Simon Sinek: How to discover your "why" in difficult times | TED

442,128 views ・ 2021-05-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: André Silva Revisora: Margarida Ferreira
Chris Anderson: Simon, vou começar por dizer, estamos aqui,
depois de um ano de pandemia,
provavelmente uma das experiências mais extraordinárias
00:12
Chris Anderson: Simon, I'll start us off by saying, I mean, here we are, look,
1
12996
3800
que qualquer um de nós já teve.
00:16
after a year of the pandemic,
2
16796
2800
Quais achas que possam ser os efeitos psicológicos inesperados?
00:19
probably one of the most extraordinary experiences any of us have had.
3
19636
5400
Quero dizer, achas que nós meio que...
Uma parte de mim acha que as pessoas ficaram mais frágeis,
00:25
What do you think the unexpected psychological carryovers might be?
4
25076
5520
é quase como se existisse uma espécie de timidez adquirida.
Viste alguma prova disso? Como é que o caracterizarias?
00:30
I mean, do you think we've kind of --
5
30636
1840
00:32
Part of me thinks that people have got more fragile,
6
32516
2480
Simon Sinek: Acho que todos nos tornámos
00:35
that it's almost like there's a sort of learned timidity.
7
35036
3520
muito mais conscientes da saúde mental.
00:38
Have you seen any evidence of that or how would you characterize it?
8
38596
3200
E isso é uma coisa real,
a saúde mental afeta pessoas fortes e saudáveis.
00:41
Simon Sinek: I think we've definitely all become much more aware
9
41836
3040
00:44
of mental health.
10
44916
1240
Todos nós sofremos traumas durante a COVID.
00:46
And that it's a real thing
11
46996
2000
Uns lidaram com isso mais cedo, outros lidaram com isso mais tarde
00:48
and that mental health affects strong and healthy people.
12
48996
3720
alguns ainda estão a lidar com isso, mas ninguém lhe escapa.
00:53
We all suffered trauma during COVID.
13
53036
3440
Sabes, quando a Covid começou,
00:56
Some of us dealt with it earlier, some of us dealt with it later,
14
56876
3120
muitos de nós tivemos de mudar as nossas empresas,
00:59
some of us are still dealing with it, but nobody escapes it.
15
59996
2840
tivemos de mudar rapidamente as nossas atividades.
01:02
When COVID first started, you know,
16
62876
3480
Então eu, como muitos outros, entrámos em modo de missão.
01:06
many of us had to pivot our organizations,
17
66356
2040
E eu liguei para um amigo meu que é um militar no ativo,
01:08
had to pivot our businesses very quickly.
18
68396
2160
e fiz-lhe uma pergunta muito simples:
01:11
And so I, like many others, we went into mission mode.
19
71356
3520
“Como compartimentalizo as minhas emoções para poder manter-me focado na missão?”
01:15
And I called a friend of mine who is active-duty military.
20
75276
3520
Ele deu-me um aviso muito severo.
Disse-me: “Não podes.”
01:18
And I asked him a very simple question,
21
78836
1880
“Só podemos compartimentalizar as nossas emoções
01:20
how do I compartmentalize my emotions so that I can stay focused on the mission?
22
80756
4000
“durante um curto período de tempo,
“mas ninguém escapa ao trauma do combate.”
01:24
And he gave me a very stern warning.
23
84796
1760
01:26
He said, you can't.
24
86596
1640
E disse: “Até podes não sentir o trauma enquanto estás nele,
01:28
He said, we can compartmentalize our emotions for only a short period of time,
25
88276
3720
“talvez não o sintas quando chegas a casa,
01:31
but no one, no one escapes the trauma of combat.
26
91996
3880
“talvez só o sintas meses depois.”
“Eu só o senti quatro ou cinco meses depois de voltar para casa.”
01:36
And he said, you may not even experience the trauma while you're in it,
27
96796
3360
Desliguei o telefone imediatamente,
liguei para os meus amigos de personalidade tipo A e disse-lhes:
01:40
you may not experience it when you first come home,
28
100156
2440
01:42
you may experience it months later.
29
102596
1720
“OK, nós achamos que estamos bem,
01:44
He says, I experience it four or five months after I get home.
30
104356
3000
" ‘mas vamos ser atingidos por isto em qualquer momento.’
“E fizemos um acordo que, quando começássemos a sentir-nos mal,
01:47
So immediately I hung up the phone
31
107396
1640
01:49
and called all my A-type personality friends
32
109076
2120
“ligaríamos uns para os outros.”
01:51
and said, OK, we think we're good,
33
111236
1960
Um espaço seguro.
01:53
but we're going to get hit by this at some point.
34
113196
2360
Fizemos outro acordo de que ninguém choraria sozinho,
01:55
And we made a deal that when we started to feel off our game,
35
115556
2920
se tivéssemos que chorar, ligávamos para alguém
01:58
we would call each other.
36
118476
2440
Ora bem, quatro ou cinco meses depois de começar a COVID,
02:00
Safe space.
37
120916
1240
comecei a sentir-me mal e não sabia o que se passava.
