Simon Sinek: How to discover your "why" in difficult times | TED

439,192 views ・ 2021-05-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Anna Kotova
00:12
Chris Anderson: Simon, I'll start us off by saying, I mean, here we are, look,
1
12996
3800
Крис Андерсон: Саймон, начну с того, что у нас за плечами
00:16
after a year of the pandemic,
2
16796
2800
пандемический год,
00:19
probably one of the most extraordinary experiences any of us have had.
3
19636
5400
возможно, самое необычное время, которое мы когда-либо переживали.
00:25
What do you think the unexpected psychological carryovers might be?
4
25076
5520
Какие у этого могут быть, по-твоему, неожиданные психологические последствия?
00:30
I mean, do you think we've kind of --
5
30636
1840
Не кажется ли тебе, что мы как-то...
00:32
Part of me thinks that people have got more fragile,
6
32516
2480
Такое впечатление, что люди уже не так самоуверенны,
00:35
that it's almost like there's a sort of learned timidity.
7
35036
3520
нас словно поставили на место.
00:38
Have you seen any evidence of that or how would you characterize it?
8
38596
3200
Ты такого не замечал, и если да, то что ты об этом скажешь?
00:41
Simon Sinek: I think we've definitely all become much more aware
9
41836
3040
Саймон Синек: На мой взгляд, мы лучше стали осознавать
00:44
of mental health.
10
44916
1240
важность здоровой психики.
00:46
And that it's a real thing
11
46996
2000
Признали, что это не какой-то вымысел
00:48
and that mental health affects strong and healthy people.
12
48996
3720
и что она может пошатнуться у сильных и здоровых людей.
00:53
We all suffered trauma during COVID.
13
53036
3440
Во время COVID мы все испытали психическую травму.
00:56
Some of us dealt with it earlier, some of us dealt with it later,
14
56876
3120
Кто-то ощутил её раньше, кто-то позже,
00:59
some of us are still dealing with it, but nobody escapes it.
15
59996
2840
кто-то переживает её до сих пор, но никто её не избежал.
01:02
When COVID first started, you know,
16
62876
3480
Когда началась эпидемия COVID,
01:06
many of us had to pivot our organizations,
17
66356
2040
многим пришлось перестроить организации,
01:08
had to pivot our businesses very quickly.
18
68396
2160
наши компании, причём очень быстро.
01:11
And so I, like many others, we went into mission mode.
19
71356
3520
И я, как многие другие, настроился действовать решительно.
01:15
And I called a friend of mine who is active-duty military.
20
75276
3520
Я позвонил своему другу — профессиональному военному —
01:18
And I asked him a very simple question,
21
78836
1880
и задал ему простой вопрос:
01:20
how do I compartmentalize my emotions so that I can stay focused on the mission?
22
80756
4000
как мне задвинуть эмоции и сосредоточиться на работе?
01:24
And he gave me a very stern warning.
23
84796
1760
И он меня сразу осадил,
01:26
He said, you can't.
24
86596
1640
ответив: «Никак».
01:28
He said, we can compartmentalize our emotions for only a short period of time,
25
88276
3720
Мы способны подавлять эмоции лишь очень короткое время,
01:31
but no one, no one escapes the trauma of combat.
26
91996
3880
но ни один человек не может избежать травмы после сражения.
01:36
And he said, you may not even experience the trauma while you're in it,
27
96796
3360
Он добавил, что её можно не заметить во время боевых действий,
не почувствовать по возвращении домой,
01:40
you may not experience it when you first come home,
28
100156
2440
а спустя месяцы она вдруг проявится.
01:42
you may experience it months later.
29
102596
1720
Его обычно накрывает месяцев через пять после возвращения.
01:44
He says, I experience it four or five months after I get home.
30
104356
3000
Так что я тут же повесил трубку
01:47
So immediately I hung up the phone
31
107396
1640
и обзвонил своих друзей-сангвиников
01:49
and called all my A-type personality friends
32
109076
2120
и сказал: «Так, мы пока не в курсе,
01:51
and said, OK, we think we're good,
33
111236
1960
01:53
but we're going to get hit by this at some point.
34
113196
2360
но у нас проблемы, которые скоро дадут о себе знать.
01:55
And we made a deal that when we started to feel off our game,
35
115556
2920
И мы договорились, что как только кого-то из нас накрывает,
01:58
we would call each other.
36
118476
2440
мы сразу звоним друг другу.
02:00
Safe space.
37
120916
1240
Подстраховались.
02:02
And we made another deal that there would be no crying alone.
38
122196
2880
И мы договорились, что никто не будет плакать в одиночку.
02:05
That if you had to cry, you picked up the phone and you called somebody.
39
125076
3440
То есть, как только накатит, тут же кому-то звоним.
