Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

78,179 views ・ 2020-03-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Monica Bestetti Revisore: Giorgia Zanfardin
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
Sono cresciuta alla fine degli anni '70 nella campagna cinese,
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
negli ultimi anni in cui il mio Paese ricercava l'uguaglianza assoluta
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
a scapito della libertà.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
Allora, tutti avevano un lavoro, ma erano tutti in difficoltà.
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
Nei primi anni '80, mio padre era un elettricista
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
e mia mamma faceva il doppio turno all'ospedale locale.
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Non avevamo comunque abbastanza cibo
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
e le nostre condizioni di vita erano oscene.
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
Eravamo senza dubbio uguali, ed eravamo ugualmente poveri.
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
Era lo Stato a possedere tutto.
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
Noi niente.
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
La storia che sto per raccontarvi riguarda le mie lotte
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
per superare le avversità
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
con tenacia, grinta e grande determinazione.
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
No, sto scherzando. Non ho intenzione di farlo.
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
(Risate)
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
Invece, quello che vi racconterò oggi,
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
riguarda una nuova forma di povertà collettiva
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
che molti di noi non riconoscono
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
e che è necessario comprendere in fretta.
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Sono certa abbiate notato come negli ultimi 20 anni
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
sia emersa quella risorsa.
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
Ha generato benessere a una velocità mostruosa.
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
Come strumento, ha portato le aziende a una comprensione profonda del cliente,
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
all'efficienza operativa
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
e a un'enorme crescita del fatturato.
01:35
But for some,
28
95018
1628
Ma per alcuni,
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
ha anche fornito uno strumento per manipolare le elezioni democratiche
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
o esercitare sorveglianza a scopi di lucro, o politici.
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
Cos'è questa risorsa miracolosa?
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
Avete indovinato: i dati.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
Sette delle 10 aziende più importanti al mondo operano in ambito tecnologico
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
e o generano profitti direttamente dai dati,
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
o sono alimentate dai dati stessi.
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
Molti sondaggi dimostrano
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
che la grande maggioranza dei decisori aziendali
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
considera i dati una risorsa indispensabile per il successo.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Abbiamo visto tutti come i dati stiano cambiando il paradigma
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
per le nostre vite personali, economiche e politiche.
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
Chi possiede i dati, possiede il futuro.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Ma chi li produce?
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
Credo che tutti qui dentro abbiano uno smartphone,
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
molti account sui social
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
e abbiano fatto qualche ricerca su Google nell'ultima settimana.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
Tutti produciamo dati. Certo.
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Si stima che entro il 2030, tra 10 anni,
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
saranno connessi, nel mondo, 125 miliardi di dispositivi.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
Una media di circa 15 dispositivi a persona.
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
Produciamo già dati, quotidianamente.
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
E ne produrremo esponenzialmente di più.
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
Nel 2018, le entrate di Google, Facebook e Tencent messe insieme,
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
sono state di 236 miliardi di dollari americani.
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
Ora, quanti di voi sono stati pagati per i dati che hanno generato?
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
03:07
None, right?
56
187165
1381
Nessuno, giusto?
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
I dati hanno un valore immenso, ma sono controllati e monopolizzati.
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Siamo tutti materie prime umane per quelle grandi aziende,
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
ma nessuno viene pagato.
03:19
Not only that,
60
199703
1173
E non solo,
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
non siamo nemmeno considerati parte dell'equazione delle entrate.
03:25
So once again,
62
205651
1693
Quindi, ancora una volta,
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
siamo senza dubbio uguali,
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
e siamo ugualmente poveri.
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
Qualcun altro possiede tutto e noi non possediamo nulla.
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
Suona familiare, vero?
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
Quindi cosa dovremmo fare?
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
Potrebbero esserci degli indizi nella mia vita,
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
dopo quel difficile inizio.
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
Tutto migliorò negli anni '80 per la mia famiglia.
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
Il sistema si sviluppava,
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
e le persone potevano avere un pezzo di quello che creavamo noi.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
"Gente che si tuffa nell'oceano",
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
o "xia hai", in cinese,
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
indicava chi lasciava un lavoro nelle imprese statali
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
per iniziare una propria attività.
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
Possedere un'azienda privata
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
diventò possedere macchine proprie,
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
immobili, cibo, vestiti e oggetti.
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
L'economia iniziò a girare
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
e la vita delle persone a migliorare.
04:13
For the first time,
82
253509
1244
Per la prima volta, essere ricchi era glorioso.
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
Così, quando negli anni '90 studiavo a Chengdu nella Cina occidentale,
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
molti giovani ragazzi come me
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
erano in pole position per approfittare del nuovo sistema.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
Dopo essermi laureata all'università,
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
ho co-fondato la mia prima società e mi sono trasferita a Shenzhen,
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
la nuovissima zona economica che prima era un paesino di pesca.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
Vent'anni dopo,
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Shenzhen è diventata una potenza dell'innovazione globale.
