Why you should get paid for your data | Jennifer Zhu Scott

78,179 views ・ 2020-03-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ariane Faria Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I grew up in the late '70s in rural China
0
13325
3896
Eu cresci no final dos anos 70, na China rural,
00:17
during the final years of my country's pursuit of absolute equality
1
17245
4565
nos últimos anos em que os meus pais defenderam uma igualdade absoluta
00:21
at the expense of liberty.
2
21834
2568
à custa da liberdade.
00:24
At that time, everybody had a job,
3
24870
2324
Naquela época, todos tinham emprego,
00:27
but everyone was struggling.
4
27218
2070
mas todos passavam dificuldades.
00:29
In the early '80s, my dad was an electrician,
5
29312
2876
No começo da década de 80, o meu pai era eletricista,
00:32
and my mom worked two shifts in the local hospital.
6
32212
2872
e a minha mãe trabalhava dois turnos no hospital local.
00:35
But still, we didn't have enough food,
7
35790
2940
Mesmo assim, não havia comida suficiente,
00:38
and our living conditions were dismal.
8
38754
2317
e as condições em que vivíamos eram péssimas.
00:41
We were undoubtedly equal --
9
41095
1991
Éramos, sem dúvida, iguais.
00:43
we were equally poor.
10
43110
1539
Éramos igualmente pobres.
00:45
The state owned everything.
11
45114
2008
O Estado era dono de tudo.
00:47
We owned nothing.
12
47146
1456
Nós não éramos donos de nada.
00:49
The story I'm going to share with you is about my struggles
13
49309
3672
A história que vou partilhar com vocês é sobre as minhas lutas
00:53
of overcoming adversity
14
53005
2200
para superar adversidades
00:55
with my resilience, grit and sheer determination.
15
55229
5038
com a minha resiliência, coragem e extrema determinação.
01:01
No, I'm just kidding, I'm not going to do that to you.
16
61151
2526
Não, estou a brincar. Não vou fazer isso.
01:03
(Laughter)
17
63701
2369
(Risos)
01:06
Instead, I'm going to tell you,
18
66094
3950
Em vez disso, vou-vos contar,
01:10
what I'm going to talk about today is about a new form of collective poverty
19
70068
4146
vou falar hoje do que diz respeito a uma nova forma de pobreza coletiva,
01:14
that many of us don't recognize
20
74238
1929
que muitos de nós não reconhecem
01:16
and that urgently needs to be understood.
21
76191
2154
e que é urgente ser entendida.
01:18
I'm sure you've noticed that in the past 20 years,
22
78822
2458
Decerto repararam que, nos últimos 20 anos,
01:21
that asset has emerged.
23
81304
1776
este recurso tem crescido.
01:23
It's been generating wealth at a breakneck pace.
24
83104
3458
Tem gerado riqueza a um ritmo acelerado.
01:26
As a tool, it has brought businesses deep customer insights,
25
86586
4077
Enquanto ferramenta, deu às empresas uma visão profunda dos clientes,
01:30
operational efficiency
26
90687
1638
uma eficiência operacional
01:32
and enormous top-line growth.
27
92349
2192
e um enorme crescimento nas receitas.
01:35
But for some,
28
95018
1628
Mas, para outros,
01:36
it has also provided a device to manipulate a democratic election
29
96670
4797
também proporcionou um dispositivo para manipular eleições democráticas
01:41
or perform surveillance for profit or political purposes.
30
101491
5169
ou fazer vigilâncias para fins lucrativos ou políticos.
01:47
What is this miracle asset?
31
107287
2046
Que recurso milagroso é esse?
01:49
You've guessed it: it's data.
32
109357
1913
Adivinharam: dados.
01:52
Seven out of the top 10 most valuable companies in the world are tech companies
33
112308
4566
Sete das dez empresas mais valiosas no mundo são empresas de tecnologia
01:56
that either directly generate profit from data
34
116898
2967
que, ou geram lucro diretamente através de dados
01:59
or are empowered by data from the core.
35
119889
2432
ou são sustentadas por dados na sua essência.
02:03
Multiple surveys show
36
123352
1265
Vários inquéritos mostram
02:04
that the vast majority of business decision makers
37
124641
2486
que a maioria dos envolvidos em decisões de negócios
02:07
regard data as an essential asset for success.
38
127151
3371
consideram os dados como um recurso essencial para o sucesso.