И через четыре-пять месяцев после начала COVID
02:08
Well, about four or five months into COVID,
40
128516
2040
я почувствовал себя не в своей тарелке, но толком не понимал, в чём дело.
02:10
I started to feel off my game and I didn't know what was going on.
41
130596
3120
02:13
And so I called that same friend in the military
42
133716
3200
Я позвонил тому же военному другу
02:16
and I asked no leading questions.
43
136956
1680
и спросил его напрямую, без всяких вступлений:
02:18
I simply asked him, tell me what your symptoms are when you suffer the trauma
44
138676
4880
«Скажи, а какие у тебя симптомы, когда травма даёт о себе знать
02:23
when you come home from combat.
45
143596
1920
после возвращения домой с поля боя?»
02:25
And he said, well, number one, he falls out of his sleep pattern.
46
145556
3160
Он ответил: «Прежде всего, нарушается сон».
02:28
He said he starts going to bed late for no reason
47
148756
2560
Он сказал, что ни с того ни с сего не может заснуть,
02:31
and doesn't want to get up in the morning.
48
151356
2040
а утром нет сил подняться с кровати.
02:33
And I thought to myself, yep.
49
153436
1520
А я подумал про себя: «Ага».
02:34
He says he has some unproductive days and he comes up with an excuse like,
50
154996
3480
У него наступают непродуктивные дни, которым он ищет оправдание:
02:38
"It's OK, you know, you deserve a rest. It's fine."
51
158516
3200
«Ничего страшного. Тебе надо отдохнуть, это нормально».
02:41
But then he has another and another and another.
52
161756
2280
А потом наступает ещё один, потом ещё и ещё.
02:44
And I thought to myself, yep.
53
164036
2360
И я подумал про себя: «Ага».
02:46
And he said he becomes very antisocial where he doesn't want to ask for help
54
166396
3600
А потом он становится нелюдимым, не хочет ни к кому обращаться за помощью
02:50
and he definitely doesn't want to talk to anybody.
55
170036
2360
и уж точно не желает ни с кем разговаривать.
02:52
And I thought to myself, yep.
56
172396
1640
И опять я подумал про себя: «Ага».
02:54
And I realized what I was going through was trauma.
57
174036
3360
В общем, мне стало ясно, что у меня натуральный нервный срыв.
02:57
And I was afraid to use the D-word, depression,
58
177436
3680
Я боялся произнести слово на букву «д»: депрессия
03:01
for fear that that was some sort of diagnosis.
59
181156
2360
из-за страха, что это какой-то диагноз.
03:04
I think a lot of people are afraid of that word,
60
184076
2640
Думаю, это слово пугает многих,
03:06
but that's exactly what I was going through.
61
186756
2080
но именно это со мной и происходило.
03:08
I was going through lowercase “D” depression.
62
188836
2200
Меня накрыла депрессия, пусть и не с большой «д».
03:11
And I followed the rule that we set with our friends
63
191116
3800
Я последовал нашей договорённости
03:14
and I called people.
64
194956
1600
и начал обзванивать друзей.
03:16
Because one of the things I asked my friend is like,
65
196556
2440
Потому что до того спросил у своего друга:
«Как с этим бороться?»
03:19
how do you overcome it?
66
199036
1200
Он сказал: «Ты должен заставить себя восстановить рутину сна
03:20
He said, you have to force yourself back into a sleep pattern
67
200236
2880
и заставить себя позвонить и попросить друзей о помощи».
03:23
and force yourself to call friends and ask for help.
68
203156
2440
03:25
And so I think one of the things,
69
205596
1600
Так что один из уроков,
который я, думаю, извлёк из короны,
03:27
I think that comes out of COVID,
70
207236
2600
03:29
is we recognized just the importance of human connection.
71
209876
3920
это сознание того, насколько мы нуждаемся в человеческом участии.
03:33
You know, in this fast-paced digital world,
72
213796
3440
Знаешь, в нашем мелькающем цифровом мире
03:37
we kidded ourselves to think that we had connections
73
217236
2480
легко внушить себе, что раз ты на связи,
03:39
just because we were connected.
74
219716
1560
то ты не одинок.
Но удивительно, как только начался COVID,
03:41
But it was amazing to see when COVID started,
75
221316
2120
03:43
regardless of someone's age or a technological competency,
76
223476
5280
независимо от возраста или умения обращаться с компьютером
03:48
we all picked up the phone.
77
228796
1720
все мы схватились за телефон.
03:50
Like, young people were talking to each other.
78
230516
2400
Даже молодёжь начала общаться по телефону.
03:52
And I think that intense craving for a human voice and human touch,
79
232916
4120
Мне кажется, такая потребность в человеческом голосе, контакте
03:57
I think we were reminded just how fragile we are as human beings.
80
237076
4480
будто напомнила нам о том, насколько мы все уязвимы.
04:01
CA: That phrase you've mentioned, "no crying alone," that's powerful.
