Katie McGinty: Smart solutions to decarbonize buildings | In the Green

77,139 views ・ 2022-01-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Aufi Yuniar Reviewer: Maria Nainggolan
00:08
Director: Sound rolling.
1
8213
1918
Sutradara: Merekam suara.
00:10
Take one, mark.
2
10173
1293
Rekaman pertama.
00:12
Katie McGinty: We spend something like 90 percent of our whole life indoors.
3
12175
5214
Kita menghabiskan sekitar 90% hidup kita di dalam ruangan.
00:17
It's everything from your own home
4
17389
2335
Dari rumah sendiri,
00:19
to companies and factories.
5
19724
2962
hingga perusahaan dan pabrik.
00:22
We get married in those places, our children are born,
6
22727
3587
Di dalam ruangan, kita menikah, anak kita lahir,
00:26
some great scientist invents a cure for disease in those buildings.
7
26356
4588
dan ilmuwan hebat menemukan obat untuk penyakit.
00:30
But buildings are some bad news for the climate.
8
30944
3921
Tapi bangunan buruk bagi iklim.
00:35
[In the Green: The Business of Climate Action]
9
35866
2419
[Status Hijau: Bisnis dari Aksi Iklim]
00:39
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
10
39369
2669
[Oleh TED Countdown dan The Climate Pledge]
00:42
[Katie McGinty Company: Johnson Controls]
11
42080
1919
[Katie McGinty, Dari: Johnson Controls Sektor: Bangunan, Lokasi: AS]
00:43
[Sector: Buildings Location: USA]
12
43999
1543
00:45
Buildings contribute about 40 percent of global greenhouse gas emissions.
13
45584
5797
Bangunan berkontribusi sebesar 40% dari emisi gas rumah kaca global.
00:51
They represent the biggest growing piece
14
51423
2919
Itu merepresentasikan sektor pertumbuhan terbesar
00:54
of electricity consumption and demand in the world.
15
54384
3921
dari konsumsi dan permintaan listrik dunia.
00:58
We're not cracking this climate change challenge
16
58305
3545
Kita takkan memecahkan masalah perubahan iklim,
01:01
unless we decarbonize those buildings.
17
61850
2961
kecuali mendekarbonisasi bangunan.
01:05
When you look at a building,
18
65812
1460
Saat kau melihat bangunan,
01:07
there are key aspects of it that enable it to run.
19
67272
4296
ada aspek-aspek kunci yang membuatnya bekerja.
01:11
It’s the heating and cooling; it’s the lighting;
20
71610
2585
Yaitu pemanasan dan pendinginan, pencahayaan,
01:14
it's all of our appliances.
21
74195
1794
semua peralatan rumah kita.
01:16
All of those things together add up to a very significant energy load
22
76031
6381
Semua hal itu menambah beban energi yang sangat signifikan
01:22
and a big cost.
23
82412
1502
dan berbiaya besar.
01:23
That's what we can go after.
24
83914
1793
Itu yang bisa kita atasi.
01:25
Replace the old HVAC.
25
85749
1835
Ganti tata udara lama.
01:27
Get rid of the old incandescent lights and add the new LEDs.
26
87626
5171
Buang lampu pijar dan tambahkan LED.
01:32
Put in those windows that have high efficiency.
27
92797
3712
Pasang jendela yang efisiensinya tinggi.
01:36
That's where digital smarts come in,
28
96551
2878
Di situlah peran cerdas digital,
01:39
where you can add sensors in a building that say,
29
99429
4421
Anda bisa menambahkan sensor di bangunan yang berkata,
01:43
“Hey, nobody’s in this part of the building,
30
103850
3295
“Hai, tak ada orang di bagian gedung yang ini.
01:47
so let's ratchet back that air conditioning
31
107187
3336
Mari kita kurangi AC-nya
01:50
that’s otherwise blasting.”
32
110565
1585
agar tidak meledak.”
01:52
And don't worry about the upfront cost.
33
112150
2336
Dan jangan cemas soal biaya awalnya.
01:54
Why?
34
114527
1168
Mengapa?
01:55
Because upgrading will generate savings
35
115737
3337
Karena peningkatan akan menimbulkan penghematan
01:59
that now can be used to finance the project in the first place.
36
119115
5214
yang bisa digunakan untuk membiayai proyek tersebut.
02:04
You're cutting 20, 40, 80 percent of that energy bill.
37
124663
4629
Anda mengurangi tagihan listrik sebesar 30, 40, 80 persen.
02:10
When organizations begin to look at this journey
38
130418
3879
Saat organisasi mulai melirik jalan ini
02:14
toward sustainability and net-zero,
39
134339
2919
menuju keberlanjutan dan nol bersih emisi,
02:17
a whole lot of unexpected promise comes to the fore.
40
137258
5715
banyak janji yang tak terduga muncul.
02:22
The head of a public housing authority, for example,
41
142973
3169
Misalnya, kepala perumahan rakyar
02:26
just wanted to cut some costs, but get into the effort.
42
146184
3962
hanya ingin melakukan penghematan, tapi ikut mengusahakan hal ini.
02:30
And here's what came to life.
43
150689
2669
Dan inilah yang terjadi.
02:33
That the new community solar garden
44
153400
3295
Kebun tenaga matahari komunitas baru
02:36
became green energy efficiency tech jobs for the local community.
45
156736
5422
berubah jadi pekerjaan teknologi efisiensi energi untuk masyarakat setempat
02:42
And that translated into something else:
46
162158
2253
Dan ini diterjemahkan sebagai:
02:44
a sense of empowerment,
47
164411
1501
rasa pemberdayaan,
02:45
ownership, engagement by that community,
48
165954
3003
kepemilikan, keterlibatan komunitas
02:48
and effort to bring cost down
49
168999
3795
dan upaya untuk menurunkan biaya
02:52
lifted the entire community up.
50
172794
2669
membangkitkan komunitas tersebut.
02:57
We're at a turning point
51
177007
2085
Kita berada pada titik balik
02:59
where piecemeal action is catalyzing whole communities
52
179092
5714
sedikit demi sedikit tindakan yang dilakukan mengkatalisasi komunitas
03:04
to take action like never before,
53
184848
2210
untuk bertindak, lebih dari sebelumnya
03:07
and they can do it on the basis of the tangible examples
54
187100
3712
dan mereka dapat melakukannya berdasarkan contoh nyata
03:10
that prove the point
55
190854
1626
yang membuktikan
03:12
that climate action is actually not only good for the environment,
56
192522
5255
bahwa aksi iklim sebetulnya tidak hanya baik untuk lingkungan
03:17
but it cuts costs and it creates jobs at the same time.
57
197777
3587
tapi juga meringankan biaya dan menciptakan lapangan kerja.
03:22
You know, buildings are pretty important in our lives.
58
202198
3212
Tahu nggak, bangunan itu lumayan penting untuk hidup kita.
03:25
Buildings aren't just bricks and mortar.
59
205410
2836
Bangunan bukan hanya bata dan semen.
03:28
With technology and partnership,
60
208288
2002
Dengan teknologi dan kerjasama,
03:30
we can change those buildings into flexible, agile assets,
61
210331
4255
kita bisa ubah bangunan jadi aset fleksibel, tangkas,
03:34
and it is bringing us the opportunity
62
214586
2919
dan akan membawa kesempatan bagi kita
03:37
to tackle big issues like climate change.
63
217547
3128
untuk memecahkan masalah besar seperti perubahan iklim.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7