Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

78,090 views ・ 2020-03-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Cuong Le
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
Tôi lớn lên vào cuối những năm 70 ở vùng nông thôn của Trung Quốc,
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
những năm cuối của thời kì xã hội bình đẳng tuyệt đối
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
với cái giá phải trả là sự tự do.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
Lúc đó, mọi người đều có việc làm
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
nhưng họ luôn phải vật lộn với khó khăn.
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
Trong những năm đầu thập niên 80, cha tôi làm nghề thợ điện,
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
và mẹ tôi phải làm việc hai ca ở một bệnh viện địa phương.
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Nhưng chúng tôi vẫn không đủ ăn,
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
và điều kiện sống của chúng tôi rất tồi tệ.
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
Chúng tôi hoàn toàn bình đẳng với nhau --
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
chúng tôi đều nghèo như nhau.
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
Chính quyền sở hữu mọi thứ,
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
còn chúng tôi thì không.
Câu chuyện mà tôi sắp chia sẻ với các bạn là về những nỗ lực vượt qua nghịch cảnh
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
của cá nhân tôi
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
bằng lòng quyết tâm và ý chí kiên cường.
Không, tôi chỉ đùa thôi, tôi không kể về chuyện đó đâu.
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
(Cười)
Thay vào đó, tôi sẽ kể cho bạn nghe
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
một dạng khác của nhóm người nghèo
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
mà nhiều người chúng ta không nhận ra
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
và vấn đề này cần phải sớm được làm rõ.
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Tôi dám chắc các bạn có thể nhận ra rằng trong 20 năm qua,
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
một thứ tài sản đang được tạo ra.
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
Nó khiến xã hội này trở nên giàu có với tốc độ chóng mặt,
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
là thứ công cụ mang lại cho doanh nghiệp những hiểu biết sâu sắc về khách hàng,
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
tính hiệu quả trong vận hành
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
và sự phát triển vượt bậc.
01:35
But for some,
28
95018
1628
Nhưng đối với một vài người,
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
nó cũng là một công cụ giúp thao túng những cuộc bầu cử dân chủ
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
hoặc thực hiện giám sát với mục đích lợi nhuận hoặc chính trị.
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
Vậy thứ tài sản kì diệu này là gì?
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
Bạn có thể đoán: nó là dữ liệu.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
Bảy trên mười công ty giá trị nhất trên thế giới là công ty công nghệ
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
những công ty này hoặc thu lợi nhuận trực tiếp từ dữ liệu
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
hoặc sử dụng dữ liệu cho hoạt động kinh doanh cốt lõi.
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
Nhiều khảo sát chỉ ra rằng
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
đại đa số các nhà quản trị doanh nghiệp
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
xem dữ liệu là một tài nguyên cần thiết cho sự thành công.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Chúng ta đều được trải nghiệm cách dữ liệu làm thay đổi mô hình
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
của nền kinh tế, các thực thể chính trị và mỗi cá nhân chúng ta.
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
Bất cứ ai sở hữu dữ liệu sẽ nắm giữ tương lai.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Nhưng ai mới là người tạo ra dữ liệu?
Tôi đoán rằng mỗi người ở đây đều sở hữu một chiếc điện thoại thông minh,
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
một vài tài khoản mạng xã hội
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
và đã tìm kiếm trên Google trong vòng một hoặc hai tuần qua.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
Chúng ta đều tạo ra dữ liệu. Đúng vậy.
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Ước tính vào năm 2030, mười năm tính từ bây giờ,
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
sẽ có khoảng 125 tỉ thiết bị được kết nối Internet trên toàn cầu.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
Con số trung bình sẽ là 15 thiết bị mỗi người.
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
Chúng ta đều đã tạo ra dữ liệu hàng ngày
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
và lượng dữ liệu này sẽ còn tăng theo cấp số mũ.
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
Tổng doanh thu của Google, Facebook và Tencent trong năm 2018
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
là 236 tỉ đô la Mỹ.
