Simon Sinek: How to discover your "why" in difficult times | TED

438,670 views ・ 2021-05-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Chris Anderson: Simon, I'll start us off by saying, I mean, here we are, look,
1
12996
3800
Chris Anderson : Simon, je vais commencer ainsi :
nous voici, après une année de pandémie,
00:16
after a year of the pandemic,
2
16796
2800
00:19
probably one of the most extraordinary experiences any of us have had.
3
19636
5400
probablement une des expériences les plus extraordinaires que nous ayons vécues.
00:25
What do you think the unexpected psychological carryovers might be?
4
25076
5520
Quelles sont selon vous les répercussions psychologiques inattendues ?
00:30
I mean, do you think we've kind of --
5
30636
1840
Pensez-vous que nous avons -
00:32
Part of me thinks that people have got more fragile,
6
32516
2480
Je pense que les gens sont devenus plus fragiles,
00:35
that it's almost like there's a sort of learned timidity.
7
35036
3520
c'est presque comme s'il y avait une sorte de timidité acquise.
00:38
Have you seen any evidence of that or how would you characterize it?
8
38596
3200
Avez-vous constaté cela ? Comment le caractériseriez-vous ?
00:41
Simon Sinek: I think we've definitely all become much more aware
9
41836
3040
Simon Sinek : Je pense qu'on est devenus plus attentifs à la santé mentale,
00:44
of mental health.
10
44916
1240
00:46
And that it's a real thing
11
46996
2000
que c’est une chose sérieuse,
00:48
and that mental health affects strong and healthy people.
12
48996
3720
et que la santé mentale affecte aussi les personnes fortes et en bonne santé.
00:53
We all suffered trauma during COVID.
13
53036
3440
Nous avons tous subi des traumatismes pendant le COVID.
00:56
Some of us dealt with it earlier, some of us dealt with it later,
14
56876
3120
Certains y ont fait face plus tôt, d'autres plus tard,
00:59
some of us are still dealing with it, but nobody escapes it.
15
59996
2840
d'autres y font encore face, mais personne n'y échappe.
01:02
When COVID first started, you know,
16
62876
3480
Lorsque le COVID a commencé,
01:06
many of us had to pivot our organizations,
17
66356
2040
beaucoup ont dû faire très vite pivoter leurs organisations, leurs entreprises.
01:08
had to pivot our businesses very quickly.
18
68396
2160
01:11
And so I, like many others, we went into mission mode.
19
71356
3520
Personnellement, comme beaucoup d'autres, je suis passé en mode mission.
01:15
And I called a friend of mine who is active-duty military.
20
75276
3520
J'ai appelé un de mes amis qui est un militaire en service actif.
01:18
And I asked him a very simple question,
21
78836
1880
Je lui ai très simplement demandé :
01:20
how do I compartmentalize my emotions so that I can stay focused on the mission?
22
80756
4000
« Comment compartimenter mes émotions afin de rester concentré sur la mission ? »
01:24
And he gave me a very stern warning.
23
84796
1760
Et il m'a donné un avertissement très sévère : « C'est impossible.
01:26
He said, you can't.
24
86596
1640
01:28
He said, we can compartmentalize our emotions for only a short period of time,
25
88276
3720
Nous pouvons le faire seulement sur une courte période de temps,
01:31
but no one, no one escapes the trauma of combat.
26
91996
3880
mais personne, personne n'échappe au traumatisme du combat.
01:36
And he said, you may not even experience the trauma while you're in it,
27
96796
3360
On peut même ne pas le ressentir au moment où on le vit,
ni même quand on rentre chez soi, mais des mois plus tard.
01:40
you may not experience it when you first come home,
28
100156
2440
01:42
you may experience it months later.
29
102596
1720
Moi, je l’ai ressenti quatre ou cinq mois après être rentré. »
01:44
He says, I experience it four or five months after I get home.
30
104356
3000
Immédiatement après avoir raccroché,
01:47
So immediately I hung up the phone
31
107396
1640
j'ai appelé mes amis à la personnalité de type A :
01:49
and called all my A-type personality friends
32
109076
2120
« On croit qu'on va bien, mais ça va nous tomber dessus. »
01:51
and said, OK, we think we're good,
33
111236
1960
01:53
but we're going to get hit by this at some point.
34
113196
2360
01:55
And we made a deal that when we started to feel off our game,
35
115556
2920
Et on s'est mis d'accord pour s'appeler les uns les autres
01:58
we would call each other.
36
118476
2440
quand on commencerait à se sentir mal.
02:00
Safe space.
37
120916
1240
Un espace de confiance.
02:02
And we made another deal that there would be no crying alone.
38
122196
2880
Et on a aussi décidé qu'on ne pleurerait pas seul.
Si on avait besoin de pleurer, on s'appellerait.
02:05
That if you had to cry, you picked up the phone and you called somebody.
39
125076
3440
Quatre ou cinq mois après le début de COVID,
02:08
Well, about four or five months into COVID,
40
128516
2040
j'ai commencé à me sentir mal sans savoir ce qu'il se passait.
02:10
I started to feel off my game and I didn't know what was going on.
41
130596
3120
02:13
And so I called that same friend in the military
42
133716
3200
J'ai donc rappelé cet ami militaire.
02:16
and I asked no leading questions.