81
241596
3240
КА: Какая сильная фраза: «не плакать в одиночку».
04:06
I mean, forgive me asking, did you cry with someone?
82
246316
2440
А ты сам, прости за вопрос, кому-то плакался?
04:08
SS: Yes.
83
248796
1600
СС: Да.
04:10
I followed my own counsel to my friends.
84
250436
4320
Я последовал собственному совету,
04:14
And when I had to cry, when I was overwhelmed,
85
254796
3080
и когда мне захотелось расплакаться, когда на меня накатило,
04:17
I picked up the phone and I just cried.
86
257916
3560
я позвонил другу и начал плакать.
04:22
And I had friends call me and do the same.
87
262236
2160
А друзья так же звонили мне.
04:24
CA: And there was healing in that.
88
264716
1640
КА: И вам становилось легче.
04:26
SS: The most important thing that came from it
89
266396
2800
СС: Самое главное, что мы себе уяснили,
04:29
was that we didn't --
90
269236
3440
это что мы не...
04:32
none of us felt alone.
91
272676
1720
что никто из нас не одинок.
04:34
And there's intense safety.
92
274716
2480
Это огромное утешение.
04:37
That amazing sense of safety that we all desire as human beings.
93
277956
3640
Мы почувствовали себя в безопасности, а это так важно для любого человека.
04:42
You know, you can't feel safe when you're vulnerable,
94
282876
3120
Незащищённость — очень неуютное чувство,
04:45
like, that's when we need it the most.
95
285996
1840
поэтому мы нуждаемся друг в друге.
04:47
But you have to build those relationships.
96
287876
2520
Но связь эту нужно создать.
04:50
You build those relationships in the happy times, the good times,
97
290396
3160
Отношения крепятся в счастливые времена, в радостные моменты,
04:53
where you think you're strong, you think you're great.
98
293556
2560
когда ты сильный и кажешься себе непобедимым.
04:56
It’s very hard to start building those relationships
99
296156
2720
Очень сложно начать выстраивать эти отношения
04:58
in the moment of crisis.
100
298916
1640
в момент кризиса.
05:01
And I think it's a lesson for leadership, quite frankly.
101
301356
3640
И по-моему, это важный урок для любых руководителей.
05:05
Which is, you can't judge the quality of a crew
102
305036
2400
То есть нельзя оценить качество команды,
05:07
by how a ship performs in calm waters.
103
307476
1840
пока плывёшь в штиле.
05:09
You judge the quality of a crew by how a ship performs in rough waters.
104
309316
3400
О команде можно судить только во время шторма.
05:12
But the time in calm waters
105
312756
1360
А время штиля необходимо
05:14
is when you're building relationship and trust
106
314116
2200
для укрепления отношений и доверия,
05:16
and you don't really actually know if you have trusting relationships
107
316356
3720
надёжность которых и проверить-то нельзя,
05:20
and trusting teams and loving relationships
108
320116
2400
ни доверие в команде, ни любовь в отношениях,
05:22
until the crisis strikes.
109
322556
1880
пока не нагрянет кризис.
05:24
And I heard this from a lot of people:
110
324436
3120
Я это, кстати, слышал от многих:
05:27
When COVID happened,
111
327556
1960
с наступлением пандемии
05:29
they commented on how they realized who their real friends were.
112
329556
3240
им стало ясно, кто их настоящие друзья.
05:32
Some people kind of fell by the wayside, it was nothing personal.
113
332796
3080
Кто-то сам собой отсеялся, без причин и без обид.
05:35
It's just like, we didn't call each other and we're still, you know,
114
335876
3240
Люди просто перестали созваниваться,
хотя никто ни на кого не обижался.
05:39
weren’t angry or anything.
115
339116
1400
05:40
And there are some people who came out of the woodwork to check in on us
116
340516
3440
А другие, наоборот, проявились и поинтересовались, как мы.
05:43
and those friendships flourished.
117
343996
1760
И дружба с ними прямо-таки расцвела.
05:46
And that's what I mean.
118
346156
1920
В этом-то всё и дело.
05:49
It takes hardship for those friendships and that trust to really bear fruit.
119
349156
4720
Дружба и доверие проявляются и проверяются в трудные времена.
05:55
But that's why we have to invest in people when we're doing well
120
355036
3360
Поэтому так важно вкладываться в людей, пока у нас всё хорошо,
пока нам кажется, что нам никто не нужен.
05:58
and we don't think we need anybody.
121
358436
1680
06:00
And I think we forget that.
122
360156
1600
А мы склонны об этом забывать.
06:01
CA: What would you say to someone who has realized
123
361796
3920
КА: Что бы ты сказал тем, кто понял,
06:05
that they're in this moment, what's been a really difficult year,
124
365716
3160
что им тяжело, за плечами по-настоящему тяжёлый год,
06:08
and they actually don't feel that there's someone they could,
125
368876
3520
а у них не оказалось никого, кому они могли,
06:12
for example,
126
372396
1160
скажем, позвонить и поплакаться?
