Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

79,284 views ・ 2020-03-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Aura Valerio Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
Me crié en la China rural a finales de los años 70
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
durante los últimos años de la búsqueda de igualdad absoluta de mi país
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
a expensas de la libertad.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
En ese tiempo todo el mundo tenía trabajo,
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
pero todo el mundo estaba luchando.
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
A principios de los años 80, mi papá trabajaba de electricista,
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
Y mi mamá trabajaba dos turnos en el hospital local,
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Pero aún así, no teníamos suficiente comida,
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
y nuestras condiciones de vida eran deprimentes.
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
Eramos indudablemente iguales,
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
eramos igualmente pobres.
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
El estado se apropió de todo.
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
Nosotros eramos propietarios de nada.
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
La historia que voy a compartirles es sobre mis luchas
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
de sobreponerme a la adversidad
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
con mi resiliencia, fuerza de valor y determinación
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
No, sólo estoy bromeando, eso yo no lo haría.
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
(Risas)
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
En lugar de eso, les diré
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
que de lo que hablaré hoy es sobre una nueva forma de pobreza colectiva
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
y muchos de nosotros no la reconocemos
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
y urgentemente necesitamos entenderla.
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Estoy segura de que se han dado cuenta que en los últimos 20 años
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
ese activo ha emergido.
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
Ha estado generando riqueza a un ritmo vertiginoso.
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
Como herramienta, ha traído a los negocios conocimiento profundo del cliente,
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
eficiencia operacional
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
y un gran crecimiento de primera.
01:35
But for some,
28
95018
1628
Pero para algunos,
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
se ha convertido en un dispositivo para manipular una elección democrática
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
o cambiar la vigilancia para el lucro o propósitos políticos.
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
¿Cuál este bien milagroso?
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
Lo han adivinado: son los datos.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
siete de las 10 compañías más valiosas en el mundo son compañías de tecnología
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
ellas también generan lucro de los datos
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
o están empoderadas centralmente por los datos.
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
Múltiples encuestas muestran
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
que la vasta mayoría de las decisiones de los negocios
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
revisan los datos como un activo esencial para el éxito.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Hemos experimentado como los datos alteran el mayor paradigma del cambio
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
en nuestra vida personal, económica y política.
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
A quien sea que se haga con los datos, le pertenece el futuro.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Pero ¿quién está produciendo los datos?
Asumo que todos en esta sala tienen un teléfono inteligente,
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
varias cuentas de redes sociales
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
y han hecho una o dos búsquedas en Google la semana pasada.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
Todos estamos produciendo datos. Sí.
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Se estima que para el 2030, de aquí a 10 años
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
habrá alrededor de 125 000 millones dispositivos conectados en el mundo.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
Es un promedio de alrededor de 15 dispositivos por persona.
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
Ahora estamos produciendo datos a diario.
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
estaremos produciendo exponencialmente más.
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
Google, Facebook y Tencent's combinados ingresaron en 2018
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
USD 236 000 millones.
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
Y, ¿cuántos de Uds. recibieron pago de ellos?
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
¿De los datos que Uds. generaron para ellos?
03:07
None, right?
56
187165
1381
Ninguno, ¿cierto?
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
Los datos tienen un inmenso valor pero son centralmente controlados y apropiados.
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Uds. son materia prima andante para esas grandes empresas de datos,
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
pero ninguno de Uds. cobra por ellos.
03:19
Not only that,
60
199703
1173
No solo eso,
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
Ni siquiera se consideran parte de esta ecuación para los ingresos.
03:25
So once again,
62
205651
1693
Entonces una vez más,
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
somos indudablemente iguales:
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
igualmente pobres.
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
Alguien se apropia de todo, y nosotros no tenemos nada.
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
Suena familiar, ¿No es así?
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
Y, ¿qué debemos hacer?
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
Podría haber algunas pistas en cómo cambió mi vida
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
después de ese difícil comienzo.
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
Los cosas comenzaron a verse mejor para mi familia en los 80.
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
El sistema involucrado,
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
y la gente comenzaron a permitir apropiarse de una pieza de lo creado.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
"Personas buceando en el océano"
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
o "xia hai" el termino chino,
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
describía a quien dejó al estado apropiarse del trabajo de las empresas
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
y empezó su propio negocio.
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
Los propietarios privados de un negocio
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
se convierten en propietarios personales de autos,
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
propiedades, comida, ropa y cosas.
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
La máquina económica comienza a rodar
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
y a vida de las personas comienza a mejorar.
04:13
For the first time,
82
253509
1244
Por primera vez,
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
tener riquezas era glorioso.
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
En los años 90, cuando fui a estudiar a Chengdu en el occidente de China,
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
muchos individuos jovenes como yo
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
fueron bien posicionados para tomar ventaja del nuevo sistema.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
después de que me gradué de mi universidad,
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
cofundé mi primer negocio y me mudé a Shenzhen,
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
la nueva zona económica especial que solía ser un pueblo de pescadores.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
Veinte años después,
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Shenzhen se había convertido en una casa de poder para la innovación global.