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
La proprietà privata era una libertà che prima non avevamo.
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
Questo creò opportunità senza precedenti per le nostre generazioni,
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
che ci spinsero a studiare e lavorare molto duramente.
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
Il risultato fu che più di 850 milioni di persone uscirono dalla povertà.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
Secondo la Banca Mondiale,
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
il tasso di povertà in Cina nel 1981, quando io ero piccola, era l'88 per cento.
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
Entro il 2015, lo 0,7 per cento.
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
Sono un prodotto di quel successo,
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
e sono molto felice di poter dire che oggi posseggo la mia società di IA,
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
e conduco una vita dinamica e mondana,
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
un cammino inimmaginabile per una bambina dell'ovest della Cina.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
Certo, questa prosperità è arrivata con uno compromesso,
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
in termini di uguaglianza, ambiente e libertà.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
E ovviamente non sono qui per sostenere che la Cina abbia capito tutto.
05:42
We haven't.
106
342291
1206
Non è così.
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
Nemmeno che i dati siano paragonabili alle risorse fisiche.
05:47
It is not.
108
347731
1265
Non lo sono.
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
Ma la vita mi ha permesso di vedere ciò che si nasconde davanti ai miei occhi.
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
Attualmente, l'opinione pubblica
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
è davvero concentrata sulle regole e i problemi della privacy
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
quando si parla di possesso di dati.
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
Ma vorrei fare una domanda:
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
e se guardassimo la proprietà dei dati da tutt'altra prospettiva?
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
E se il possesso di dati sia, in realtà,
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
un problema personale, individuale ed economico?
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
E se, nella nuova economia digitale,
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
potessimo avere un pezzo di quello che creiamo
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
e dare alle persone la libertà di possedere i dati privati?
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
Il concetto legale di proprietà prevede il possesso,
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
l'uso, il dono, il passaggio, la distruzione,
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
lo scambio o la vendita della risorsa
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
a un prezzo accettato dal proprietario.
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
E se dessimo la stessa definizione ai dati individuali,
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
in modo che ognuno possa usarli, distruggerli,
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
o scambiarli a un prezzo prescelto?
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
Ma so che alcuni di voi direbbero:
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
"Non scambierei mai e poi mai i miei dati, per nessuna somma di denaro".
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
Ma lasciate che vi ricordi che è proprio quello che state facendo,
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
solo che quella somma è zero.
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
In più, la privacy è un problema personale e dalle tante sfumature.
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
Potreste avere il vantaggio di dare più importanza alla privacy che ai soldi,
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
ma per milioni di piccoli proprietari di società in Cina,
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
che non ottengono facilmente prestiti bancari,
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
usare i propri dati per avere rapidi prestiti da prestatori con IA
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
può soddisfare i loro bisogni più urgenti.
07:24
What's private to you
137
444867
1404
Quello che è privato per uno,
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
è diverso da quello che è privato per gli altri.
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
Quello che è privato per te ora,
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
è diverso da quello che era privato quando eri al college.
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
O almeno spero.
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
(Risate)
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Siamo sempre impegnati, a volte inconsciamente,
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
a scendere a compromessi
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
basandoci su convinzioni personali e sulle diverse priorità.
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
Ecco perché il possesso di dati sarebbe incompleto
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
senza il potere di negoziare i prezzi.
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
Permettendo alle persone di fissare un prezzo,
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
guadagniamo un mezzo che riflette le nostre diverse preferenze personali.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Ad esempio, potreste scegliere di donare i vostri dati
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
se il contributo a una particolare ricerca medica
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
ha un significato per voi.
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
O se avessimo gli strumenti per dare ai dati comportamentali
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
un prezzo di, diciamo, 100.000 dollari,
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
dubito che un gruppo politico
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
potrebbe decidere o manipolare il vostro voto.
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
Voi avete il controllo. Voi decidete.
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
Ora, capisco che sembri abbastanza improbabile,
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
ma le tendenze indicano già
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
un movimento crescente e molto potente per il possesso dei dati individuali.
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
Primo, le startup stanno già creando strumenti
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
per permetterci di riprendere parte del controllo.
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
Un nuovo browser chiamato Brave
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
dà agli utenti "scudi coraggiosi" - li chiamano proprio così -
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
per bloccare le raccolte di dati e i tracker aggressivi
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
ed evitarne la perdita, non come altri browser.
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
In cambio, gli utenti riprendono parte della trattativa e del potere di prezzo.
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
Quando gli utenti scelgono di accettare le pubblicità,
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
Brave li premia con dei "gettoni di attenzione base"
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
che possono riscattare i contenuti dietro i paywall degli editori.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
Io stessa ho provato Brave per qualche mese.
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
Ha già bloccato più di 200mila pubblicità e tracker,
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
e mi ha fatto risparmiare molto tempo.
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
So bene che alcuni interagiscono più con il loro browser
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
che con il loro partner, quindi...