06:13
pick up the phone and cry with?
127
373596
1600
06:17
Is it hopeless for them until this passes?
128
377356
2840
Им остаётся только ждать, пока пройдёт?
06:20
Or what would you say to them?
129
380236
1480
Что бы ты им посоветовал?
06:21
SS: There is an irony.
130
381756
1200
СС: Есть некий парадокс
06:22
There's an irony in when we need help.
131
382956
3200
в том, когда мы нуждаемся в помощи.
06:27
And when I was writing the book "Leaders Eat Last,"
132
387116
2800
Когда я работал над книгой «Лидеры едят последними»,
06:29
I had the opportunity to spend some time with
133
389916
3200
у меня была возможность посетить и пообщаться с членами
06:33
and visit Alcoholics Anonymous.
134
393156
2080
«Анонимных Алкоголиков».
06:35
And it is a remarkable organization.
135
395636
3000
Это удивительное сообщество.
06:39
And many of us are familiar with the 12-step program.
136
399156
4320
Многие из нас слышали о программе «12 шагов».
06:43
And many of us are familiar with the first step,
137
403956
2320
И многим известен первый шаг:
06:46
which is admitting you have a problem.
138
406316
1920
признать, что у тебя проблема.
06:48
But then it's the other 11 steps that also matter.
139
408876
3320
Однако остальные 11 шагов не менее важны.
06:52
And Alcoholics Anonymous knows
140
412236
2360
И каждый Анонимный Алкоголик знает,
06:54
that if you master the first 11 steps,
141
414636
2800
что если ты справился с первыми 11 шагами,
06:57
but not the 12th,
142
417476
1160
а с 12-м не задалось,
06:58
you are likely to succumb to the disease.
143
418676
2200
то ты вряд ли избавишься от зависимости.
07:00
But if you master the 12 steps,
144
420916
1480
А справившись с 12 шагами,
07:02
you're more likely to overcome the disease.
145
422436
2000
ты наверняка излечишься.
07:04
That 12th step is to help another alcoholic.
146
424476
4080
12-й шаг — это помочь другому алкоголику.
07:08
It's service.
147
428596
1320
Оказать услугу.
07:09
And so there's a great irony when we need help
148
429956
2160
Так вот парадокс в том, что, нуждаясь в помощи,
07:12
to actually help someone
149
432116
1160
мы должны помочь кому-то,
07:13
who's struggling with the same thing as us.
150
433316
2040
кто страдает от того же недуга, что и мы.
07:15
And it is the most healing thing we can do.
151
435396
2040
Это самое полезное, что мы можем сделать.
07:17
So, you know, if we need someone to cry with,
152
437476
2520
То есть, чтобы поплакаться кому-то в жилетку,
07:20
it's to offer the shoulder for somebody else to cry with.
153
440036
2720
надо подставить плечо тому, кому необходимо выплакаться.
07:22
If we're feeling lonely,
154
442796
1200
Если нам одиноко,
07:24
it's to be there for someone else who's struggling with loneliness.
155
444036
3160
надо самим помочь тому, кто страдает в одиночестве.
И это касается не только одиночества.
07:27
And this goes way beyond these subjects,
156
447196
1920
07:29
which is if we're looking for love to help somebody else find love,
157
449156
3160
Хочешь найти любовь — помоги найти любовь другому.
07:32
if we're looking for the job we love,
158
452356
1800
Ищешь работу мечты —
помоги найти работу мечты другому.
07:34
to help somebody else find the job that they love.
159
454156
2360
Помощь другим невероятно ценна.
07:36
And there's tremendous value in service.
160
456556
1920
Мы постоянно об этом слышим,
07:38
And you hear about these things all the time,
161
458476
2120
07:40
you talk to people why they chose to go in the profession they went into,
162
460636
3440
когда говорим с людьми о том, почему они выбрали свою профессию,
особенно если профессия в сфере таких услуг,
07:44
especially if they're in the service profession,
163
464076
2280
как, скажем, специалисты по психологической помощи.
07:46
let's say somebody is a counselor for trauma.
164
466356
2160
07:48
And you say, why did you go into this profession?
165
468516
2320
Ты спрашиваешь: почему вы выбрали эту профессию?
07:50
"When I was younger, I suffered a trauma,
166
470836
1960
«В молодости у меня была травма,
07:52
and somebody was there to counsel me
167
472836
1720
и мне помог тогда специалист,
так что я решил посвятить этому занятию жизнь».
07:54
and I decided I wanted to commit my life to doing that for others."
168
474596
3160
07:57
This is what happens with service.
169
477756
2080
Вот какова сила помощи другим.
