften etwas von dem besitzen, was sie schufen.
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
„Menschen, die in den Ozean tauchen”
oder „xia hai” auf chinesisch
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
beschrieb diejenigen, die die staatlichen Stellen verließen
und eigene Unternehmen gründeten.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
Das private Eigentum eines Unternehmens
wurde das persönliche Eigentum von Autos,
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
Grundstücken, Lebensmitteln, Kleidung und anderen Dingen.
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
Die Wirtschaftsmaschinerie kam ins Rollen,
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
und das Leben der Menschen verbesserte sich.
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
Zum ersten Mal reich zu werden,
war herrlich.
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
Als ich in den 90er-Jahren in Chengdu im Westen Chinas studierte,
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
04:13
For the first time,
82
253509
1244
konnten viele junge Menschen wie ich
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
die Vorteile des neuen Systems nutzen.
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
Nach meinem Universitätsabschluss
gründete ich mit anderen mein erstes Unternehmen und zog nach Shenzhen,
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
die brandneue Sonderwirtschaftszone, die früher ein Fischerdorf war.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
Zwanzig Jahre später
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
hat sich Shenzhen zu einem globalen Innovationszentrum entwickelt.
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
Privateigentum war eine Form der Freiheit, die wir vorher nicht hatten.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Es schuf beispiellose Möglichkeiten für unsere Generation,
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
motivierte uns dazu, extrem hart zu arbeiten und zu lernen –
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
mit dem Ergebnis,
dass sich über 850 Millionen Menschen aus der Armut befreiten.
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
Nach Angaben der Weltbank
lag die Quote der extremen Armut in China
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
im Jahr 1981, als ich ein Kind war, bei 88 Prozent.
2015 waren es 0,7 Prozent.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
Ich bin ein Produkt dieses Erfolgs,
ich bin sehr glücklich, dass ich heute mein eigenes KI-Unternehmen habe
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
und ein sehr weltliches, dynamisches Leben führe –
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
damals für ein Kind in Westchina ein unvorstellbarer Weg.
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
Natürlich hatte dieser Wohlstand einen Preis –
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
Gleichheit, die Umwelt und Freiheit.
Und natürlich behaupte ich nicht, China habe alles im Griff.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
Das haben wir nicht.
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
Auch nicht, dass Daten völlig mit Sachwerten vergleichbar sind.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
Das sind sie nicht.
Aber dank meiner Lebenserfahrung sehe ich, was keiner sehen will.
05:42
We haven't.
106
342291
1206
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
Derzeit konzentriert sich der öffentliche Diskurs
05:47
It is not.
108
347731
1265
auf Regulierung und Datenschutz,
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
wenn es um das Eigentum von Daten geht.
Aber ich möchte fragen:
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
Was wäre, wenn wir Dateneigentum ganz anders betrachten würden?
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
Was, wenn Dateneigentum tatsächlich
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
eine persönliches, individuelles und wirtschaftliches Thema wäre?
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
Was, wenn wir in der neuen digitalen Wirtschaft
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
einen Teil dessen besitzen dürften, was wir schaffen,
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
und den Menschen die Freiheit des privaten Dateneigentums gäben?
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
Rechtlich gesehen ist Eigentum das, was man besitzen,
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
nutzen, verschenken, weitergeben,
zerstören oder tauschen
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
beziehungsweise zu einem akzeptablen Preis verkaufen kann.
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
Was, wenn diese Definition auch für die Daten Einzelner gilt,
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
so dass Einzelpersonen Daten nutzen oder zerstören
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
oder sie zum Wunschpreis verkaufen können?
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
Einige von Ihnen werden jetzt sagen:
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
„Ich würde meine Daten um keinen Preis verkaufen.”
Ich weise Sie darauf hin, dass Sie genau das gerade tun,
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
nur dass Sie Ihre Daten kostenlos weggeben.
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
Und Privatsphäre ist ein sehr persönliches und differenziertes Thema.
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
Sie können es sich vielleicht leisten, Privatsphäre über Geld zu stellen,
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
aber für Millionen Kleinunternehmer in China,
die nicht ohne weiteres Bankkredite erhalten,
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
ist die Nutzung ihrer Daten
zur schnellen Kreditvergabe durch KI-gestützte Kreditgeber
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
oft eine Reaktion auf dringende Bedürfnisse.