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
(Risate)
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
dovreste almeno trovarne uno che non perde tempo e non è inquietante.
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
(Risate)
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
Pensate che Google sia indispensabile?
09:37
Think again.
180
577351
1256
Pensateci bene.
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
Un motore di ricerca è indispensabile.
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
Google detiene solo il monopolio, per ora.
09:43
for now.
183
583367
1153
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
Un motore di ricerca chiamato DuckDuckGo non archivia le informazioni personali,
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
non vi segue con le pubblicità
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
e non traccia la vostra cronologia.
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
Al contrario, mostra a tutti gli utenti gli stessi risultati
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
invece di basarsi sulle vostre ricerche private.
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
A Londra, una società chiamata digi.me
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
offre un'app scaricabile sul proprio smartphone
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
che aiuta a importare e raccogliere i dati generati
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
dal proprio Fitbit, Spotify,
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
account sui social media...
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
Si può scegliere dove archiviare i dati,
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
e digi.me aiuterà a far lavorare per voi i vostri dati
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
fornendo analisi
che prima erano accessibili solo alle grandi società di dati.
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
A Washington, una nuova iniziativa chiamata UBDI,
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
Reddito di Base Universale dai Dati,
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
aiuta le persone a fare soldi
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
condividendo idee anonime attraverso i propri dati
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
per società che li utilizzano per ricerche di marketing.
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
Ogni volta che una società acquista uno studio,
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
gli utenti sono pagati in contanti e punti UBDI per tracciare il contributo,
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
potenzialmente, fino a mille dollari all'anno
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
secondo le loro stime.
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
UBDI potrebbe essere un percorso fattibile per il Reddito di Base Universale
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
nell'economia dell'IA.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
Inoltre, la consapevolezza della privacy e della proprietà dei dati
11:11
is growing fast
210
671403
1238
sta crescendo velocemente
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
dato che siamo tutti consapevoli di avere un mostro libero nella nostra tasca.
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
Sono madre di due ragazze preadolescenti,
11:21
and trust me,
213
681174
1595
e fidatevi:
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
la singola maggiore fonte di stress e ansia di un genitore,
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
almeno per me, è il rapporto tra le mie figlie e la tecnologia.
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
Questo è un accordo di tre pagine che io e mio marito gli abbiamo fatto firmare
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
prima che ricevano il loro primo [cellulare].
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
(Risate)
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
Vogliamo aiutarle a diventare
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
cittadine digitali,
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
ma solo se riusciamo a renderle sveglie e responsabili.
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
Le aiuto a capire quali dati non dovrebbero mai essere condivisi.
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
Infatti se mi cercaste su Google -
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
no, scusate, se mi cercate su DuckDuckGo,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
probabilmente trovereste molto su di me e sul mio lavoro,
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
ma non trovereste informazioni sulle mie figlie.
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
Quando cresceranno,
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
se vorranno rendersi pubbliche, sarà una loro scelta, non mia,
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
anche se io insisto sul fatto che siano le più belle,
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
più sveglie e più straordinarie del mondo, ovviamente.
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
E so che molte persone stanno facendo discorsi simili
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
e prendendo decisioni di questo tipo,
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
il che mi fa sperare
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
che un futuro davvero brillante e ricco di dati arriverà presto.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
Ma vorrei sottolineare la clausola sei di questo accordo.
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
Dice: "Non cercherò mai e poi mai informazioni online
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
che siano imbarazzanti se viste da nonna Dawnie".
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
(Risate)
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
Provatelo, è davvero efficace.
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
(Risate)
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
Nel corso della storia,
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
c'è sempre stato uno scambio tra libertà e uguaglianza
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
nella ricerca della prosperità.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
Il mondo è sempre rimasto nel circolo:
accumulare ricchezza per ridistribuirla.
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
Dato che le tensioni tra classi più e meno agiate
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
stanno scoppiando in molti Paesi,
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
è nell'interesse di tutti,
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
comprese le grandi società di dati,
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
prevenire questa nuova forma di disuguaglianza.
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
Certo, la proprietà privata di dati non è la soluzione perfetta o completa
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
alla profonda e complessa domanda
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
su cos'è che crea una buona società digitale.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Ma secondo la McKinsey,
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
l'IA porterà 13 trilioni di dollari all'economia nei prossimi 10 anni.
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
I dati generati dai singoli contribuiranno senza dubbio
a questa enorme crescita.
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
Non dovremmo considerare almeno un modello economico
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
che dia dei poteri alle persone?
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
E se la proprietà privata ha aiutato più di 850 milioni di persone
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
a uscire dalla povertà,
14:05
it is our duty
262
845730
1997
è nostro dovere,
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
e lo dobbiamo alle future generazioni,
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
creare un'economia di IA più inclusiva
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
che dia potere alle persone oltre che alle società.
14:18
Thank you.
266
858806
1178
Grazie.
14:20
(Applause)
267
860008
3144
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7