02:10
We have all experienced how data is shifting this major paradigm shift
39
130546
5938
Já todos percebemos como os dados estão a alterar esta mudança de paradigma
02:16
for our personal, economic and political lives.
40
136508
3885
nas nossas vidas pessoais, económicas e políticas.
02:20
Whoever owns the data owns the future.
41
140764
2351
Quem possui dados, possui o futuro.
02:23
But who's producing the data?
42
143553
1725
Mas quem é que produz esses dados?
02:26
I assume everyone in this room has a smartphone,
43
146004
2964
Eu presumo que todos aqui têm um "smartphone",
02:28
several social media accounts
44
148992
1492
contas em várias redes sociais
02:30
and has done a Google search or two in the past week.
45
150508
2950
e fizeram uma ou duas pesquisas no Google na última semana.
02:33
We are all producing data. Yes.
46
153966
2315
Todos nós produzimos dados. Sim.
02:36
It is estimated that by 2030, 10 years from now,
47
156948
3408
Estima-se que em 2030, daqui a 10 anos,
02:40
there will be about 125 billion connected devices in the world.
48
160380
4199
vai haver cerca de 125 mil milhões de dispositivos conectados no mundo.
02:44
That's an average of about 15 devices per person.
49
164603
4424
É uma média de 15 dispositivos por pessoa.
02:49
We are already producing data every day.
50
169511
2027
Já estamos a produzir dados todos os dias.
02:51
We'll be producing exponentially more.
51
171562
3158
Iremos produzir exponencialmente mais.
02:55
Google, Facebook and Tencent's combined revenue in 2018
52
175529
4011
A soma das receitas da Google, do Facebook e do Tencent em 2018
02:59
was 236 billion US dollars.
53
179564
3284
foi de 236 mil milhões de dólares.
03:02
Now, how many of you have received payment from them
54
182872
2537
Agora, quantos de vocês receberam pagamento deles
03:05
for the data you generate for them?
55
185433
1708
pelos dados que geraram?
03:07
None, right?
56
187165
1381
Ninguém, certo?
03:08
Data has immense value but is centrally controlled and owned.
57
188570
3961
Os dados têm imenso valor, mas o seu controlo e posse estão centralizados.
03:12
You are all walking raw materials for those large data companies,
58
192555
4863
Todos nós somos matéria-prima para estas grandes companhias de dados,
03:17
but none of you are paid.
59
197442
1435
mas nenhum de nós é pago.
03:19
Not only that,
60
199703
1173
E não é só isso,
03:20
you're not even considered as part of this equation for income.
61
200900
4370
nem sequer somos considerados como fazendo parte da equação de lucro.
03:25
So once again,
62
205651
1693
Então, repito,
03:27
we are undoubtedly equal:
63
207368
1737
sem dúvida que somos iguais:
03:29
we're equally poor.
64
209129
1463
somos igualmente pobres.
03:31
Somebody else owns everything, and we own nothing.
65
211004
3039
Há quem tenha tudo, e nós não temos nada.
03:34
Sounds familiar, doesn't it?
66
214067
1553
Soa familiar, não é?
03:36
So what should we do?
67
216747
1387
Então, o que devemos fazer?
03:38
There might be some clues in how my life turned out
68
218158
2413
Podem existir pistas no desenrolar da minha vida
03:40
after that difficult start.
69
220595
1338
após aquele começo difícil.
03:41
Things began to look up for my family in the '80s.
70
221957
2419
As coisas melhoraram para nós nos anos 80.
03:44
The system evolved,
71
224400
1479
O sistema evoluiu
03:45
and people began to be allowed to own a piece of what we created.
72
225903
3732
e as pessoas passaram a ter direito a uma parte do que criávamos.
03:50
"People diving into the ocean,"
73
230118
1718
"Pessoas que mergulham de cabeça"
03:51
or "xia hai," the Chinese term,
74
231860
2348
or "xia hai", o termo em chinês
03:54
described those who left state-owned enterprise jobs
75
234232
3299
descreve aqueles que deixaram empregos em empresas públicas
03:57
and started their own businesses.
76
237555
1775
e começaram negócios próprios.
03:59
Private ownership of a business
77
239814
1987
Da propriedade privada de um negócio
04:01
became personal ownership of cars,
78
241825
3080
passou-se para a propriedade privada de carros,
04:04
properties, food, clothes and things.