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
La propiedad privada era una forma de libertad que no habíamos tenido antes.
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
Se crearon oportunidades sin precedentes para nuestras generaciones,
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
motivándonos a trabajar y estudiar increíblemente duro.
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
El resultado era más de 850 millones de personas salieron de la pobreza.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
De acuerdo con el banco mundial,
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
el nivel de pobreza extrema en 1981, cuando yo era una niña, era de del 88 %.
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
Para el 2015 el 0.7%.
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
Soy un producto del éxito,
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
y soy muy feliz de compartirlo hoy, tengo mi propio negocio,
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
y dirijo una vida muy global y dinámica.
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
un camino que era inimaginable siendo niña en el occidente de China.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
Claro, esta prosperidad vino con una compensación,
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
con igualdad, el ambiente y libertad.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
Y obviamente no estoy aquí para decir que China tenga todo resuelto.
05:42
We haven't.
106
342291
1206
No es el caso.
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
Ni esos datos son del todo comparables a los bienes físicos.
05:47
It is not.
108
347731
1265
No lo son.
Pero la experiencia de mi vida me dejó ver lo que se esconde a simple vista.
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
Actualmente, el discurso público
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
está enfocado en el problema de regulación y privacidad
cuando se trata de propiedad de datos.
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
Pero quiero preguntar:
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
¿qué pasa si vemos los datos de los propietarios de forma muy diferente?
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
¿Qué pasa si la propiedad de los datos es, de hecho,
un asunto personal, individual y económico?
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
¿Qué pasa si, en la nueva economía digital,
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
se nos permite apropiarnos de una parte de lo que creamos
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
y damos a la gente la libertad de tener datos privados?
El concepto legal de propietario es cuando puedes poseer
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
usar, regalar, pasar, destruir
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
comerciar o vender tus bienes
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
al precio aceptado por ti.
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
¿Qué pasa si damos la misma definición a los datos individuales
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
de que los individuos podemos usar o destruir nuestros datos
o venderlos al precio que elijamos?
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
Ahora, sé que algunos de Uds. podrían decir,
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
"nunca vendería mis datos por ninguna cantidad de dinero".
Pero eso, déjenme recordarles, es exactamente lo que hacen ahora,
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
excepto que Uds. entregan los datos de forma gratuita.
Además, la privacidad es un asunto muy personal y matizado.
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
Se podría tener el privilegio de priorizar la privacidad por encima del dinero,
pero para millones de pequeños propietarios de negocios en China
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
quienes no obtienen un préstamo del banco fácilmente,
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
pueden usar sus datos para ganar rápido la aprobación de créditos de prestamistas,
que pueden responder a sus necesidades más urgentes.
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
07:24
What's private to you
137
444867
1404
lo que es privado para ti
es diferente desde lo que es privado para otros.
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
Lo que es privado para ti ahora
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
es diferente a lo que era privado en la universidad.
O al menos eso espero.
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
(Risas)
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Siempre estamos, aunque a veces inconscientemente,
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
haciendo compensaciones
basadas en nuestras diversas creencias y prioridades de la vida.
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
Eso es por lo que los datos de los propietarios estarían incompletos
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
sin el poder de marcar los precios.
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
Asignando a los individuos el poder de marcar los precios,
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
ganamos una herramienta para reflejar nuestras preferencias personales y únicas.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Por ejemplo, uno puede elegir donar sus datos gratis,
si una contribución a una investigación médica particular
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
es muy significativo para una persona.
O, si tenemos las herramientas para fijar el comportamiento de nuestros datos
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
a un precio de, digamos USD 100 000,
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
dudo que ningún grupo político sería capaz de elegir
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
o manipular su voto.
Uds. controlan. Uds. deciden.
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
Ahora, sé que esto sonará probablemente increíble
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
pero las tendencias apuntan a
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
un creciente y muy poderoso movimiento de propiedad de datos individuales.
Primero, para empezar están creando herramientas
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
para permitirnos tomar algo de control
Un nuevo navegador llamado Brave
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
empodera a los usuarios con "Brave Shields", literalmente lo llaman así,
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
bloqueando agresivamente los anuncios para grabar datos y rastreadores,
y evitar fugas de datos como otros navegadores.
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
En cambio, los usuarios pueden tener algo de la negociación y poder del precio
cuando los usuarios optan por aceptar los avisos,
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
Brave recompensa a los usuarios con "fichas de atención básica"
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
que puede canjear contenido en los muros de pago de los editores.
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
Y he estado usando Brave algunos meses.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
Ha bloqueado más de 200 000 anuncios y rastreadores
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
y rescatado horas de mi tiempo.