02:02
And we made another deal that there would be no crying alone.
38
122196
2880
Então, liguei para o mesmo amigo no exército
02:05
That if you had to cry, you picked up the phone and you called somebody.
39
125076
3440
02:08
Well, about four or five months into COVID,
40
128516
2040
e não fiz perguntas direcionadas, só lhe pedi:
02:10
I started to feel off my game and I didn't know what was going on.
41
130596
3120
“Conta-me quais são os sintomas quando sofreste o trauma
02:13
And so I called that same friend in the military
42
133716
3200
“quando chegaste a casa depois do combate.”
02:16
and I asked no leading questions.
43
136956
1680
Ele disse: “Número um, o padrão do sono altera-se.”
02:18
I simply asked him, tell me what your symptoms are when you suffer the trauma
44
138676
4880
Disse que começa a ir para a cama tarde e sem razão
e não quer levantar-se de manhã.
02:23
when you come home from combat.
45
143596
1920
E eu pensei para comigo, pois é.
02:25
And he said, well, number one, he falls out of his sleep pattern.
46
145556
3160
Ele diz que tem dias improdutivos e arranja desculpas, tipo:
02:28
He said he starts going to bed late for no reason
47
148756
2560
“Tudo bem, sabes, mereces um descanso. Está tudo bem.”
02:31
and doesn't want to get up in the morning.
48
151356
2040
02:33
And I thought to myself, yep.
49
153436
1520
Mas depois tem outro e outro e outro.
02:34
He says he has some unproductive days and he comes up with an excuse like,
50
154996
3480
E eu pensei para comigo, pois é.
E ele disse que se torna muito antissocial e não quer pedir ajuda,
02:38
"It's OK, you know, you deserve a rest. It's fine."
51
158516
3200
02:41
But then he has another and another and another.
52
161756
2280
definitivamente não quer falar com ninguém.
E eu pensei comigo, pois é.
02:44
And I thought to myself, yep.
53
164036
2360
Percebi que o que eu estava a passar era um trauma.
02:46
And he said he becomes very antisocial where he doesn't want to ask for help
54
166396
3600
E estava com medo de usar a palavra com “D”, depressão,
02:50
and he definitely doesn't want to talk to anybody.
55
170036
2360
02:52
And I thought to myself, yep.
56
172396
1640
com medo que aquilo fosse algum tipo de diagnóstico.
02:54
And I realized what I was going through was trauma.
57
174036
3360
Acho que muitas pessoas têm medo dessa palavra,
02:57
And I was afraid to use the D-word, depression,
58
177436
3680
mas era exatamente isso o que eu estava a passar.
Eu estava a passar por um caso de “D” menor, de depressão.
03:01
for fear that that was some sort of diagnosis.
59
181156
2360
E segui a regra que tínhamos estabelecido com os nossos amigos
03:04
I think a lot of people are afraid of that word,
60
184076
2640
e liguei para as pessoas.
03:06
but that's exactly what I was going through.
61
186756
2080
Uma das coisas que perguntei ao meu amigo foi:
03:08
I was going through lowercase “D” depression.
62
188836
2200
“Como é que superas isso?”
03:11
And I followed the rule that we set with our friends
63
191116
3800
Ele disse: “Tens de recuperar o padrão de sono
“e tens de te forçar a telefonar a amigos e a pedir ajuda.”
03:14
and I called people.
64
194956
1600
03:16
Because one of the things I asked my friend is like,
65
196556
2440
Então eu acho que uma das coisas
— penso que por causa da COVID —
03:19
how do you overcome it?
66
199036
1200
03:20
He said, you have to force yourself back into a sleep pattern
67
200236
2880
é termos reconhecido a importância da ligação humana.
03:23
and force yourself to call friends and ask for help.
68
203156
2440
03:25
And so I think one of the things,
69
205596
1600
Neste mundo digital de ritmo acelerado,
03:27
I think that comes out of COVID,
70
207236
2600
enganámo-nos ao pensar que tínhamos ligações
03:29
is we recognized just the importance of human connection.
71
209876
3920
só porque estávamos interligados.
Mas foi incrível ver, quando a COVID começou,
03:33
You know, in this fast-paced digital world,
72
213796
3440
independentemente da idade ou da competência tecnológica de alguém,
03:37
we kidded ourselves to think that we had connections
73
217236
2480
03:39
just because we were connected.
74
219716
1560
todos nós pegámos o telefone.
03:41
But it was amazing to see when COVID started,
75
221316
2120
Os jovens estavam a falar uns com os outros.
03:43
regardless of someone's age or a technological competency,
76
223476
5280
E eu acho que esse desejo intenso de uma voz humana e de um toque humano,
03:48
we all picked up the phone.
77
228796
1720
nos recordou quão frágeis somos como seres humanos.
03:50
Like, young people were talking to each other.
78
230516
2400
03:52
And I think that intense craving for a human voice and human touch,
79
232916
4120
CA: Essa frase que referiste, “não chorar sozinho”, isso é poderoso.
Quero dizer, perdoa-me a pergunta, tu choraste com alguém?