Bao nhiêu người trong số các bạn nhận được tiền từ các công ty trên
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
cho dữ liệu mà bạn đã tạo ra cho họ?
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
03:07
None, right?
56
187165
1381
Không ai cả, đúng chứ?
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
Dữ liệu có giá trị vô cùng lớn nhưng lại được sở hữu và quản lý tập trung
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Bạn tạo ra dữ liệu "thô" cho những công ty lớn sử dụng,
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
nhưng không ai được họ trả tiền.
03:19
Not only that,
60
199703
1173
Không chỉ vậy,
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
các bạn thậm chí còn không cho rằng đây là một khoản thu nhập hợp lý.
03:25
So once again,
62
205651
1693
Nên một lần nữa,
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
chúng ta chắc chắn bình đẳng với nhau;
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
chúng ta đều nghèo như nhau.
Chúng ta chẳng sở hữu thứ gì, trong khi ai đó lại có tất cả mọi thứ.
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
Nghe quen đúng không?
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
Vậy chúng ta nên làm gì?
Có thể có vài dấu hiệu về cách mà cuộc đời tôi thay đổi
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
sau khởi đầu khó khăn đó.
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
Mọi thứ bắt đầu tốt dần lên đối với gia đình tôi trong những năm 80.
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
Hệ thống chính trị phát triển,
và mọi người bắt đầu được phép sở hữu một phần tài sản mình tạo ra.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
"Người lặn biển"
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
hay "xia hai" trong tiếng Trung Quốc,
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
diễn tả những người rời bỏ việc ở doanh nghiệp công
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
và bắt đầu tự khởi nghiệp.
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
Doanh nghiệp sở hữu tư nhân
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
dần trở thành sở hữu cá nhân các tài sản như
ô tô, nhà đất, thực phẩm, quần áo và các tài sản khác.
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
Cỗ máy kinh tế bắt đầu vận hành,
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
và đời sống của người dân dần được cải thiện.
04:13
For the first time,
82
253509
1244
Lần đầu tiên,
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
trở nên giàu có là một điều vẻ vang.
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
Vào những năm 90, khi tôi du học ở Tứ Xuyên, phía tây Trung Quốc,
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
nhiều bạn trẻ cũng giống như tôi
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
đều được định hướng tốt nhất để tận dụng lợi thế của chế độ mới.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
Sau khi tôi tốt nghiệp đại học,
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
tôi đồng sáng lập doanh nghiệp đầu tiên và chuyển tới Thâm Quyến,
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
một đặc khu kinh tế mới nổi trước đây từng là một làng chài nhỏ.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
Hai mươi năm sau,
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Thâm Quyến đã trở thành một trung tâm đổi mới toàn cầu.
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
Sở hữu tư nhân là một dạng tự do mà chúng tôi chưa từng có trước đây.
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
Điều đó tạo ra những cơ hội mới cho thế hệ của chúng tôi,
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
thúc đẩy chúng tôi học tập và làm việc một cách nỗ lực.
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
Kết quả là hơn 850 triệu người đã thoát nghèo.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
Theo Ngân hàng Thế giới,
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
Năm 1981, khi tôi còn là một đứa trẻ, tỉ lệ người sống dưới mức đói nghèo là 88%
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
Năm 2015, con số đó là 0,7%.
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
Tôi chính là kết quả của sự thành công đó,
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
và hôm nay tôi rất hân hạnh khi nói rằng, tôi sở hữu công ty AI của riêng mình,
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
và tôi dẫn đầu phong cách sống năng động và thực dụng,
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
một tương lai không tưởng khi tôi còn là một đứa bé ở phía Tây Trung Quốc.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
Tất nhiên, đánh đổi cho sự thịnh vượng này
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
là bình đẳng, môi trường và sự tự do.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
Rõ ràng, tôi không ở đây để tranh luận về việc Trung Quốc đang làm đúng tất cả.
05:42
We haven't.
