Katie McGinty: Smart solutions to decarbonize buildings | In the Green

77,139 views ・ 2022-01-31

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Diogo Alves Revisora: Margarida Ferreira
00:08
Director: Sound rolling.
1
8213
1918
Realizador: Áudio preparado.
00:10
Take one, mark.
2
10173
1293
Take one.
00:12
Katie McGinty: We spend something like 90 percent of our whole life indoors.
3
12175
5214
Katie McGinty: Passamos uns 90% da nossa vida dentro de portas.
00:17
It's everything from your own home
4
17389
2335
É tudo, da nossa própria casa à empresa e à fábrica.
00:19
to companies and factories.
5
19724
2962
00:22
We get married in those places, our children are born,
6
22727
3587
Casamo-nos nesses locais, os nossos filhos nascem ali,
00:26
some great scientist invents a cure for disease in those buildings.
7
26356
4588
os grandes cientistas inventam curas para doenças nesses prédios.
00:30
But buildings are some bad news for the climate.
8
30944
3921
Mas os edifícios são uma má notícia para o clima.
00:35
[In the Green: The Business of Climate Action]
9
35866
2419
[In the Green: O Negócio da Ação Climática]
00:39
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
10
39369
2669
[Apresentado por TED Countdown e The Climate Pledge]
[Katie McGinty Empresa: Johnson Controls]
00:42
[Katie McGinty Company: Johnson Controls]
11
42080
1919
00:43
[Sector: Buildings Location: USA]
12
43999
1543
[Setor: Edifícios Localização: EUA]
00:45
Buildings contribute about 40 percent of global greenhouse gas emissions.
13
45584
5797
Os edifícios contribuem com cerca de 40%
para as emissões de gases com efeito de estufa.
00:51
They represent the biggest growing piece
14
51423
2919
Representam a maior parcela crescente
00:54
of electricity consumption and demand in the world.
15
54384
3921
de consumo e procura de eletricidade no mundo.
00:58
We're not cracking this climate change challenge
16
58305
3545
Não vamos superar o problema da alteração climática
01:01
unless we decarbonize those buildings.
17
61850
2961
se não descarbonizarmos estes edifícios.
01:05
When you look at a building,
18
65812
1460
Quando olhamos para um edifício
01:07
there are key aspects of it that enable it to run.
19
67272
4296
há elementos principais que permitem que ele funcione.
01:11
It’s the heating and cooling; it’s the lighting;
20
71610
2585
É o aquecimento e arrefecimento; é a iluminação;
01:14
it's all of our appliances.
21
74195
1794
são todos os nossos aparelhos.
01:16
All of those things together add up to a very significant energy load
22
76031
6381
Todas essas coisas juntas somam uma carga de energia significativa
01:22
and a big cost.
23
82412
1502
e um custo enorme.
01:23
That's what we can go after.
24
83914
1793
É nisso que podemos interferir.
01:25
Replace the old HVAC.
25
85749
1835
Substituir antigos equipamentos de ar condicionado.
01:27
Get rid of the old incandescent lights and add the new LEDs.
26
87626
5171
Eliminar as antigas lâmpadas incandescentes e adicionar LEDs.
01:32
Put in those windows that have high efficiency.
27
92797
3712
Colocar janelas que tenham alta eficiência.
01:36
That's where digital smarts come in,
28
96551
2878
É aí que entra a inteligência digital,
01:39
where you can add sensors in a building that say,
29
99429
4421
em que podemos adicionar sensores num prédio que dizem:
01:43
“Hey, nobody’s in this part of the building,
30
103850
3295
“Não está ninguém nesta parte do edifício,
01:47
so let's ratchet back that air conditioning
31
107187
3336
“por isso vamos reduzir o ar condicionado que está ligado”.
01:50
that’s otherwise blasting.”
32
110565
1585
01:52
And don't worry about the upfront cost.
33
112150
2336
E não se preocupem com o custo inicial.
01:54
Why?
34
114527
1168
Porquê?
01:55
Because upgrading will generate savings
35
115737
3337
Porque a modernização irá gerar poupanças
01:59
that now can be used to finance the project in the first place.
36
119115
5214
que podem ser usadas para financiar o projeto.
02:04
You're cutting 20, 40, 80 percent of that energy bill.
37
124663
4629
Estamos a cortar 20%, 40%, 80% na conta de energia.
02:10
When organizations begin to look at this journey
38
130418
3879
Quando as organizações começam a olhar para essa via
02:14
toward sustainability and net-zero,
39
134339
2919
na direção da sustentabilidade e das emissões de zero líquido,
02:17
a whole lot of unexpected promise comes to the fore.
40
137258
5715
muitas promessas inesperadas vêm à tona.
02:22
The head of a public housing authority, for example,
41
142973
3169
O chefe de uma instituição de habitação pública, por exemplo,
02:26
just wanted to cut some costs, but get into the effort.
42
146184
3962
queria cortar apenas alguns custos, mas entrar no esquema.
02:30
And here's what came to life.
43
150689
2669
E eis em que resultou.
02:33
That the new community solar garden
44
153400
3295
A nova central solar comunitária
02:36
became green energy efficiency tech jobs for the local community.
45
156736
5422
transformou-se em empregos de eficiência energética para a comunidade local.
02:42
And that translated into something else:
46
162158
2253
E traduziu-se em algo mais:
02:44
a sense of empowerment,
47
164411
1501
a sensação de autonomia,
02:45
ownership, engagement by that community,
48
165954
3003
de propriedade, do envolvimento dessa comunidade
02:48
and effort to bring cost down
49
168999
3795
e do esforço para reduzir custos
02:52
lifted the entire community up.
50
172794
2669
elevou toda a comunidade.
02:57
We're at a turning point
51
177007
2085
Estamos num ponto de viragem
02:59
where piecemeal action is catalyzing whole communities
52
179092
5714
em que as pequenas ações estão a catalisar comunidades inteiras
03:04
to take action like never before,
53
184848
2210
a agir como nunca se viu,
03:07
and they can do it on the basis of the tangible examples
54
187100
3712
e podem fazê-lo com base em exemplos tangíveis que provam
03:10
that prove the point
55
190854
1626
03:12
that climate action is actually not only good for the environment,
56
192522
5255
que a ação climática é realmente não apenas boa para o meio ambiente,
03:17
but it cuts costs and it creates jobs at the same time.
57
197777
3587
mas também reduz custos e cria empregos ao mesmo tempo.
03:22
You know, buildings are pretty important in our lives.
58
202198
3212
Os edifícios são muito importantes na nossa vida.
03:25
Buildings aren't just bricks and mortar.
59
205410
2836
Não são apenas tijolos e argamassa.
03:28
With technology and partnership,
60
208288
2002
Com tecnologia e parcerias,
03:30
we can change those buildings into flexible, agile assets,
61
210331
4255
podemos transformar estes edifícios em ativos flexíveis e ágeis,
03:34
and it is bringing us the opportunity
62
214586
2919
e isso traz-nos a oportunidade
03:37
to tackle big issues like climate change.
63
217547
3128
de enfrentar grandes problemas como a alteração climática.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7