03:57
I think we were reminded just how fragile we are as human beings.
80
237076
4480
SS: Sim. Hum...
04:01
CA: That phrase you've mentioned, "no crying alone," that's powerful.
81
241596
3240
Eu segui o conselho que dei aos meus amigos.
04:06
I mean, forgive me asking, did you cry with someone?
82
246316
2440
Quando eu tive de chorar, quando me sentia esmagado,
04:08
SS: Yes.
83
248796
1600
pegava no telefone e chorava.
04:10
I followed my own counsel to my friends.
84
250436
4320
Tive amigos a ligarem-me e a fazerem o mesmo.
04:14
And when I had to cry, when I was overwhelmed,
85
254796
3080
CA: E isso curava.
04:17
I picked up the phone and I just cried.
86
257916
3560
SS: A coisa mais importante que daí veio
foi que nenhum de nós se sentiu só.
04:22
And I had friends call me and do the same.
87
262236
2160
04:24
CA: And there was healing in that.
88
264716
1640
04:26
SS: The most important thing that came from it
89
266396
2800
Há uma segurança intensa.
04:29
was that we didn't --
90
269236
3440
Essa sensação incrível de segurança que todos desejamos como seres humanos.
04:32
none of us felt alone.
91
272676
1720
04:34
And there's intense safety.
92
274716
2480
Não nos podemos sentir seguros se estamos vulneráveis.
04:37
That amazing sense of safety that we all desire as human beings.
93
277956
3640
É nessa altura que mais precisamos disso.
Mas temos de criar essas relações.
Criamos essas relações nos tempos felizes, nos bons tempos,
04:42
You know, you can't feel safe when you're vulnerable,
94
282876
3120
em que pensamos ser fortes, pensamos ser fantásticos,
04:45
like, that's when we need it the most.
95
285996
1840
04:47
But you have to build those relationships.
96
287876
2520
É muito difícil começar a criar essas relações
04:50
You build those relationships in the happy times, the good times,
97
290396
3160
num momento da crise.
Eu penso sinceramente que é uma lição para a liderança.
04:53
where you think you're strong, you think you're great.
98
293556
2560
Não podemos julgar a qualidade de uma tripulação
04:56
It’s very hard to start building those relationships
99
296156
2720
pelo desempenho de um navio em águas calmas.
04:58
in the moment of crisis.
100
298916
1640
Avaliamos a qualidade de uma tripulação pelo seu desempenho em águas revoltas.
05:01
And I think it's a lesson for leadership, quite frankly.
101
301356
3640
Mas é durante as águas calmas
05:05
Which is, you can't judge the quality of a crew
102
305036
2400
que construímos a relação e a confiança
05:07
by how a ship performs in calm waters.
103
307476
1840
e realmente não sabemos se temos relações de confiança
05:09
You judge the quality of a crew by how a ship performs in rough waters.
104
309316
3400
e equipas de confiança e relações amorosas
05:12
But the time in calm waters
105
312756
1360
05:14
is when you're building relationship and trust
106
314116
2200
senão quando a crise ataca.
Eu ouvi isto a muitas pessoas:
05:16
and you don't really actually know if you have trusting relationships
107
316356
3720
Quando a COVID aconteceu,
05:20
and trusting teams and loving relationships
108
320116
2400
elas comentaram como tinham percebido quem eram os seus verdadeiros amigos.
05:22
until the crisis strikes.
109
322556
1880
05:24
And I heard this from a lot of people:
110
324436
3120
Algumas pessoas ficaram pelo caminho, não foi nada pessoal.
05:27
When COVID happened,
111
327556
1960
É como se não tivéssemos telefonado uns aos outros
05:29
they commented on how they realized who their real friends were.
112
329556
3240
e não estamos zangados nem nada.
05:32
Some people kind of fell by the wayside, it was nothing personal.
113
332796
3080
Há pessoas que saíram da toca para nos verem
05:35
It's just like, we didn't call each other and we're still, you know,
114
335876
3240
e essas amizades floresceram.
E é isso que eu quero dizer.
05:39
weren’t angry or anything.
115
339116
1400
05:40
And there are some people who came out of the woodwork to check in on us
116
340516
3440
São precisas dificuldades para essas amizades
05:43
and those friendships flourished.
117
343996
1760
e essa confiança darem fruto.
05:46
And that's what I mean.
118
346156
1920
Mas é por isso que temos de investir em pessoas quando estamos bem
05:49
It takes hardship for those friendships and that trust to really bear fruit.
119
349156
4720
e pensamos que não precisamos de ninguém.
Eu acho que esquecemos isso.
CA: O que é que dirias às pessoas que perceberam
05:55
But that's why we have to invest in people when we're doing well
120
355036
3360
que estão neste momento no que tem sido um ano bastante difícil,
05:58
and we don't think we need anybody.
121
358436
1680
06:00
And I think we forget that.
122
360156
1600
e, por exemplo, não sentem que haja alguém
06:01
CA: What would you say to someone who has realized
123
361796
3920
para quem eles podiam ligar e chorar no ombro um do outro?