07:59
And we forget, just because we live in a modern world,
170
479876
3360
И в современном мире легко забыть,
08:03
we're actually a very old-fashioned machine.
171
483236
2280
что мы на самом деле очень старомодные создания.
08:05
The human animal is a legacy machine living in a modern world.
172
485916
2920
Человек — это древнее животное, попавшее в современный мир.
08:08
And we still work the same way we used to.
173
488876
2280
Мы до сих пор действуем по старинке.
08:11
And we desperately need each other to survive and thrive
174
491196
4160
И мы отчаянно нуждаемся друг в друге для выживания,
08:15
as much as we did when we were living in huts
175
495396
3120
точно так же, как это было, когда мы жили в хижинах
08:18
in small tribes of 150 people.
176
498556
2080
небольшими племенами по 150 человек.
08:21
And so service service is the thing.
177
501116
2920
То есть помощь другим — это ответ.
08:24
CA: That sounds like,
178
504076
1160
КА: Получается,
08:25
even for someone who's not feeling, like, depressed or at the edge right now,
179
505276
3640
что даже тому, кто не чувствует себя на грани или в депрессии,
08:28
but a good checklist-question to ask is,
180
508916
2160
не мешает спросить себя,
08:31
is there someone I could reach out to actually,
181
511116
2200
а не могу ли я протянуть кому-то руку помощи?
08:33
there maybe other people who are in a much worse situation
182
513356
2760
Может, кому-то сейчас намного хуже, чем мне,
и, может, если ему позвонить,
08:36
and maybe there is a call I could make
183
516156
1840
08:37
that would be incredibly valuable to that person
184
517996
2280
это его невероятно поддержит
и укрепит наши отношения на будущее?
08:40
and help build a relationship with future?
185
520316
1960
СС: «Как ты?» — лучший вопрос. «У тебя всё нормально?»
08:42
SS: "Are you OK?" "How are you?
186
522316
2520
08:44
You know, a friend of mine, George Flynn,
187
524836
3280
Знаешь, один мой друг, Джордж Флинн,
08:48
he says his test for a leader is if they ask you how you're doing,
188
528156
5600
говорит, что судит о лидерах по тому,
интересует ли их по-настоящему ответ на этот вопрос.
08:53
they actually care about the answer.
189
533796
1760
08:56
And I really like that.
190
536716
1680
Мне это очень по душе.
08:58
CA: OK, I could talk with you for hours about this,
191
538756
3120
КА: Я мог бы об этом говорить с тобой часами,
09:01
but we're going to go to some questions now.
192
541916
2080
но пора переходить к вопросам слушателей.
09:03
So here's a question from Kayum.
193
543996
1560
Итак, вопрос от Кайюма.
09:05
"If there is no way to get back to normal," as you said,
194
545596
2920
«Если к прошлому образу жизни возврата нет, как вы сказали,
09:08
"then are we on the right path of building new normal already?
195
548556
3920
то на правильном ли мы пути к новому образу жизни?
09:12
Or can you help us with a blueprint that new normal should be based on?"
196
552516
4080
Есть ли у вас какая-то схема, по которой следует его выстраивать?»
09:16
SS: So blueprint? No.
197
556636
4040
СС: Схемы у меня нет.
09:20
Guidances? Yes.
198
560676
1280
Зато есть рекомендации.
09:22
I think that humanity has to be --
199
562596
3360
Думаю, что человеческое начало...
09:25
We have to remember that humanity matters.
200
565956
2560
Нам следует не забывать о важности человечности.
09:28
And when I say humanity, I don't mean big-H Humanity,
201
568556
2520
При этом я не говорю о «Человечности» с большой буквы,
09:31
I mean little-H humanity, our humanity.
202
571076
1960
а о нашей с вами скромной человечности.
Когда началась эпидемия COVID,
09:33
When COVID first happened,
203
573036
1440
09:34
so many leaders leaned on their humanity,
204
574516
3560
множество лидеров поступили по-человечески,
независимо от их лидерских задатков до коронавируса,
09:38
whether they were effective or ineffective leaders prior to COVID,
205
578076
3480
09:41
many of them picked up the phone and said, "Are you OK?"
206
581596
2880
многие из них позвонили и поинтересовались: «Как вы?»
Обзвонили своих сотрудников просто на всякий случай.
09:44
They called their teams just to check in on them.
207
584516
2320
09:46
Or they called their friends to say, "Are you OK? How are you?"
208
586876
3320
Или позвонили друзьям и спросили: «Как ты? Справляешься?»
Так вот, для этого не нужно ждать пандемии.
09:50
Well, we don't need a global pandemic to do that.
209
590236
2960
09:53
That's called good leadership
210
593236
1600
Это и отличает хорошего лидера,
09:54
and we should be doing that all the time.
211
594836
2320
и делать это надо постоянно.