79
244929
3437
de propriedades, de comida, de roupas e de coisas.
04:08
The economic machine started rolling,
80
248390
2871
A máquina da economia começou a trabalhar
04:11
and people's lives began to improve.
81
251285
2200
e a vida das pessoas começou a melhorar.
04:13
For the first time,
82
253509
1244
Pela primeira vez,
04:14
to get rich was glorious.
83
254777
2608
enriquecer era algo glorioso.
04:17
So in the '90s, when I went to study in Chengdu in west China,
84
257409
5063
Então nos anos 90, quando fui estudar em Chengdu na China Ocidental,
04:22
many young individuals like myself
85
262496
1628
muitos jovens como eu
04:24
were well-positioned to take advantage of the new system.
86
264148
2779
estavam bem posicionados para aproveitar o novo sistema.
04:27
After I graduated from my university,
87
267330
2704
Após a minha graduação na universidade,
04:30
I cofounded my first business and moved to Shenzhen,
88
270058
3183
ajudei a fundar o meu primeiro negócio e mudei-me para Shenzhen,
04:33
the brand-new special economic zone that used to be a fishing village.
89
273265
4479
a mais recente zona económica especial que tinha sido uma aldeia de pescadores.
04:37
Twenty years later,
90
277768
1169
Vinte anos depois,
04:38
Shenzhen has become a global innovation powerhouse.
91
278961
4405
Shenzhen tornou-se uma potência global de inovação.
04:44
Private ownership was a form of liberty we didn't have before.
92
284667
4078
A propriedade privada era uma forma de liberdade que não tínhamos antes.
04:49
It created unprecedented opportunities for our generations,
93
289276
4923
Criou oportunidades sem precedentes para as nossas gerações,
04:54
motivating us to work and study incredibly hard.
94
294223
3628
motivando-nos a trabalhar e a estudar arduamente.
04:58
The result was that more than 850 million people rose out of poverty.
95
298317
5886
O resultado foi que mais de 850 milhões de pessoas saíram da pobreza.
05:04
According to the World Bank,
96
304227
1968
De acordo com o Banco Mundial,
05:06
China's extreme poverty rate in 1981, when I was a little kid, was 88 percent.
97
306219
6361
a taxa de pobreza extrema da China em 1981, quando eu era criança, era 88%.
05:12
By 2015, 0.7 percent.
98
312604
3427
Em 2015, era 0,7%.
05:16
I am a product of that success,
99
316832
1744
Eu sou resultado deste sucesso,
05:18
and I am very happy to share that today, I have my own AI business,
100
318600
4092
e é com alegria que vos revelo que tenho hoje um negócio de IA,
05:22
and I lead a very worldly and dynamic life,
101
322716
2698
e levo uma vida muito dinâmica e mundana,
05:25
a path that was unimaginable when I was a kid in west China.
102
325438
4045
algo que era inimaginável quando eu era uma criança a viver na China Ocidental.
05:30
Of course, this prosperity came with a trade-off,
103
330252
3844
É claro, esta prosperidade exigiu algo em troca,
05:34
with equality, the environment and freedom.
104
334120
4390
como a igualdade, o ambiente e a liberdade.
05:38
And obviously I'm not here to argue that China has it all figured out.
105
338534
3733
E obviamente não estou a argumentar que a China tem tudo solucionado.
05:42
We haven't.
106
342291
1206
Não tem.
05:43
Nor that data is fully comparable to physical assets.
107
343521
4186
Nem vou argumentar que os dados são comparáveis aos bens físicos.
05:47
It is not.
108
347731
1265
Não são.
05:49
But my life experience allowed me to see what's hiding in plain sight.
109
349726
4983
Mas as minhas vivências permitiram-me ver o que está escondido à vista de todos.
05:54
Currently, the public discourse
110
354733
1595
Neste momento, o discurso público
05:56
is so focused on the regulatory and privacy issue
111
356352
4007
está muito focado em assuntos de legislação e de privacidade
06:00
when it comes to data ownership.
112
360383
1731
no que toca à propriedade dos dados.
06:02
But I want to ask:
113
362138
1675
Mas quero perguntar:
06:03
What if we look at data ownership in completely different ways?
114
363837
3216
E se olhássemos para a propriedade dos dados de forma totalmente diferente?
06:07
What if data ownership is, in fact,
115
367561
2655
E se esta propriedade é, de facto,
06:10
a personal, individual and economic issue?