06:05
that they're in this moment, what's been a really difficult year,
124
365716
3160
06:08
and they actually don't feel that there's someone they could,
125
368876
3520
Será que não há esperança para eles até isto passar?
O que é que lhes dirias?
06:12
for example,
126
372396
1160
06:13
pick up the phone and cry with?
127
373596
1600
SS: Isso é uma ironia.
Há uma ironia, quando precisamos de ajuda.
06:17
Is it hopeless for them until this passes?
128
377356
2840
Quando eu estava a escrever o livro “Os líderes comem por último”,
06:20
Or what would you say to them?
129
380236
1480
06:21
SS: There is an irony.
130
381756
1200
Eu tive a oportunidade de passar algum tempo com os Alcoólicos Anónimos
06:22
There's an irony in when we need help.
131
382956
3200
e de os visitar.
06:27
And when I was writing the book "Leaders Eat Last,"
132
387116
2800
É uma organização notável.
06:29
I had the opportunity to spend some time with
133
389916
3200
Muitos de nós conhecemos o programa de 12 passos.
06:33
and visit Alcoholics Anonymous.
134
393156
2080
06:35
And it is a remarkable organization.
135
395636
3000
Muitos de nós conhecemos o primeiro passo
que é reconhecer que temos um problema.
06:39
And many of us are familiar with the 12-step program.
136
399156
4320
Mas depois há os outros 11 passos que também são importantes.
06:43
And many of us are familiar with the first step,
137
403956
2320
Os Alcoólicos Anónimos sabem
06:46
which is admitting you have a problem.
138
406316
1920
que se dominarmos os primeiros 11 passos,
06:48
But then it's the other 11 steps that also matter.
139
408876
3320
mas não o 12.º,
é provável sucumbirmos à doença.
06:52
And Alcoholics Anonymous knows
140
412236
2360
Mas se dominarmos os 12 passos,
é mais provável superarmos a doença.
06:54
that if you master the first 11 steps,
141
414636
2800
Esse 12.º passo é ajudar outro alcoólico, é um serviço.
06:57
but not the 12th,
142
417476
1160
06:58
you are likely to succumb to the disease.
143
418676
2200
07:00
But if you master the 12 steps,
144
420916
1480
Há uma grande ironia, quando precisamos de ajuda,
07:02
you're more likely to overcome the disease.
145
422436
2000
ajudar alguém que está a lutar com a mesma coisa que nós.
07:04
That 12th step is to help another alcoholic.
146
424476
4080
É a coisa mais curativa que podemos fazer.
07:08
It's service.
147
428596
1320
Então, se precisamos de alguém com quem chorar,
07:09
And so there's a great irony when we need help
148
429956
2160
é oferecer o ombro para outra pessoa chorar.
07:12
to actually help someone
149
432116
1160
07:13
who's struggling with the same thing as us.
150
433316
2040
Se estamos a sentir-nos sozinhos,
07:15
And it is the most healing thing we can do.
151
435396
2040
ajudar outra pessoa que está a lutar contra a solidão.
07:17
So, you know, if we need someone to cry with,
152
437476
2520
Isto vai muito para além destes temas,
07:20
it's to offer the shoulder for somebody else to cry with.
153
440036
2720
se estamos à procura de amor, ajudar alguém a encontrá-lo,
07:22
If we're feeling lonely,
154
442796
1200
se procuramos o trabalho de que gostamos,
07:24
it's to be there for someone else who's struggling with loneliness.
155
444036
3160
ajudar alguém a encontrar o trabalho de que gostam.
07:27
And this goes way beyond these subjects,
156
447196
1920
Este serviço tem muito valor.
07:29
which is if we're looking for love to help somebody else find love,
157
449156
3160
Ouvimos falar destas coisas o tempo todo.
Perguntamos às pessoas porque é que escolheram a profissão que têm,
07:32
if we're looking for the job we love,
158
452356
1800
07:34
to help somebody else find the job that they love.
159
454156
2360
especialmente se elas estão numa profissão de serviço,
07:36
And there's tremendous value in service.
160
456556
1920
digamos que alguém é um conselheiro de traumas.
07:38
And you hear about these things all the time,
161
458476
2120
E dizes, porque é que foste para esta profissão?
07:40
you talk to people why they chose to go in the profession they went into,
162
460636
3440
“Quando eu era mais novo, sofri um trauma,
07:44
especially if they're in the service profession,
163
464076
2280
“e houve alguém que me aconselhar
07:46
let's say somebody is a counselor for trauma.
164
466356
2160
“e decidi que queria dedicar a minha vida a fazer isso para outros.”
07:48
And you say, why did you go into this profession?
165
468516
2320
Isto é o que acontece com serviço.
07:50
"When I was younger, I suffered a trauma,
166
470836
1960
Esquecemo-nos, só porque vivemos num mundo moderno,
07:52
and somebody was there to counsel me
167
472836
1720
07:54
and I decided I wanted to commit my life to doing that for others."
168
474596
3160
em que somos uma máquina bastante antiquada.
07:57
This is what happens with service.