09:57
And we should be encouraging those in our charge to do the same
212
597196
3040
И тех, кто у нас в подчинении, следует научить делать то же
10:00
for those in their charge.
213
600276
1280
для своих подчинённых.
10:01
You know, the hierarchy can still be effective that way.
214
601596
3160
Иерархия тут как раз пригождается.
10:05
I hope that remains.
215
605516
1680
Надеюсь, это не уйдёт.
10:07
I hope that remains.
216
607236
1160
Надеюсь, останется.
10:08
I hope the use of the telephone remains.
217
608436
3360
Надеюсь, останется важность телефонных звонков
10:11
That we don't just go back to texting all the time.
218
611796
2440
и что мы не вернёмся к сообщениям вместо разговоров.
10:15
I hope that putting our phones away and having family dinner remains.
219
615556
5920
Надеюсь, останется привычка откладывать телефоны за семейным столом.
10:22
I think there's a lot of kids
220
622316
2840
Мне кажется, многие дети
10:25
that will actually come through this
221
625156
1720
после всего этого
10:26
with stronger relationships with their siblings if they have them,
222
626916
3160
сблизятся с братьями и сёстрами, если они у них есть,
и сблизятся с родителями,
10:30
and stronger relationship with their parents
223
630076
2080
потому что проводили так много времени вместе.
10:32
because they had so much time together.
224
632156
2000
10:34
And kids who may have struggled prior
225
634196
2480
И дети, которые страдали
10:36
because they weren't getting the kind of attention they needed
226
636716
2960
из-за недостатка внимания
10:39
because their parents were so busy with work,
227
639676
2160
со стороны занятых на работе родителей...
10:41
you know, even if mom or dad are busy on a Zoom call all day,
228
641836
5120
Даже если мама или папа целый день проводят в «зуме»,
10:46
that hour that they would ordinarily just go get a cup of coffee or something,
229
646996
3720
то время, что они обычно проводили во время перерыва на кофе,
10:50
that they could focus on their kid.
230
650756
1680
они посвятят детям.
10:52
I think a lot of kids actually will come out of this.
231
652476
2520
Я уверен, многим детям это пойдёт на пользу.
10:54
And kids are remarkably adaptable.
232
654996
1880
Ведь дети прекрасно приспосабливаются.
10:56
They're remarkably adaptable.
233
656916
1920
Прекрасно приспосабливаются.
10:59
CA: Here’s a question from Mariusz.
234
659236
2200
КА: Вопрос от Мариуша.
11:01
"Could you give us some tips on how to discover our Why?"
235
661476
4360
«Не могли бы вы дать советы о том, как найти своё “почему“?»
11:06
SS: Absolutely.
236
666316
1200
СС: Да, конечно.
11:07
I'll give you a little exercise that you can do with your friends.
237
667516
3200
Предлагаю вам проделать с друзьями вот такое упражнение.
11:10
It's called the Friends Exercise.
238
670716
1600
Назовём его «Спроси друзей».
11:12
Find a friend you love and who loves you.
239
672356
2080
Возьмите любимого друга.
11:14
The person who, if they called you at three o'clock in the morning,
240
674476
3240
Человека, который может позвонить в три часа утра,
11:17
you take the call and you know they would do the same for you.
241
677716
2920
и вы ответите, зная, что он сделает то же для вас.
Только не с братом, сестрой или второй половинкой,
11:20
Do not do this with a sibling or a spouse.
242
680676
2200
11:22
Do not do this with a parent.
243
682916
1760
и не с кем-то из родителей.
11:24
Those relationships are too close.
244
684716
1840
Это слишком близкие отношения.
11:26
Do it with a best friend.
245
686596
1560
Проделайте это с лучшим другом.
11:28
And go up to them and ask the simple question,
246
688196
2760
Задайте им простой вопрос:
11:30
"Why are we friends?"
247
690996
1760
«Почему мы друзья?»
11:32
And they're going to look at you like you're crazy
248
692796
2360
И пусть они смотрят на вас как на психа,
11:35
because you're asking them to put into words a feeling.
249
695156
2600
потому что вы требуете от них выразить чувства словами.
11:37
You're asking them to use a part of the brain, the neocortex,
250
697756
2880
Вы просите задействовать часть мозга, называемую неокортекс,
11:40
that doesn't control feelings,
251
700676
1920
которая не отвечает за эмоции,
11:42
and to put the thing that exists in the limbic brain into language,
252
702596
3200
и выразить словами то, что находится в непредназначенной для этого
11:45
which it doesn't do.
253
705796
1320
лимбической доле мозга.
11:47
And so it's actually a very difficult question.
254
707156
2200
Так что вопрос далеко не простой.
11:49
They're going to say, "I don't know."
255
709396
2120
Вам ответят: «Почём я знаю?»
11:51
It's not that they don't know, it's that they can't put it into words.