116
370240
4328
uma questão pessoal, individual e económica?
06:15
What if, in the new digital economy,
117
375183
2354
E se, na nova economia digital,
06:17
we are allowed to own a piece of what we create
118
377561
3056
fosse possível possuir uma parte do que criamos
06:20
and give people the liberty of private data ownership?
119
380641
4140
e dar às pessoas a liberdade da posse dos dados privados?
06:26
The legal concept of ownership is when you can possess,
120
386111
4202
O conceito legal de propriedade é algo que podemos possuir,
06:30
use, gift, pass on, destroy
121
390337
4311
usar, oferecer, transmitir, destruir
06:34
or trade it or sell your asset
122
394672
3913
ou trocar ou vender
06:38
at a price accepted by you.
123
398609
2012
a um preço aceite por nós.
06:41
What if we give that same definition to individuals' data,
124
401446
4099
E se dermos essa mesma definição aos dados de cada um,
06:45
so individuals can use or destroy our data
125
405569
3458
para podermos usar ou destruir os dados
06:49
or we trade it at our chosen price?
126
409051
2480
ou vendê-los pelo preço desejado?
Sei que alguns de vocês podem dizer:
06:52
Now, I know some of you might say,
127
412013
1674
06:53
"I would never, ever trade my data for any amount of money."
128
413711
3428
"Eu nunca trocaria os meus dados por qualquer quantia de dinheiro".
06:57
But that, let me remind you, is exactly what you're doing now,
129
417163
3285
Mas permitam-me que vos recorde, é exatamente isso que estão a fazer agora,
07:00
except you're giving your data away for free.
130
420472
2438
só que estão a dar os vossos dados gratuitamente.
07:03
Plus, privacy is a very personal and nuanced issue.
131
423576
4042
Além disso, a privacidade é uma questão muito pessoal e com muitos matizes.
07:07
You might have the privilege to prioritize your privacy over money,
132
427642
4391
Vocês podem ter o privilégio de dar prioridade à vossa privacidade
em detrimento do dinheiro,
07:12
but for millions of small business owners in China
133
432057
3021
mas, para milhões de pequenos proprietários de empresas na China,
07:15
who can't get bank loans easily,
134
435102
2339
que não obtêm facilmente empréstimos bancários,
07:17
using their data to gain rapid loan approval from AI-powered lenders
135
437465
4763
usar os seus dados para obter a aprovação de um empréstimo rápido
por parte dos emprestadores sustentados por IA
07:22
can answer their more pressing needs.
136
442252
2139
pode responder às suas necessidades mais prementes.
07:24
What's private to you
137
444867
1404
O que é privado para uns é diferente do que é privado para os outros.
07:26
is different from what's private to others.
138
446295
2732
07:29
What's private to you now
139
449051
2441
O que é privado para vocês agora
07:31
is different from what was private when you were in college.
140
451516
3525
é diferente do que era privado quando estavam na faculdade.
07:35
Or, at least, I hope so.
141
455065
1398
Pelo menos, espero que sim.
07:36
(Laughter)
142
456487
1917
(Risos)
07:38
We are always, although often subconsciously,
143
458428
4201
Estamos sempre, embora frequentemente de forma subconsciente,
07:42
making such trade-offs
144
462653
1344
a fazer tais trocas
07:44
based on our diverse personal beliefs and life priorities.
145
464021
4051
com base nas nossas diversas crenças pessoais e prioridades de vida.
07:48
That is why data ownership would be incomplete
146
468096
3921
É por isso que a propriedade dos dados ficaria incompleta
07:52
without a pricing power.
147
472041
1759
sem o poder de fixar os preços.
07:54
By assigning pricing power to individuals,
148
474665
2670
Atribuindo o poder de estabelecer preços aos indivíduos,
07:57
we gain a tool to reflect our personal and nuanced preferences.
149
477359
4231
ganhamos uma ferramenta
que reflete as nossas preferências pessoais e matizadas.
08:01
So, for example, you could choose to donate your data for free
150
481614
3439
Por exemplo, podemos optar por doar os nossos dados gratuitamente
08:05
if a contribution to a particular medical research
151
485077
3645
se for uma contribuição para uma investigação médica específica
08:08
is very meaningful for you.
152
488746
1786
que tiver muito significado para nós.