169
477756
2080
O animal humano é uma máquina herdada que vive num mundo moderno.
07:59
And we forget, just because we live in a modern world,
170
479876
3360
E ainda trabalhamos da mesma forma que costumávamos.
Precisamos desesperadamente uns dos outros para sobreviver e prosperar
08:03
we're actually a very old-fashioned machine.
171
483236
2280
08:05
The human animal is a legacy machine living in a modern world.
172
485916
2920
tanto quanto precisávamos quando vivíamos em cabanas
08:08
And we still work the same way we used to.
173
488876
2280
e em pequenas tribos de 150 pessoas.
08:11
And we desperately need each other to survive and thrive
174
491196
4160
Assim, serviço é uma coisa.
08:15
as much as we did when we were living in huts
175
495396
3120
CA: Isso soa,
mesmo para alguém que não se esteja sentir deprimido ou no limite,
08:18
in small tribes of 150 people.
176
498556
2080
mas uma pertinente pergunta a fazer é:
08:21
And so service service is the thing.
177
501116
2920
há alguém a quem eu possa contactar?
08:24
CA: That sounds like,
178
504076
1160
Talvez haja uma pessoa que esteja numa situação bem pior
08:25
even for someone who's not feeling, like, depressed or at the edge right now,
179
505276
3640
e talvez uma chamada possa ser incrivelmente valiosa
08:28
but a good checklist-question to ask is,
180
508916
2160
para essa pessoa e ajudá-la a construir uma relação com futuro.
08:31
is there someone I could reach out to actually,
181
511116
2200
SS: . “Estás bem? Como vais?”
08:33
there maybe other people who are in a much worse situation
182
513356
2760
08:36
and maybe there is a call I could make
183
516156
1840
Um amigo meu, o George Flynn,
08:37
that would be incredibly valuable to that person
184
517996
2280
diz que o teste dele para líder é se eles perguntam como é que estás,
08:40
and help build a relationship with future?
185
520316
1960
08:42
SS: "Are you OK?" "How are you?
186
522316
2520
08:44
You know, a friend of mine, George Flynn,
187
524836
3280
preocupam-se mesmo com a resposta.
08:48
he says his test for a leader is if they ask you how you're doing,
188
528156
5600
Eu gosto mesmo disso.
CA: OK, eu podia falar contigo durante horas
mas agora vamos ter de responder a algumas perguntas.
08:53
they actually care about the answer.
189
533796
1760
Esta é uma pergunta de Kayum.
08:56
And I really like that.
190
536716
1680
“Se não há forma de voltar ao normal, conforme disseste,
08:58
CA: OK, I could talk with you for hours about this,
191
538756
3120
“estamos no caminho certo para construirmos o novo normal?
09:01
but we're going to go to some questions now.
192
541916
2080
09:03
So here's a question from Kayum.
193
543996
1560
“Ou podes ajudar-nos com um modelo em que esse novo normal se baseia?”
09:05
"If there is no way to get back to normal," as you said,
194
545596
2920
09:08
"then are we on the right path of building new normal already?
195
548556
3920
SS: Um modelo? Não.
09:12
Or can you help us with a blueprint that new normal should be based on?"
196
552516
4080
Orientações? Sim.
Penso que a humanidade tem de ser...
09:16
SS: So blueprint? No.
197
556636
4040
temos de nos lembrar que a humanidade é importante.
Quando digo humanidade, não quero dizer Humanidade com H grande,
09:20
Guidances? Yes.
198
560676
1280
09:22
I think that humanity has to be --
199
562596
3360
mas humanidade com h pequeno, a nossa humanidade.
Quando a COVID começou
09:25
We have to remember that humanity matters.
200
565956
2560
muitos líderes se apoiaram na sua humanidade,
09:28
And when I say humanity, I don't mean big-H Humanity,
201
568556
2520
quer fossem líderes eficazes ou ineficazes antes da COVID.
09:31
I mean little-H humanity, our humanity.
202
571076
1960
Muitos deles pegaram no telefone e disseram: “Estás bem?”
09:33
When COVID first happened,
203
573036
1440
09:34
so many leaders leaned on their humanity,
204
574516
3560
Ligaram para as suas equipas só para verem como estavam.
09:38
whether they were effective or ineffective leaders prior to COVID,
205
578076
3480
Ou ligaram para os amigos para dizer: “Estás bem? Como estás?”
09:41
many of them picked up the phone and said, "Are you OK?"
206
581596
2880
Não precisamos de uma pandemia global para fazer isso.
09:44
They called their teams just to check in on them.
207
584516
2320
Isso chama-se boa liderança
09:46
Or they called their friends to say, "Are you OK? How are you?"
208
586876
3320
e devíamos fazer isso o tempo todo.
Devíamos encorajar os que estão a nosso cargo
09:50
Well, we don't need a global pandemic to do that.
209
590236
2960
a fazer o mesmo pelos que estão a seu cargo.
09:53
That's called good leadership
210
593236
1600
A hierarquia pode ser eficaz dessa forma.
09:54
and we should be doing that all the time.
