Katie McGinty: Smart solutions to decarbonize buildings | In the Green

76,078 views ・ 2022-01-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Irina S Редактор: Olga Mansurova
00:08
Director: Sound rolling.
1
8213
1918
(Видео) Режиссёр: Звук идёт.
00:10
Take one, mark.
2
10173
1293
Дубль один.
00:12
Katie McGinty: We spend something like 90 percent of our whole life indoors.
3
12175
5214
Кэти МакГинти: Около 90 процентов нашей жизни мы проводим в зданиях.
00:17
It's everything from your own home
4
17389
2335
Везде, начиная от собственного дома,
00:19
to companies and factories.
5
19724
2962
и заканчивая работой в компаниях и на предприятиях.
00:22
We get married in those places, our children are born,
6
22727
3587
Мы вступаем в брак, рождаем детей, находясь в четырёх стенах,
00:26
some great scientist invents a cure for disease in those buildings.
7
26356
4588
выдающиеся учёные изобретают средства от болезней в этих стенах.
00:30
But buildings are some bad news for the climate.
8
30944
3921
Но в тоже самое время, здания негативно влияют на климат.
00:35
[In the Green: The Business of Climate Action]
9
35866
2419
[In the Green: Борьба с изменением климата]
00:39
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
10
39369
2669
[Представлено: TED Countdown и The Climate Pledge]
[Кэти МакГинти Компания: Johnson Controls]
00:42
[Katie McGinty Company: Johnson Controls]
11
42080
1919
00:43
[Sector: Buildings Location: USA]
12
43999
1543
[Отрасль: Здания Местоположение: США]
00:45
Buildings contribute about 40 percent of global greenhouse gas emissions.
13
45584
5797
Здания производят до 40 процентов мировых выбросов парниковых газов.
00:51
They represent the biggest growing piece
14
51423
2919
Они представляют наибольшую растущую сферу
00:54
of electricity consumption and demand in the world.
15
54384
3921
потребления электроэнергии и спроса на неё в мире.
00:58
We're not cracking this climate change challenge
16
58305
3545
Мы не сможем решить проблему, связанную с изменением климата,
01:01
unless we decarbonize those buildings.
17
61850
2961
пока здания не будут декарбонизированы.
01:05
When you look at a building,
18
65812
1460
У каждого здания
01:07
there are key aspects of it that enable it to run.
19
67272
4296
есть ключевые аспекты, позволяющие ему функционировать.
01:11
It’s the heating and cooling; it’s the lighting;
20
71610
2585
Это нагревание и охлаждение, это освещение,
01:14
it's all of our appliances.
21
74195
1794
это вся используемая нами техника.
01:16
All of those things together add up to a very significant energy load
22
76031
6381
Всё перечисленное вместе создаёт огромную энергетическую нагрузку
01:22
and a big cost.
23
82412
1502
и существенные затраты.
01:23
That's what we can go after.
24
83914
1793
Вот что мы можем сделать.
01:25
Replace the old HVAC.
25
85749
1835
Заменить старую систему ОВКВ.
01:27
Get rid of the old incandescent lights and add the new LEDs.
26
87626
5171
Избавиться от старых ламп накаливания и установить новые светодиоды.
01:32
Put in those windows that have high efficiency.
27
92797
3712
Установить энергосберегающие окна.
01:36
That's where digital smarts come in,
28
96551
2878
Внедрить интеллектуальные цифровые решения,
01:39
where you can add sensors in a building that say,
29
99429
4421
такие как датчики обнаружения, установленные внутри помещений,
01:43
“Hey, nobody’s in this part of the building,
30
103850
3295
которые регистрируют присутствие человека
01:47
so let's ratchet back that air conditioning
31
107187
3336
и позволяют контролировать кондиционирование воздуха,
01:50
that’s otherwise blasting.”
32
110565
1585
чтобы понизить его интенсивность.
01:52
And don't worry about the upfront cost.
33
112150
2336
И не стоит беспокоиться о первоначальных затратах.
01:54
Why?
34
114527
1168
Почему? Потому что обновление зданий
01:55
Because upgrading will generate savings
35
115737
3337
приведёт к экономии,
01:59
that now can be used to finance the project in the first place.
36
119115
5214
которую прежде всего можно использовать для финансирования проекта.
02:04
You're cutting 20, 40, 80 percent of that energy bill.
37
124663
4629
Расходы на оплату за электроэнергию сократятся на 20, 40, 80 процентов.
02:10
When organizations begin to look at this journey
38
130418
3879
Когда организации начинают двигаться по этому пути
02:14
toward sustainability and net-zero,
39
134339
2919
к устойчивому развитию и нулевым выбросам,
02:17
a whole lot of unexpected promise comes to the fore.
40
137258
5715
перед ними открывается множество неожиданных перспектив.
02:22
The head of a public housing authority, for example,
41
142973
3169
Глава одного управления жилищного строительства, например,
02:26
just wanted to cut some costs, but get into the effort.
42
146184
3962
хотел всего лишь сократить расходы, но проявил инициативу.
02:30
And here's what came to life.
43
150689
2669
И вот что в итоге получилось.
02:33
That the new community solar garden
44
153400
3295
Благодаря новой общественной системе солнечной энергетики
02:36
became green energy efficiency tech jobs for the local community.
45
156736
5422
появились рабочие места в секторе зелёной энергетики для местного населения.
02:42
And that translated into something else:
46
162158
2253
В результате произошло нечто большее:
02:44
a sense of empowerment,
47
164411
1501
чувство уверенности в своих силах,
02:45
ownership, engagement by that community,
48
165954
3003
сопричастность, вовлечённость общественности
02:48
and effort to bring cost down
49
168999
3795
и усилия по снижению расходов
02:52
lifted the entire community up.
50
172794
2669
воодушевили всё население.
02:57
We're at a turning point
51
177007
2085
Мы находимся на переломном этапе,
02:59
where piecemeal action is catalyzing whole communities
52
179092
5714
когда небольшие изменения мотивируют целые сообщества
03:04
to take action like never before,
53
184848
2210
действовать как никогда раньше.
03:07
and they can do it on the basis of the tangible examples
54
187100
3712
Их воодушевляют реальные примеры,
03:10
that prove the point
55
190854
1626
которые подтверждают,
03:12
that climate action is actually not only good for the environment,
56
192522
5255
что борьба с изменением климата не только помогает окружающей среде,
03:17
but it cuts costs and it creates jobs at the same time.
57
197777
3587
но также ведёт к сокращению расходов и созданию рабочих мест.
03:22
You know, buildings are pretty important in our lives.
58
202198
3212
Здания играют очень важную роль в нашей жизни.
03:25
Buildings aren't just bricks and mortar.
59
205410
2836
Здания — это не только кирпичи и цементный раствор.
03:28
With technology and partnership,
60
208288
2002
С помощью технологий и сотрудничества
03:30
we can change those buildings into flexible, agile assets,
61
210331
4255
мы можем превратить эти здания в гибкие, эффективные ресурсы,
03:34
and it is bringing us the opportunity
62
214586
2919
и это даст нам возможность
03:37
to tackle big issues like climate change.
63
217547
3128
решать такие серьёзные вопросы как изменение климата.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7