256
711556
3400
Не потому, что не знают, просто не могут это выразить.
11:54
Ironically, you stop asking the question why
257
714996
2080
Забавно, что вы тут же уходите от вопроса «почему»
и переходите к вопросу «что», потому что это рациональный вопрос.
11:57
and you start asking the question, "what" because "what" is a rational question.
258
717076
3800
«Что во мне такого, что ты придёшь мне на помощь,
12:00
"What is it about me that I know that you would be there for me
259
720876
2960
12:03
no matter what?"
260
723876
1240
несмотря ни на что?»
С ходу у них не будет ответа.
12:05
And they won't know how to answer it.
261
725156
1800
12:06
They'll start describing you.
262
726956
1440
Они начнут вас описывать:
12:08
"I don't know, you're funny, I trust you.
263
728436
2040
«Ну, не знаю, с тобой весело, я тебе доверяю.
12:10
You've always been there for me."
264
730476
1640
Ты всегда приходишь на помощь».
А вы не сдавайтесь.
12:12
You play devil's advocate.
265
732116
1280
12:13
"Good. That's the definition of a friend.
266
733436
2000
«Ты просто дал определение дружбы.
12:15
What specifically is it about me
267
735436
1560
А что такого именно во мне,
что ты ради меня готов бросить все дела?»
12:17
that I know you'd be there for me no matter what?"
268
737036
2360
Они продолжат в том же духе,
12:19
And they'll continue to do the same.
269
739396
1840
будут вас описывать, а вы не сдавайтесь.
12:21
They'll keep trying to describe you. You keep playing devil's advocate.
270
741236
3360
Ну, в общем, вы поняли.
12:24
You get the idea.
271
744636
1160
В конце концов сдадутся они и начнут говорить о себе.
12:25
Eventually they'll give up and they'll start describing themselves.
272
745836
4920
12:30
And they'll say,
273
750796
1120
И вот тогда они скажут,
12:31
and this is what my friend said to me when I did it with them,
274
751956
2920
как сказал мне мой друг:
«Не знаю, Саймон. С тобой даже необязательно говорить,
12:34
"I don't know, Simon. I don't even have to talk to you.
275
754916
2600
мне достаточно просто быть с тобой рядом, и я уже воодушевляюсь».
12:37
I could just sit in the same room as you and I feel inspired."
276
757516
2920
И у меня мурашки по коже побежали, даже сейчас.
12:40
And I got goosebumps, I'm getting them right now.
277
760476
2320
Вам скажут, что за ценность вы привносите в их жизнь,
12:42
They will articulate the value you have in their life
278
762836
2480
12:45
and you will have some sort of emotional response,
279
765316
2360
и в вас это вызовет эмоциональный отклик
12:47
goosebumps or you'll well up,
280
767676
1840
вроде мурашек или душевного подъёма,
12:49
because what they're telling you is your Why,
281
769556
2120
потому что вам откроют ваше «почему»,
12:51
your Why is the thing you give to the world.
282
771676
2120
то, что вы привносите в этот мир.
12:53
You can do this with multiple friends and they will say almost exactly,
283
773796
3400
Проделайте это с несколькими друзьями, и все они скажут почти то же,
если не в точности то же, потому что это ваше «почему».
12:57
if not the exact same thing, because that is your Why.
284
777196
2560
12:59
That is the thing you give to the world.
285
779796
1920
То, что вы отдаёте этому миру.
13:01
So it may not give you exact language,
286
781716
1880
Возможно, это не будет точный термин,
но примерную область вашего «почему» вы наверняка узнаете.
13:03
but it will put you squarely in the ballpark for what your Why is.
287
783596
3160
13:06
CA: Here's an anonymous question.
288
786796
2040
КА: А вот анонимный вопрос:
13:08
"I have a friend who is currently struggling with depression,
289
788876
4480
«У меня есть друг, который сейчас страдает от депрессии
13:13
and he's just not like he used to be.
290
793396
2440
и сам на себя не похож.
13:15
I don't know what to say to him.
291
795836
1560
Я не знаю, как ему помочь.
13:17
He's actually annoyed by the question, 'How are you doing?'
292
797436
2800
Вопрос “Как ты?” его только раздражает.
13:20
How can I offer my help?"
293
800276
1360
Как мне ему помочь?»
13:21
SS: So one of the things I learned by accident a couple of years ago
294
801676
4120
СС: Пару лет назад я случайно понял одну вещь.
13:25
is sometimes statements work better than questions.
295
805836
2400
Иногда утверждение более действенно, чем вопрос.
13:28
Because questions people can avoid, right?
296
808276
2040
Ведь от вопроса легко отмахнуться.
13:30
This is what we all did during COVID.
297
810316
1800
Мы все так и делали во время эпидемии.
13:32
"How are you?" "Fine. Fine." Everyone's fine, right?