211
594836
2320
Eu espero que isso se mantenha. Espero que isso se mantenha.
09:57
And we should be encouraging those in our charge to do the same
212
597196
3040
Espero que o uso do telefone se mantenha.
10:00
for those in their charge.
213
600276
1280
10:01
You know, the hierarchy can still be effective that way.
214
601596
3160
E que não voltemos a passar o tempo todo a enviar mensagens.
10:05
I hope that remains.
215
605516
1680
Espero que, se pusermos de lado os telefones
10:07
I hope that remains.
216
607236
1160
10:08
I hope the use of the telephone remains.
217
608436
3360
e mantivermos jantares de família.
10:11
That we don't just go back to texting all the time.
218
611796
2440
penso que há muitos miúdos
10:15
I hope that putting our phones away and having family dinner remains.
219
615556
5920
que sairão disto
com relações mais fortes com os irmãos, se os tiverem,
e com relações mais fortes com os pais
10:22
I think there's a lot of kids
220
622316
2840
porque tiveram muito tempo juntos.
10:25
that will actually come through this
221
625156
1720
Miúdos que podem ter passado por dificuldades anteriormente
10:26
with stronger relationships with their siblings if they have them,
222
626916
3160
porque não obtinham o tipo de atenção de que precisavam
10:30
and stronger relationship with their parents
223
630076
2080
porque os pais estavam ocupados com o trabalho,
10:32
because they had so much time together.
224
632156
2000
mesmo que a mãe ou o pai estivessem ocupados numa chamada do Zoom o dia todo,
10:34
And kids who may have struggled prior
225
634196
2480
10:36
because they weren't getting the kind of attention they needed
226
636716
2960
naquela hora em que eles normalmente iam beber um café
10:39
because their parents were so busy with work,
227
639676
2160
10:41
you know, even if mom or dad are busy on a Zoom call all day,
228
641836
5120
podiam dedicá-la ao filho.
Acho que muitos miúdos passaram por isso.
10:46
that hour that they would ordinarily just go get a cup of coffee or something,
229
646996
3720
E os miúdos são incrivelmente adaptáveis.
São incrivelmente adaptáveis.
10:50
that they could focus on their kid.
230
650756
1680
CA: Esta é uma pergunta de Mariusz.
10:52
I think a lot of kids actually will come out of this.
231
652476
2520
“Pode dar-nos dicas de como descobrir o nosso porquê?”
10:54
And kids are remarkably adaptable.
232
654996
1880
10:56
They're remarkably adaptable.
233
656916
1920
SS: Sem dúvida.
Vou-te dar um pequeno exercício que podes fazer com os teus amigos.
10:59
CA: Here’s a question from Mariusz.
234
659236
2200
11:01
"Could you give us some tips on how to discover our Why?"
235
661476
4360
Chama-se o Exercício dos Amigos.
Encontra um amigo de quem gostes e que gosta de ti,
aquela pessoa que, se te liga às 3 horas da manhã,
11:06
SS: Absolutely.
236
666316
1200
11:07
I'll give you a little exercise that you can do with your friends.
237
667516
3200
tu atendes a chamada e sabes que ele faria o mesmo por ti.
11:10
It's called the Friends Exercise.
238
670716
1600
Não faças isto com um irmão, não faças isto com um cônjuge.
11:12
Find a friend you love and who loves you.
239
672356
2080
11:14
The person who, if they called you at three o'clock in the morning,
240
674476
3240
Não faças isto com o pai ou a mãe.
Essas relações são demasiado próximas.
11:17
you take the call and you know they would do the same for you.
241
677716
2920
Faz isto com o teu melhor amigo.
Dirige-te a ele e faz esta simples pergunta:
11:20
Do not do this with a sibling or a spouse.
242
680676
2200
11:22
Do not do this with a parent.
243
682916
1760
“Porque é que somos amigos?”
Ele vai pensar que estás maluco
11:24
Those relationships are too close.
244
684716
1840
porque estás a pedir-lhe que ele coloque um sentimento em palavras.
11:26
Do it with a best friend.
245
686596
1560
11:28
And go up to them and ask the simple question,
246
688196
2760
Estás a pedir-lhe que ele use uma parte do cérebro, do neocórtex,
11:30
"Why are we friends?"
247
690996
1760
11:32
And they're going to look at you like you're crazy
248
692796
2360
que não controla sentimentos,
e coloque em linguagem aquilo que está no cérebro límbico,
11:35
because you're asking them to put into words a feeling.
249
695156
2600
11:37
You're asking them to use a part of the brain, the neocortex,
250
697756
2880
coisa que ele não faz.
Então, essa é uma pergunta muito difícil
11:40
that doesn't control feelings,
251
700676
1920
e ele vai dizer: “Não sei.”
11:42
and to put the thing that exists in the limbic brain into language,
252
702596
3200
Não é que ele não saiba, só que não consegue pô-lo em palavras.
11:45
which it doesn't do.
253
705796
1320
Ironicamente, tu deixas de perguntar “porquê?”
11:47
And so it's actually a very difficult question.
254
707156
2200
e começas a perguntar “o quê?”