08:11
Or, if we had the tools to set our behavior data
153
491068
2938
Ou, se tivéssemos as ferramentas
para estipular o preço dos nossos dados comportamentais
08:14
at a price of, say, 100,000 US dollars,
154
494030
3283
digamos, por 100 000 dólares americanos,
08:17
I doubt any political group would be able to target
155
497337
2430
duvido que qualquer grupo político conseguisse fazer de vocês um alvo
08:19
or manipulate your vote.
156
499791
1872
ou manipular o nosso voto.
08:22
You control. You decide.
157
502131
2359
Nós é que controlamos. Nós é que decidimos.
08:25
Now, I know this sounds probably implausible,
158
505403
2547
Eu sei que, provavelmente, isto soa implausível,
08:27
but trends are already pointing to
159
507974
1680
mas as tendências já estão a apontar para um movimento crescente
08:29
a growing and very powerful individual data ownership movement.
160
509678
4781
de propriedade de dados individuais muito poderoso.
08:34
First, start-ups are already creating tools
161
514483
2464
Primeiro, há "start-ups" que já estão a criar ferramentas
08:36
to allow us to take back some control.
162
516971
2366
que nos permitem retomar algum controlo.
08:39
A new browser called Brave
163
519361
3073
Um novo navegador chamado Brave
08:42
empowers users with "Brave Shields" -- they literally call it that --
164
522458
3512
protege os utilizadores com "Escudos Brave"
— é mesmo assim que lhes chamam —
08:45
by aggressively blocking data-grabbing ads and trackers,
165
525994
5001
que bloqueiam ferozmente os anúncios que captam dados e localizadores,
08:51
and avoid leaking data like other browsers.
166
531019
2484
e impedem fugas de dados como outros navegadores.
08:53
In return, users can take back some bargaining and pricing power.
167
533527
4943
Em troca, os utilizadores podem recuperar poder de negociação e fixação de preços.
08:58
When users opt in to accept ads,
168
538494
3210
Quando os utilizadores optam por aceitar anúncios,
09:01
Brave rewards users with "basic attention tokens"
169
541728
3377
o Brave recompensa os utilizadores com "fichas de atenção básica".
09:05
that can redeem content behind paywalls from publishers.
170
545129
4221
que podem resgatar conteúdos atrás dos muros de pagamento dos editores.
09:10
And I've been using Brave for a few months.
171
550686
2053
Eu tenho usado o Brave já há uns meses
09:12
It has already blocked more than 200,000 ads and trackers
172
552763
3952
e ele já bloqueou mais de 200 000 anúncios e rastreadores
09:16
and saved hours of my time.
173
556739
2627
e poupou horas do meu tempo.
09:19
Now, I know some of you interact with your browser
174
559695
2625
Sei que alguns de vocês interagem mais com o vosso navegador
09:22
more than with your partners, so --
175
562344
2216
do que com o vosso parceiro, por isso...
09:24
(Laughter)
176
564584
1040
(Risos)
09:25
you should at least find one that doesn't waste your time and is not creepy.
177
565648
4653
devem, pelo menos, encontrar um
que não desperdice o vosso tempo e não seja assustador.
09:30
(Laughter)
178
570325
1618
(Risos)
09:34
Do you think Google is indispensable?
179
574110
2590
Acham que o Google é indispensável?
09:37
Think again.
180
577351
1256
Pensem bem.
09:38
A search engine is indispensable.
181
578631
3019
Um motor de busca é indispensável.
09:41
Google just has the monopoly --
182
581674
1669
A Google só tem o monopólio, por enquanto.
09:43
for now.
183
583367
1153
09:44
A search engine called DuckDuckGo doesn't store your personal information
184
584544
4190
Um motor de busca chamado DuckDuckGo não armazena a nossa informação pessoal
09:48
or follow you around with ads
185
588758
1519
nem nos persegue com anúncios
09:50
or track your personal browsing history.
186
590301
2659
nem acompanha o nosso histórico pessoal de navegação.
09:52
Instead, it gives all users the same search results
187
592984
2812
Em vez disso, dá a todos os utilizadores os mesmos resultados de pesquisa
09:55
instead of based on your personal browsing records.
188
595820
3895
em vez de se basear nos seus registos pessoais de navegação.