106
342291
1206
Chúng tôi vẫn chưa làm được,
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
cũng như việc dữ liệu có hoàn toàn so sánh được với tài sản vật lý hay không.
05:47
It is not.
108
347731
1265
Hoàn toàn không thể.
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
Nhưng kinh nghiệm của bản thân giúp tôi thấy những điều mà người ta không để ý.
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
Công luận ngày này
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
đang quá tập trung vào luật pháp và các vấn đề riêng tư
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
khi bàn về quyền sở hữu dữ liệu.
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
Nhưng tôi muốn đặt vấn đề:
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
nếu như nhìn nhận quyền sở hữu dữ liệu theo một góc nhìn hoàn toàn khác?
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
Nếu như quyền sở hữu dữ liệu, thực tế là
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
một vấn đề riêng tư, cá nhân và kinh tế?
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
Nếu trong nền kinh tế số,
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
chúng ta được quyền sở hữu một phần tài sản chúng ta tạo ra
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
và có quyền tự do sở hữu dữ liệu cá nhân?
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
Về mặt pháp lý, quyền sở hữu là quyền được chiếm hữu,
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
sử dụng, cho, tặng, tiêu huỷ
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
hoặc trao đổi, buôn bán tài sản của bạn
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
với một mức giá mà bạn chấp nhận được.
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
Nếu như chúng ta áp dụng quyền này với dữ liệu cá nhân,
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
để mỗi cá nhân được sử dụng hoặc tiêu huỷ
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
hay trao đổi với mức giá người đó đưa ra?
Tôi biết một số người có thể nói rằng:
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
"Tôi không trao đổi dữ liệu của mình với bất cứ giá nào".
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
Nhưng tôi nhắc các bạn rằng, đó là điều mà các bạn đang làm,
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
trừ việc bạn đang cho đi dữ liệu của mình miễn phí.
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
Thêm vào đó, quyền riêng tư là một vấn đề mang tính cá nhân và tế nhị
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
Bạn có quyền được ưu tiên sự riêng tư của mình hơn tiền bạc,
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
nhưng đối với hàng triệu chủ doanh nghiệp nhỏ ở Trung Quốc
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
họ không thể dễ dàng vay ngân hàng,
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
nên việc sử dụng dữ liệu để nhận khoản vay từ các ứng dụng vay tiền tự động
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
có thể giúp họ đáp ứng nhu cầu cấp bách.
07:24
What's private to you
137
444867
1404
Những gì là riêng tư đối với bạn
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
có thể khác đối với người khác.
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
Những gì là riêng tư đối với bạn ở hiện tại
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
là khác so với khi bạn còn học đại học.
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
Hoặc, ít nhất, tôi hy vọng là vậy.
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
(Cười)
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Chúng ta luôn luôn, mặc dù vô thức,
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
chấp nhận sự đánh đổi
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
dựa trên những niềm tin cá nhân khác nhau và ưu tiên trong cuộc sống.
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
Đó là lý do tại sao quyền sở hữu dữ liệu là chưa hoàn thiện
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
nếu như không có quyền định giá.
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
Bằng việc trao quyền định giá cho mỗi cá nhân,
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
chúng ta sẽ có công cụ để thể hiện nguyện vọng và giá trị cá nhân.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Ví dụ như, bạn có thể tặng miễn phí dữ liệu của mình
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
cho một nghiên cứu y khoa nếu nó
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
là điều ý nghĩa đối với bạn.
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
Hoặc, nếu chúng ta có các công cụ để định giá dữ liệu hành vi
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
của mình ở mức giá ví dụ khoảng 100 000 đô la Mỹ,
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
Tôi tin rằng không tổ chức chính trị nào có thể định hướng
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
hoặc thao túng phiếu bầu của bạn.
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
Bạn kiểm soát. Bạn quyết định.
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
Tôi biết điều này nghe có thể khó tin,
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
nhưng xu hướng ngày nay đang hướng tới
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
một bước chuyển mạnh mẽ trong quyền sở hữu dữ liệu cá nhân.