11:49
They're going to say, "I don't know."
255
709396
2120
porque “o quê?” é uma pergunta racional.
11:51
It's not that they don't know, it's that they can't put it into words.
256
711556
3400
“O que é que eu faço para estares sempre a meu lado
11:54
Ironically, you stop asking the question why
257
714996
2080
“aconteça o que acontecer?”
Ele não saberá o que responder.
11:57
and you start asking the question, "what" because "what" is a rational question.
258
717076
3800
Vai começar a descrever-te: “Não sei, és engraçado, eu confio em ti.
12:00
"What is it about me that I know that you would be there for me
259
720876
2960
“Estás sempre ao meu lado.”
12:03
no matter what?"
260
723876
1240
E tu fazes de advogado do diabo.
“Essa é a definição de um amigo.
12:05
And they won't know how to answer it.
261
725156
1800
12:06
They'll start describing you.
262
726956
1440
“O que é que eu tenho de específico para estares sempre do meu lado?”
12:08
"I don't know, you're funny, I trust you.
263
728436
2040
E vão continuar a fazer o mesmo,
12:10
You've always been there for me."
264
730476
1640
ele a tentar descrever-te e tu a fazer de advogado do diabo.
12:12
You play devil's advocate.
265
732116
1280
12:13
"Good. That's the definition of a friend.
266
733436
2000
Percebes a ideia.
12:15
What specifically is it about me
267
735436
1560
Por fim, vão desistir e vão começar a descrever-se a si mesmos.
12:17
that I know you'd be there for me no matter what?"
268
737036
2360
12:19
And they'll continue to do the same.
269
739396
1840
12:21
They'll keep trying to describe you. You keep playing devil's advocate.
270
741236
3360
E vão dizer
— foi o que um meu amigo disse, quando fiz isso com ele —
12:24
You get the idea.
271
744636
1160
12:25
Eventually they'll give up and they'll start describing themselves.
272
745836
4920
“Não sei, Simon. Eu nem sequer preciso de falar contigo.
“Podia apenas estar no mesmo quarto que tu e sentir-me inspirado.”
12:30
And they'll say,
273
750796
1120
12:31
and this is what my friend said to me when I did it with them,
274
751956
2920
Eu fiquei arrepiado, e estou a ficar agora.
Ele vai articular o valor que tens na vida dele
12:34
"I don't know, Simon. I don't even have to talk to you.
275
754916
2600
e tu vais ter uma resposta emocional qualquer,
12:37
I could just sit in the same room as you and I feel inspired."
276
757516
2920
arrepios ou vómitos,
12:40
And I got goosebumps, I'm getting them right now.
277
760476
2320
porque o que ele te está a dizer é o teu porquê,
12:42
They will articulate the value you have in their life
278
762836
2480
o teu porquê é aquilo que tu dás ao mundo.
Podes fazer isto com vários amigos e eles vão dizer quase exatamente,
12:45
and you will have some sort of emotional response,
279
765316
2360
12:47
goosebumps or you'll well up,
280
767676
1840
se não exatamente o mesmo, porque é esse o teu porquê.
12:49
because what they're telling you is your Why,
281
769556
2120
Isso é a coisa que dás ao mundo.
12:51
your Why is the thing you give to the world.
282
771676
2120
Então, pode não ser na linguagem exata,
12:53
You can do this with multiple friends and they will say almost exactly,
283
773796
3400
mas vai pôr-te no sítio certo para saberes qual é o teu porquê.
12:57
if not the exact same thing, because that is your Why.
284
777196
2560
CA: Aqui está uma pergunta anónima:
12:59
That is the thing you give to the world.
285
779796
1920
“Eu tenho um amigo que atualmente está a debater-se com uma depressão,
13:01
So it may not give you exact language,
286
781716
1880
13:03
but it will put you squarely in the ballpark for what your Why is.
287
783596
3160
“e ele não está a ser como costumava ser.
13:06
CA: Here's an anonymous question.
288
786796
2040
“Não sei que dizer-lhe.
13:08
"I have a friend who is currently struggling with depression,
289
788876
4480
“Ele até se irrita com a pergunta: ‘Como estás?’
“Como posso ajudá-lo?”
13:13
and he's just not like he used to be.
290
793396
2440
SS: Uma das coisas que aprendi, por acaso, há uns anos
13:15
I don't know what to say to him.
291
795836
1560
é que, às vezes, as afirmações funcionam melhor que perguntas,
13:17
He's actually annoyed by the question, 'How are you doing?'
292
797436
2800
porque as pessoas podem evitar as perguntas, não é?
13:20
How can I offer my help?"
293
800276
1360
13:21
SS: So one of the things I learned by accident a couple of years ago
294
801676
4120
Foi o que todos fizemos durante a COVID.
“Como estás? Bem. Bem.”
13:25
is sometimes statements work better than questions.
295
805836
2400
Toda a gente está bem, não é?
E depois, o que é que isso adianta?
13:28
Because questions people can avoid, right?
296
808276
2040
Tenta fazer uma afirmação, certo?
13:30
This is what we all did during COVID.