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
Was für Sie privat ist,
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
ist nicht automatisch für andere privat.
Was für Sie heute privat ist, ist anders als das,
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
was privat war, als Sie auf dem College waren.
07:24
What's private to you
137
444867
1404
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
Zumindest hoffe ich das.
(Gelächter)
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
Wir gehen oft, wenn auch unbewusst,
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
aufgrund unterschiedlicher Überzeugungen und Prioritäten
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
solche Kompromisse ein.
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Aus diesem Grund ist Dateneigentum
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
ohne Preisgestaltungsmacht unvollständig.
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
Durch Preisgestaltungsmacht für Einzelpersonen
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
erhalten wir ein Instrument,
das unsere persönlichen, nuancierten Vorlieben spiegelt.
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
So könnten Sie zum Beispiel Ihre Daten kostenlos spenden,
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
wenn ein Beitrag zu einer bestimmten medizinischen Forschung
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
für Sie sehr wichtig ist.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Oder wenn wir unsere Verhaltensdaten
auf einen Preis von, sagen wir, 100.000 Dollar festlegen könnten,
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
bezweifle ich, dass irgendeine politische Gruppe
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
Ihre Stimme gezielt manipulieren könnte.
Sie kontrollieren. Sie entscheiden.
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
Es klingt wohl unwahrscheinlich,
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
aber Trends deuten bereits auf eine wachsende
und sehr mächtige Bewegung individuellen Dateneigentums hin.
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
Erstens entwickeln Start-ups bereits Tools,
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
durch die wir Kontrolle zurückzugewinnen.
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
Ein neuer Browser namens Brave
ermöglicht es den Nutzern mit sogenannten „Brave Shields”,
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
datenfressende Werbung und Tracker zu blockieren
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
und Datenlecks wie bei anderen Browsern zu vermeiden.
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
Im Gegenzug gewinnen die Nutzer
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
eine gewisse Verhandlungs- und Preismacht zurück.
Wenn Nutzer sich entscheiden, Werbung zu akzeptieren,
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
belohnt sie Brave mit “Basis-Aufmerksamkeits-Bons”,
mit denen sie Inhalte hinter Paywalls von Verlagen einlösen können.
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
Ich nutze Brave seit ein paar Monaten.
Es hat bereits über 200.000 Anzeigen und Tracker blockiert
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
und mir viel Zeit gespart.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
Ich weiß, einige von Ihnen interagieren mehr mit Ihrem Browser
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
als mit Ihrem Partner, also ...
(Gelächter)
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
sollten Sie einen suchen, der nicht Ihre Zeit verschwendet oder unheimlich ist.
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
(Gelächter)
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
Halten Sie Google für unentbehrlich?
Denken Sie nach.
Eine Suchmaschine ist unverzichtbar.
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
Google hat einfach das Monopol ...
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
im Moment.
Die Suchmaschine DuckDuckGo speichert keine persönlichen Informationen,
09:37
Think again.
180
577351
1256
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
belästigt Sie nicht mit Werbung
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
und verfolgt Ihren Browserverlauf nicht.
09:43
for now.
183
583367
1153
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
Allen Nutzern werden dieselben Suchergebnisse angezeigt,
die nicht auf persönlichen Browsingdaten basieren.
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
In London bietet eine Firma namens digi.me
eine App für das Smartphone an.
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
Sie hilft, Daten zu importieren und zu konsolidieren
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
die Sie von Ihren Fitbit-, Spotify-, Social-Media-Konten ... generiert haben.
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
Sie können wählen, wo Sie die Daten speichern wollen.
Und digi.me lässt Ihre Daten für Sie arbeiten,
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
indem es Einblicke gewährt,
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
die bisher nur großen Datenunternehmen zugänglich waren.
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
In DC hilft eine neue Initiative namens UBDI, U-B-D-I,
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
Universelles Datengrundeinkommen,
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
den Menschen, Geld zu verdienen,
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
indem sie ihre Daten anonym an Unternehmen weitergibt,
die sie für Marktforschungszwecke nutzen können.