10:00
In London, a company called digi.me
189
600565
2774
Em Londres, uma empresa chamada digi.me
10:03
offers an app you can download on your smartphone
190
603363
2878
oferece uma aplicação que podemos descarregar no "smartphone"
10:06
that helps to import and consolidate your data generated by you
191
606265
4742
que ajuda a importar e consolidar os dados por nós gerados
10:11
from your Fitbit, Spotify,
192
611031
2181
do nosso Fitbit, Spotify,
10:13
social media accounts ...
193
613236
1574
contas das redes sociais.
10:15
And you can choose where to store your data,
194
615405
3010
E podemos escolher onde guardar os nossos dados.
10:18
and digi.me will help you to make your data work for you
195
618439
4343
O digi.me irá ajudar-nos para que os nossos dados funcionem para nós,
10:22
by providing insights that used to be exclusively accessible
196
622806
3161
fornecendo informações que, até agora, só eram acessíveis
10:25
by large data companies.
197
625991
1654
a grandes empresas de dados.
10:28
In DC, a new initiative called UBDI, U-B-D-I,
198
628584
4897
Em D.C., uma nova iniciativa chamada UBDI, U-B-D-I,
10:33
Universal Basic Data Income,
199
633505
2417
Universal Basic Data Income,
10:35
helps people to make money
200
635946
1989
ajuda as pessoas a ganhar dinheiro,
10:37
by sharing anonymous insights through their data
201
637959
4019
partilhando informações anónimas através dos seus dados
10:42
for companies that can use them for market research.
202
642002
2675
a empresas que as podem utilizar na pesquisa de mercado.
10:45
And whenever a company purchases a study,
203
645562
2795
E sempre que uma empresa compra um estudo,
10:48
users get paid in cash and UBDI points to track their contribution,
204
648381
4088
os utilizadores são pagos em dinheiro e pontos UBDI
para acompanhar a sua contribuição,
10:52
potentially as much as 1,000 US dollars per year
205
652493
3146
pagamento que pode chegar a 1000 dólares americanos por ano
10:55
per their estimation.
206
655663
2265
segundo a estimativa deles.
10:59
UBDI could be a very feasible path for universal basic income
207
659420
3885
A UBDI poderá ser um caminho muito viável para o rendimento básico universal
11:03
in the AI economy.
208
663329
1464
na economia da IA.
11:05
Further, individual awareness of privacy and data ownership
209
665642
5737
Além disso, a consciência individual de privacidade e propriedade de dados
11:11
is growing fast
210
671403
1238
está a crescer rapidamente
11:13
as we all become aware of this monster we have unleashed in our pocket.
211
673424
4514
à medida que nos damos conta deste monstro que soltámos no nosso bolso.
11:18
I'm a mother of two preteen girls,
212
678684
2466
Sou mãe de duas pré-adolescentes,
11:21
and trust me,
213
681174
1595
e acreditem em mim,
11:22
the single biggest source of stress and anxiety as a parent,
214
682793
5195
a maior fonte de "stress" e de ansiedade para os pais,
11:28
for me, is my children's relationship with technology.
215
688012
3764
para mim, é a relação dos meus filhos com a tecnologia.
11:33
This is a three-page agreement my husband and I make them sign
216
693161
3839
Este é um acordo de três páginas que o meu marido e eu os fizemos assinar
11:37
before they receive their first [mobile phone].
217
697024
2277
antes de receberem o seu primeiro telemóvel.
11:39
(Laughter)
218
699325
1668
(Risos)
11:41
We want to help them to become
219
701619
2318
Queremos ajudá-los a tornarem-se
11:45
digital citizens,
220
705191
2581
cidadãos digitais,
11:47
but only if we can make them become smart and responsible ones.
221
707796
5693
mas só se conseguirmos que eles sejam inteligentes e responsáveis.
11:53
I help them to understand what kind of data should never be shared.
222
713513
4141
Eu ajudo-os a perceber quais os dados que nunca devem ser partilhados.
11:58
So if you Google me,
223
718931
1569
Portanto, se me pesquisarem no Google
12:00
in fact -- actually, sorry -- if you DuckDuckGo me,
224
720524
3465
— desculpem-me — se me pesquisarem no DuckDuckGo,
12:04
you will find maybe a lot about me and my work,
225
724013
3280
encontrarão talvez muita coisa sobre mim e o meu trabalho,
12:07
but you may find no information about my daughters.
226
727317
2705
mas não encontrarão informações sobre as minhas filhas.