297
810316
1800
13:32
"How are you?" "Fine. Fine." Everyone's fine, right?
298
812156
3040
“Algo está mal.”
13:35
And then what do you do with that?
299
815236
1920
“Algo está diferente.”
13:37
And so try making a statement, right?
300
817156
3720
“Tu não és o mesmo.”
“Estou preocupado contigo.”
Faz afirmações.
13:42
Something's wrong.
301
822236
1760
13:44
Something's different.
302
824796
1680
Isso deixa muito pouco espaço para alguém desviar a conversa.
13:46
You're not the same.
303
826836
1840
13:48
I'm worried about you.
304
828716
1400
13:50
Make statements.
305
830476
1400
13:52
And it leaves very little room
306
832556
1920
“Tu já não és a pessoa que conheço.”
13:54
for somebody to divert the conversation.
307
834476
5000
Mas fá-lo com amor e empatia e, o mais importante,
não apareças para resolver o problema.
14:02
You're not the person I know.
308
842196
3080
Especialmente quando começas uma conversa difícil,
14:07
And do it with love and empathy and the most important thing,
309
847076
3320
não apareces para resolver o problema.
Aparece para criar um ambiente
14:10
don't show up to solve the problem.
310
850436
1960
em que ele esteja disposto a abrir-se contigo.
14:13
Especially when you're starting to have a difficult conversation,
311
853596
3080
Esse é o único objetivo.
Então tenta uma afirmação em vez de uma pergunta.
14:16
you don't show up to solve the problem.
312
856716
1880
14:18
You show up to create an environment
313
858636
1720
CA: Esta é a última pergunta. É uma pergunta minha.
14:20
in which they'd be willing to open up to you.
314
860356
2120
14:22
That's the only goal.
315
862516
1160
O que queres dizer, Simon, quando dizes que toda a gente é um líder?
14:23
So try a statement instead of a question.
316
863716
2720
14:27
CA: So here's the last question, I'm going to ask this for me.
317
867996
3480
SS: A liderança não tem nada a ver com estatuto ou com um título.
14:31
What do you mean, Simon, when you say that everyone is a leader?
318
871516
4360
Conheço muitas pessoas que estão nos níveis mais altos das organizações
que não são líderes.
Fazemos o que eles dizem porque têm autoridade sobre nós,
14:37
SS: Leadership has nothing to do with rank or title.
319
877556
3160
mas não confiamos neles e nem gostaríamos de os seguir.
14:40
I know many people who sit at the highest levels of organizations
320
880756
3120
Mas também conheço muitas pessoas estão em níveis bem baixos em empresas
14:43
who are not leaders.
321
883876
1480
14:45
We do as they tell us because they have authority over us,
322
885396
2760
que não têm nível formal nem autoridade formal,
e, apesar disso, fizeram a escolha
14:48
but we don't trust them and we wouldn't follow them.
323
888156
2440
de olhar pela pessoa à sua esquerda ou à sua direita,
14:50
And yet I also know many people who sit at very low levels of organizations
324
890636
3640
e confiamos nelas e seguimo-las para qualquer lado.
14:54
that have no formal rank and no formal authority,
325
894316
2360
Liderança é a responsabilidade de ver crescer os que estão à nossa volta.
14:56
and yet they've made the choice
326
896716
1520
14:58
to look after the person to the left of them
327
898236
2120
É a responsabilidade de cuidar daqueles à nossa volta.
15:00
and the person to the right of them,
328
900396
1720
É isso a liderança, não é estar num lugar de comando.
15:02
and we would trust them and follow them anywhere.
329
902156
2320
É cuidar daqueles que estão à nossa responsabilidade.
15:04
Leadership is the responsibility to see those around us rise.
330
904516
2920
A única coisa que o título e a autoridade nos permite fazer
15:07
It's the responsibility to take care of those around us.
331
907476
2640
é liderar numa escala maior.
15:10
That's what leadership is.
332
910156
1280
15:11
It's not about being in charge.
333
911476
1520
Cada um de nós tem a oportunidade de ser o líder que todos gostaríamos de ter.
15:13
It's about taking care of those in our charge.
334
913036
2160
15:15
And the only thing title and authority allow you to do
335
915236
2560
Cada um de nós.
CA: Simon, muito obrigado por gastares este tempo connosco.
15:17
is lead with greater scale.
336
917796
1960
15:19
Every single one of us has the opportunity to be the leader we wish we had.
337
919796
3880
SS: Obrigado, Chris. Gostei muito. Cuida-te. Cuidem uns dos outros.
15:23
Every single one of us.
338
923676
1800
[Obtém acesso a eventos estimulantes que não vais queres perder.
15:25
CA: Simon, thank you so much for spending this time with us.
339
925476
2920
[Torna-te um membro TED em ted.com/membership.]
15:28
SS: Thanks, Chris. I really appreciate it.
340
928436
2000
15:30
Take care of yourself. Take care of each other.
341
930476
2200
15:32
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.
342
932716
3000
15:35
Become a TED member at ted.com/membership.]
343
935716
2080
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7