Ahora, sé que algunos de Uds. interactúan con su navegador
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
más que con su familia, así que,
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
(Risas)
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
deberían al menos buscar uno que no les haga perder el tiempo y no sea siniestro.
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
(Risas)
¿Piensan que Google es indispensable?
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
Piénsenlo otra vez
09:37
Think again.
180
577351
1256
Una maquina de búsqueda es indispensable.
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
Google solo tiene el monopolio,
por ahora.
09:43
for now.
183
583367
1153
Un buscador llamado DuckDuckGo no vende tu información personal
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
o te persigue con anuncios
o rastrea tu historial de navegación.
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
En lugar de eso, da a los usuarios la misma busqueda de resultados
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
en lugar de basarse en tu registro personal de navegación
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
En Londres, una compañía llamada digi.me
Ofrece una aplicación que puedes descargar en tu celular
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
que ayuda a importar y consolidar los datos que generas
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
de tu Fitbit, Spotify,
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
cuentas de redes sociales ...
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
Y puede elegir donde vender tus datos,
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
Y digi.me te ayudará a hacer que tus datos trabajen para ti
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
proporcionando ideas que solían ser de acceso esxclusivo
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
de grandes compañias de datos.
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
En DC, una iniciativa llamada UBDI, U-B-D-I
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
Base de Datos de Ingresos Universales,
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
ayuda a la gente a hacer dinero
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
compartiendo ideas anónimas por medios de sus datos
para compañías que pueden usarlos para búsquedas de mercado.
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
Y cuando una compañía compra un estudio,
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
los usuarios pueden tener dinero y puntos UBDI para rastrear sus contribuciones,
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
potencialmente tanto como USD 1000 por año
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
por su estimación.
UBDI puede ser muy factible para la base de ingresos universal
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
en la economía IA.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
Además, conciencia individual de privacidad y propiedad de datos
está creciendo rapidamente
11:11
is growing fast
210
671403
1238
así convertimos la conciencia de este monstruo que soltamos en nuestro bolsillo.
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
Soy una madre de dos chicas preadolecentes
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
y créanme,
11:21
and trust me,
213
681174
1595
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
la única gran fuente de estrés y ansiedad como madre,
para mí, es la relación de mis hijas con la technología.
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
Este es un acuerdo de tres páginas que mi esposo y yo les hicimos firmar
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
antes de recibir su primer teléfono celular.
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
(Risas)
Queremos ayudarlas a convertirse
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
en ciudadanas digitales,
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
pero sólo si podemos hacerlas unas inteligentes y responsables.
Las ayudo a entender que clase de datos nunca deben ser compartidos
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
Si me buscas en Google,
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
De hecho -- lo siento-- si me buscas en DuckDuckGo
Tal vez encontrarás mucho sobre mí y mi trabajo,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
pero tal vez no encontrarás información sobre mis hijas
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
Cuando ellas crezcan,
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
si quieren ponerse ahí, será su elección, no mía,
A pesar, insisto, de ser las más hermosas,
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
inteligentes y más extraordinarias niñas en el mundo, claro.
Y sé que muchas personas están teniendo conversaciones similares
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
y tomando decisiones similares,
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
Lo que me da la esperanza
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
de que un futuro inteligente rico en datos estará aquí pronto.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
Pero quiero resaltar la cláusula 6 de este acuerdo.
Dice, "Nunca jamás, buscaré cualquier información en línea
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
si me va a resultar embarazoso, si lo ve la abuela Dawnie".
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
(Risas)
Inténtenlo. Es realmente efectivo.
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
(Risas)
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
A través de la historia
siempre ha existido una compensación entre libertad e igualdad
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
en la búsqueda de la prosperidad.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
El mundo siempre se ha movido a través del círculo
de la acumulación de riqueza al de redistribución de riqueza.
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
Como la tensión entre los que tienen y los que no tienen
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
está irrumpiendo en muchos países,
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
está en el interés de todos,
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
incluyendo el de las grandes compañías de datos,
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
prevenir esta nueva forma de desigualdad.
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
Claro está que la propiedad individual de datos
no es ni perfecta ni la completa respuesta
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
para esta profunda y compleja pregunta
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
sobre qué es lo que hace a una buena sociedad digital.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Pero de acuerdo con McKinsey, la IA generará
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
USD 13 billones a la economía emergente en los próximos 10 años.
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
Los datos generados por los individuos sin duda contribuirán
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
a este enorme crecimiento.
Entonces, ¿no deberíamos al menos considerar un modelo económico
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
que empodere a la gente?
Y si los propietarios privados ayudaran a sacar a más de 850 millones de personas
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
de la pobreza,
14:05
it is our duty
262
845730
1997
es nuestro deber
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
y nuestra deuda con las futuras generaciones
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
crear una economía IA más inclusiva
que empodere a la gente además de en los negocios
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
14:18
Thank you.
266
858806
1178
Gracias.
(Aplausos)
14:20
(Applause)
267
860008
3144
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7