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
Đầu tiên, việc khởi nghiệp đã tạo ra các công cụ
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
cho phép chúng ta lấy lại quyền kiểm soát.
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
Một trình duyệt mới có tên Brave
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
đem đến cho người dùng "Brave Shields" gọi như vậy bởi nó giúp người dùng
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
bằng cách tích cực chặn việc lấy dữ liệu quảng cáo và theo dõi,
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
và tránh rò rỉ dữ liệu như các trình duyệt khác.
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
Đổi lại, người dùng có thể lấy lại quyền thương lượng và định giá.
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
Khi người dùng chấp nhận quảng cáo,
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
Brave tặng người dùng "basic attention tokens"
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
có thể dùng để thanh toán cho nội dung có yêu cầu trả phí của các nhà xuất bản.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
Và tôi đã sử dụng Brave được một vài tháng.
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
Nó đã giúp tôi chặn hơn 200 000 quảng cáo và theo dõi
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
và giúp tôi tiết kiệm tới hàng giờ.
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
Ngày nay, tôi biết một số người tương tác với trình duyệt của mình
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
còn nhiều hơn với đồng nghiệp, vậy nên --
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
(Cười)
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
bạn nên tìm cho mình một trình duyệt ít nhất không lãng phí thời gian hay lo sợ
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
(Cười)
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
Bạn có nghĩ rằng chúng ta không thể sống thiếu Google?
09:37
Think again.
180
577351
1256
Hãy suy nghĩ lại.
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
Chúng ta bắt buộc phải có một công cụ tìm kiếm.
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
Google chỉ đang nắm thế độc quyền --
09:43
for now.
183
583367
1153
ở hiện tại.
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
Một công cụ tìm kiếm có tên DuckDuckGo không lưu trữ dữ liệu cá nhân của bạn
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
hay theo dõi bạn bằng quảng cáo
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
hay theo dõi lịch sử duyệt web của bạn.
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
người dùng đều nhận được các kết quả tìm kiếm như nhau
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
thay vì dựa trên lịch sử duyệt web của cá nhân người dùng đó.
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
Tại Luân Đôn, một công ty có tên digi.me
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
cung cấp một ứng dụng mà bạn có thể tải về trên điện thoại
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
ứng dụng này giúp trích xuất và tập hợp dữ liệu của bạn
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
từ tài khoản Fitbit, Spotify,
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
các tài khoản mạng xã hội...
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
Và bạn có thể lựa chọn nơi bạn muốn lưu trữ dữ liệu,
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
và digi.me sẽ giúp bạn quản lý dữ liệu cá nhân
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
bằng cách cung cấp những hiểu biết sâu sắc mà trước đây được
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
các công ty dữ liệu truy cập độc quyền.
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
Tại DC, một sáng kiến có tên UBDI, U-B-D-I,
Universal Basic Data Income, Thu nhập dữ liệu cơ bản phổ quát,
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
giúp người ta kiếm tiền
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
bằng cách chia sẻ những hiểu biết sâu sắc nặc danh thông qua dữ liệu của họ
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
cho những công ty muốn sử dụng chúng cho nghiên cứu thị trường.
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
Và bất cứ khi nào một công ty mua một nghiên cứu,
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
người dùng sẽ được trả một khoản tiền mặt và điểm UBDI để theo dõi mức độ đóng góp,
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
và có thể kiếm tối đa 1000 đô-la Mỹ mỗi năm
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
theo ước tính của họ.
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
UBDI có thể là một hướng đi khả thi cho thu nhập cơ bản phổ quát
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
trong nền kinh tế AI.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
Hơn nữa, ý thức cá nhân về quyền riêng tư và sở hữu dữ liệu
11:11
is growing fast
210
671403
1238
đang dần lớn mạnh
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
khi chúng ta đều đang nắm trong tay tiềm năng phát triển của vấn đề này.