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
Wenn ein Unternehmen eine Studie kauft,
werden die Nutzer bar und mit UBDI-Punkten bezahlt,
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
der nach ihrer Schätzung
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
bis zu 1.000 Dollar pro Jahr betragen kann.
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
UBDI könnte ein sehr gangbarer Weg
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
für ein universelles Grundeinkommen in der KI-Wirtschaft sein.
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
Zudem wächst das Bewusstsein des Einzelnen
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
zu Privatsphäre und Datenbesitz,
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
da wir alle begreifen, welches Monster wir auf dem Smartphone entfesselt haben.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
Ich bin Mutter zweier Töchter im Vor-Teenager-Alter
11:11
is growing fast
210
671403
1238
und glauben Sie mir,
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
die größte Quelle von Stress und Angst als Elternteil
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
ist für mich die Beziehung meiner Kinder zur Technologie.
11:21
and trust me,
213
681174
1595
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
Diese dreiseitige Vereinbarung lassen mein Mann und ich sie unterschreiben,
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
bevor sie ihr erstes Handy bekommen.
(Gelächter)
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
Wir wollen sie zu digitalen Bürgern machen,
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
aber sie sollen intelligente und verantwortungsbewusste Bürger werden.
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
Ich zeige ihnen, welche Daten sie niemals weitergeben sollten.
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
Wenn Sie mich also googeln,
sorry, wenn Sie mich mit DuckDuckGo suchen,
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
finden Sie vielleicht eine Menge über mich und meine Arbeit,
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
aber wohl keine Informationen über meine Töchter.
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
Wenn sie erwachsen sind und sich öffentlich zeigen wollen,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
ist das ihre Entscheidung, nicht meine,
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
auch wenn sie natürlich
die schönsten, klügsten und außergewöhnlichsten Kinder der Welt sind.
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
Ich weiß, viele Menschen führen ähnliche Gespräche
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
und treffen ähnliche Entscheidungen.
Das lässt mich hoffen,
dass es bald eine intelligente, datenreiche Zukunft geben wird.
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
Ich möchte jedoch Klausel 6 dieses Abkommens hervorheben.
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
Hier steht: „Ich werde niemals online nach Informationen suchen,
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
die mir peinlich wären, wenn Oma Dawnie sie sähe”.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
(Gelächter)
Versuchen Sie es. Es ist wirklich effektiv.
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
(Gelächter)
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
Im Lauf der Geschichte
hat es immer Kompromisse
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
beim Streben nach Wohlstand zwischen Freiheit und Gleichheit gegeben.
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
Die Welt durchläuft ständig den Kreislauf
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
von Wohlstandsanhäufung zur Wohlstandsumverteilung.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
Da die Spannung zwischen Besitzenden und Besitzlosen
so viele Länder spaltet,
ist es im Interesse aller,
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
auch der großen Datenunternehmen,
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
diese neue Form der Ungleichheit zu verhindern.
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
Natürlich ist das individuelles Dateneigentum
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
weder die perfekte noch die vollständige Antwort
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
auf die zutiefst komplexe Frage,
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
was eine gute digitale Gesellschaft ausmacht.
Aber laut McKinsey
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
wird die KI in den nächsten zehn Jahren
13 Billionen Dollar an Wertschöpfung hinzufügen.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Von Einzelpersonen erzeugte Daten
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
werden zweifellos zu diesem enormen Wachstum beitragen.
Sollten wir nicht zumindest ein Wirtschaftsmodell erwägen,
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
das die Menschen stärkt?
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
Und wenn Privateigentum dazu beigetragen hat,
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
über 850 Millionen Menschen aus der Armut zu befreien,
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
ist das unsere Pflicht,
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
und wir sind es zukünftigen Generationen schuldig,
eine integrativere KI-Wirtschaft zu schaffen,
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
14:05
it is our duty
262
845730
1997
die nicht nur die Unternehmen, sondern auch die Menschen stärkt.
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
Danke.
(Beifall)
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
14:18
Thank you.
266
858806
1178
14:20
(Applause)
267
860008
3144
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7