12:10
When they grow up,
227
730710
1155
Quando crescerem,
12:11
if they want to put themselves out there, it's their choice, not mine,
228
731889
3298
se elas quiserem expor-se, a escolha é delas, não é minha,
12:15
despite that I insist they're the most beautiful,
229
735211
2575
apesar de eu insistir que elas são as crianças mais belas,
12:17
smartest and most extraordinary kids in the world, of course.
230
737810
3951
mais inteligentes e mais extraordinárias do mundo, é claro.
12:23
And I know many people are having similar conversations
231
743474
2743
Eu conheço muitas pessoas que estão a ter conversas semelhantes
12:26
and making similar decisions,
232
746241
1773
e a tomar decisões semelhantes,
12:28
which gives me hope
233
748038
1293
o que me dá esperança que estará para breve
12:29
that a truly smart data-rich future will be here soon.
234
749355
3123
um futuro verdadeiramente inteligente e rico em dados.
12:33
But I want to highlight the Clause 6 of this agreement.
235
753592
3384
Mas quero destacar a cláusula 6 do presente acordo, que diz:
12:37
It says, "I will never, ever search for any information online
236
757000
3634
"Eu nunca, mas nunca procurarei para qualquer informação 'online'
12:40
if I would be embarrassed if seen by Grandma Dawnie."
237
760658
3463
"que me envergonhasse se fosse vista pela avó Dawnie".
12:44
(Laughter)
238
764145
1068
(Risos)
12:45
Try it. It's really effective.
239
765237
1865
Experimentem. É realmente eficaz.
12:47
(Laughter)
240
767126
1375
(Risos)
12:49
Throughout history,
241
769588
1961
Ao longo da história,
12:51
there has always been a trade-off between liberty and equality
242
771573
6015
sempre houve um compromisso entre liberdade e igualdade
12:57
in the pursuit of prosperity.
243
777612
2586
na busca da prosperidade.
13:00
The world has constantly been going through the circle of wealth accumulation
244
780657
6366
O mundo tem evoluído constantemente em ciclos
da acumulação de riqueza
13:07
to wealth redistribution.
245
787047
1947
à redistribuição da riqueza.
13:09
As the tension between the haves and have-nots
246
789555
3118
Como a tensão entre os que têm e os que não têm
13:12
is breaking so many countries,
247
792697
2195
está a desestabilizar muitos países,
13:14
it is in everyone's interest,
248
794916
2411
é do interesse de todos,
13:17
including the large data companies,
249
797351
2500
incluindo as grandes empresas de dados,
13:19
to prevent this new form of inequality.
250
799875
3298
impedir esta nova forma de desigualdade.
13:23
Of course, individual data ownership is not the perfect nor the complete answer
251
803997
5304
Evidentemente, a propriedade individual de dados
não é a resposta perfeita nem completa
13:29
to this profoundly complex question
252
809325
2421
a esta questão profundamente complexa
13:31
of what makes a good digital society.
253
811770
4022
do que faz uma boa sociedade digital.
13:36
But according to McKinsey,
254
816991
1560
Mas de acordo com McKinsey,
13:40
AI will add 13 trillion US dollars of economic output in the next 10 years.
255
820321
6062
a IA aumentará 13 biliões de dólares americanos
à produção económica nos próximos 10 anos.
13:46
Data generated by individuals will no doubt contribute
256
826883
3213
Os dados gerados por indivíduos irão sem dúvida contribuir
13:50
to this enormous growth.
257
830120
2435
a este enorme crescimento.
13:53
Shouldn't we at least consider an economic model
258
833716
2946
Não deveríamos, pelo menos, considerar um modelo económico
13:56
that empowers the people?
259
836686
1870
que dê poder às pessoas?
13:59
And if private ownership helped to lift more than 850 million people
260
839055
4699
E se a propriedade privada ajudar a sair da pobreza
14:03
out of poverty,
261
843778
1928
mais de 850 milhões de pessoas
14:05
it is our duty
262
845730
1997
é nossa obrigação — e devemos isso às gerações futuras —
14:07
and we owe it to future generations
263
847751
3044
14:10
to create a more inclusive AI economy
264
850819
3516
para criar uma economia de IA mais inclusiva
14:14
that will empower the people in addition to businesses.
265
854359
4423
que dará poder ao povo para além das empresas.
14:18
Thank you.
266
858806
1178
Obrigada.
14:20
(Applause)
267
860008
3144
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7