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
Tôi là mẹ của hai cô bé tầm 13 tuổi,
11:21
and trust me,
213
681174
1595
và hãy tin tôi,
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
điều khiến tôi lo lắng và căng thẳng nhất khi làm một người mẹ,
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
đối với tôi, là vấn đề quản lý con trong việc sử dụng công nghệ.
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
Đây là bản thoả thuận dài ba trang mà tôi và chồng bắt các con phải kí
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
trước khi đưa cho chúng chiếc điện thoại đầu tiên.
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
(Cười)
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
Chúng tôi muốn giúp chúng trở thành
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
các công dân số,
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
nhưng chỉ khi chúng tôi có thể dạy chúng thành người thông minh và có trách nhiệm.
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
Tôi giúp chúng hiểu được những dữ liệu nào không bao giờ được chia sẻ.
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
Nên nếu như bạn tìm tôi trên Google,
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
thực tế là, xin lỗi -- tìm tôi trên DuckDuckGo,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
bạn sẽ có thể tìm thấy rất nhiều về tôi và về công việc của tôi,
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
nhưng bạn sẽ không tìm thấy thông tin về những đứa con gái của tôi.
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
Khi chúng lớn lên,
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
nếu muốn đưa bản thân lên trên đó, là lựa chọn của chúng, không phải của tôi,
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
mặc dù tôi nhấn mạnh chúng là những đứa trẻ xinh đẹp,
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
thông minh và phi thường nhất trên đời, tất nhiên rồi.
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
Và tôi biết nhiều người cũng đang bàn luận tương tự
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
và đưa ra những quyết định giống tôi,
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
điều đó khiến tôi hy vọng
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
rằng một tương lai giàu dữ liệu thông minh sẽ sớm trở thành hiện thực.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
Nhưng tôi muốn nhấn mạnh điều sáu trong bản thoả thuận này.
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
Đó là "Tôi sẽ không bao giờ tìm kiếm bất cứ thông tin nào trên mạng
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
làm tôi cảm thấy xấu hổ nếu như bị bà Downie tìm thấy."
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
(Cười)
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
Hãy thử đi. Nó thật sự hiệu quả đấy.
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
(Cười)
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
Suốt chiều dài lịch sử,
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
luôn có sự đánh đổi giữa tự do và bình đẳng
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
khi theo đuổi sự thịnh vượng.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
Thế giới liên tục xoay vòng từ tích luỹ cho đến
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
phân phối của cải.
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
Khi căng thẳng giữa những người có và những người không có gì
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
đang gây xung đột ở nhiều quốc gia,
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
Nó nằm trong lợi ích của mọi người,
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
bao gồm những công ty lớn về dữ liệu,
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
để tránh một hình thức bất bình đẳng khác.
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
Tất nhiên, quyền sở hữu dữ liệu cá nhân không phải là đáp án hoàn hảo hay trọn vẹn
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
cho câu hỏi cực kỳ phức tạp
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
về thứ tạo ra một xã hội số tiến bộ.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Nhưng theo McKinsey,
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
AI sẽ tạo ra 13 nghìn tỉ đô-la Mỹ giá trị sản phẩm của nền kinh tế trong 10 năm tới
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
Dữ liệu tạo ra bởi các cá nhân chắc chắn sẽ đóng góp
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
vào sự tăng trưởng khổng lồ này.
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
Liệu chúng ta có nên xem xét một mô hình kinh tế
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
mà ở đó mọi người được trao quyền?
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
Và nếu quyền sở hữu tư nhân giúp vực dậy hơn 850 triệu con người
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
khỏi cảnh nghèo khó.
14:05
it is our duty
262
845730
1997
Đó là nghĩa vụ của chúng ta
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
đó là thứ chúng ta nợ với những thế hệ tương lai
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
để tạo ra một nền kinh tế AI toàn diện hơn
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
ở đó trao quyền cho không chỉ cá nhân mà còn cho các doanh nghiệp.
14:18
Thank you.
266
858806
1178
Xin cảm ơn.
14:20
(Applause)
267
860008
3144
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7