298
812156
3040
«Ты как?» — «Да нормально». У всех всё нормально, правда?
13:35
And then what do you do with that?
299
815236
1920
И что с этим делать дальше?
13:37
And so try making a statement, right?
300
817156
3720
А вы попробуйте вместо вопросов утверждения.
13:42
Something's wrong.
301
822236
1760
«Тебе явно плохо.
13:44
Something's different.
302
824796
1680
Ты изменился.
13:46
You're not the same.
303
826836
1840
Ты сам не свой.
13:48
I'm worried about you.
304
828716
1400
Я о тебе беспокоюсь».
13:50
Make statements.
305
830476
1400
Используйте утверждения,
13:52
And it leaves very little room
306
832556
1920
и очень скоро у собеседника
13:54
for somebody to divert the conversation.
307
834476
5000
не останется вариантов уклониться от разговора.
14:02
You're not the person I know.
308
842196
3080
«Я тебя знаю другим».
14:07
And do it with love and empathy and the most important thing,
309
847076
3320
Только делайте это с любовью и заботой, и самое главное —
14:10
don't show up to solve the problem.
310
850436
1960
не пытайтесь решить проблему.
14:13
Especially when you're starting to have a difficult conversation,
311
853596
3080
Особенно когда разговор становится тяжёлым,
14:16
you don't show up to solve the problem.
312
856716
1880
не пытайтесь решить проблему.
14:18
You show up to create an environment
313
858636
1720
Ваша задача — создать атмосферу,
14:20
in which they'd be willing to open up to you.
314
860356
2120
в которой человек захочет вам открыться.
14:22
That's the only goal.
315
862516
1160
Это всё, что нужно.
14:23
So try a statement instead of a question.
316
863716
2720
Попробуйте утверждения вместо вопросов.
14:27
CA: So here's the last question, I'm going to ask this for me.
317
867996
3480
КА: А это последний вопрос, и он исходит от меня.
14:31
What do you mean, Simon, when you say that everyone is a leader?
318
871516
4360
«Саймон, что вы имеете в виду, говоря, что каждый может быть лидером?»
14:37
SS: Leadership has nothing to do with rank or title.
319
877556
3160
СС: Лидерство — не звание и не должность.
14:40
I know many people who sit at the highest levels of organizations
320
880756
3120
Я знаю многих, кто занимает высокие посты в организациях,
14:43
who are not leaders.
321
883876
1480
но лидерами не являются.
14:45
We do as they tell us because they have authority over us,
322
885396
2760
Мы слушаемся их, потому что они наши начальники,
14:48
but we don't trust them and we wouldn't follow them.
323
888156
2440
но мы им не доверяем и никогда не пойдём за ними.
14:50
And yet I also know many people who sit at very low levels of organizations
324
890636
3640
И в то же время многие на самых низких уровнях иерархии,
не имеющие официальной должности,
14:54
that have no formal rank and no formal authority,
325
894316
2360
тем не менее решают
14:56
and yet they've made the choice
326
896716
1520
позаботиться о человеке слева и о человеке справа,
14:58
to look after the person to the left of them
327
898236
2120
15:00
and the person to the right of them,
328
900396
1720
и им-то мы доверяем и везде следуем за ними.
15:02
and we would trust them and follow them anywhere.
329
902156
2320
Лидер предоставляет другим возможность себя проявить.
15:04
Leadership is the responsibility to see those around us rise.
330
904516
2920
Лидер берёт на себя заботу о тех, кто рядом.
15:07
It's the responsibility to take care of those around us.
331
907476
2640
Вот в чём суть лидерства.
15:10
That's what leadership is.
332
910156
1280
Она не в том, кто главный, а в заботе о тех, кого тебе вверили.
15:11
It's not about being in charge.
333
911476
1520
15:13
It's about taking care of those in our charge.
334
913036
2160
И единственное, что меняют звание и должность, —
15:15
And the only thing title and authority allow you to do
335
915236
2560
15:17
is lead with greater scale.
336
917796
1960
это масштабы лидерства.
15:19
Every single one of us has the opportunity to be the leader we wish we had.
337
919796
3880
Каждый из нас имеет возможность стать тем лидером, каким захочет.
15:23
Every single one of us.
338
923676
1800
Буквально каждый.
15:25
CA: Simon, thank you so much for spending this time with us.
339
925476
2920
КА: Саймон, огромное спасибо, что уделил нам время.
15:28
SS: Thanks, Chris. I really appreciate it.
340
928436
2000
СС: Спасибо, Крис, очень был рад.
15:30
Take care of yourself. Take care of each other.
341
930476
2200
Всего доброго тебе и остальным.
[Получите доступ к мероприятиям, заставляющим задуматься.
15:32
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.
342
932716
3000
Станьте Членом TED на ted.com/membership]
15:35
Become a TED member at ted.com/membership.]
343
935716
2080
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7