43
136956
1680
Pas de question orientée,
02:18
I simply asked him, tell me what your symptoms are when you suffer the trauma
44
138676
4880
je lui ai simplement demandé : « Dis-moi quels sont les symptômes d'un trauma
02:23
when you come home from combat.
45
143596
1920
lorsqu’on rentre d’une guerre. »
02:25
And he said, well, number one, he falls out of his sleep pattern.
46
145556
3160
Il m'a répondu : « En premier, je n'arrive plus à dormir.
02:28
He said he starts going to bed late for no reason
47
148756
2560
Je me couche tard sans raison, je n'ai pas envie de me lever le matin. »
02:31
and doesn't want to get up in the morning.
48
151356
2040
Je me suis dit : « Je fais ça. »
02:33
And I thought to myself, yep.
49
153436
1520
02:34
He says he has some unproductive days and he comes up with an excuse like,
50
154996
3480
Il me dit qu'il passe des jours à ne rien faire avec une excuse du genre :
02:38
"It's OK, you know, you deserve a rest. It's fine."
51
158516
3200
« C'est bon, j'ai le droit de me reposer. Tout va bien. »
02:41
But then he has another and another and another.
52
161756
2280
Et il remet ça le lendemain.
Je me suis dit : « Je fais ça. »
02:44
And I thought to myself, yep.
53
164036
2360
02:46
And he said he becomes very antisocial where he doesn't want to ask for help
54
166396
3600
Puis il m'a dit qu'il devenait asocial,
qu'il ne voulait pas demander d'aide, ni parler à personne.
02:50
and he definitely doesn't want to talk to anybody.
55
170036
2360
Je me suis dit : « Je fais ça. »
02:52
And I thought to myself, yep.
56
172396
1640
02:54
And I realized what I was going through was trauma.
57
174036
3360
J'ai ainsi compris que je vivais un traumatisme.
02:57
And I was afraid to use the D-word, depression,
58
177436
3680
Et j'avais peur d'utiliser le mot « Dépression »
03:01
for fear that that was some sort of diagnosis.
59
181156
2360
de peur que ce soit une sorte de diagnostic.
03:04
I think a lot of people are afraid of that word,
60
184076
2640
Beaucoup de gens ont peur de ce mot, mais c'était exactement ce que je vivais.
03:06
but that's exactly what I was going through.
61
186756
2080
03:08
I was going through lowercase “D” depression.
62
188836
2200
Je traversais une dépression avec un « D » minuscule.
03:11
And I followed the rule that we set with our friends
63
191116
3800
J'ai donc suivi la règle que j'avais établie avec mes amis
03:14
and I called people.
64
194956
1600
et je les ai appelés.
03:16
Because one of the things I asked my friend is like,
65
196556
2440
J'avais demandé à mon ami comment surmonter ça :
03:19
how do you overcome it?
66
199036
1200
je devais me forcer à retrouver mon rythme de sommeil
03:20
He said, you have to force yourself back into a sleep pattern
67
200236
2880
et à appeler mes amis pour demander de l'aide.
03:23
and force yourself to call friends and ask for help.
68
203156
2440
Je pense que l'une des choses qui ressortent du COVID,
03:25
And so I think one of the things,
69
205596
1600
03:27
I think that comes out of COVID,
70
207236
2600
03:29
is we recognized just the importance of human connection.
71
209876
3920
c'est que nous avons reconnu l'importance des relations humaines.
03:33
You know, in this fast-paced digital world,
72
213796
3440
Dans ce monde numérique au rythme effréné,
03:37
we kidded ourselves to think that we had connections
73
217236
2480
nous croyions que nous avions des relations juste en étant connectés.
03:39
just because we were connected.
74
219716
1560
Mais c'est étonnant de voir qu'au début du COVID,
03:41
But it was amazing to see when COVID started,
75
221316
2120
03:43
regardless of someone's age or a technological competency,
76
223476
5280
quel que soit l'âge de quelqu'un ou ses compétences technologiques,
03:48
we all picked up the phone.
77
228796
1720
on a tous décroché le téléphone.
03:50
Like, young people were talking to each other.
78
230516
2400
Les jeunes se parlaient en vrai.
03:52
And I think that intense craving for a human voice and human touch,
79
232916
4120
Et je pense que ce besoin intense d'une voix humaine et d'un contact humain
03:57
I think we were reminded just how fragile we are as human beings.
80
237076
4480
nous a rappelé à quel point nous sommes fragiles en tant qu'humains.
04:01
CA: That phrase you've mentioned, "no crying alone," that's powerful.
81
241596
3240
CA : Ce que vous avez dit, « ne pas pleurer seul », c'est puissant.
04:06
I mean, forgive me asking, did you cry with someone?
82
246316
2440
Pardon de demander : avez-vous pleuré avec quelqu'un ?
04:08
SS: Yes.
83
248796
1600
SS : Oui.
04:10
I followed my own counsel to my friends.
84
250436
4320
J'ai suivi mes propres conseils.
04:14
And when I had to cry, when I was overwhelmed,
85
254796
3080
Et quand j'avais besoin de pleurer, quand j'étais submergé,
04:17
I picked up the phone and I just cried.
86
257916
3560
je prenais le téléphone et je pleurais tout simplement.
04:22
And I had friends call me and do the same.
87
262236
2160
Des amis m'appelaient pour faire pareil.
04:24
CA: And there was healing in that.
88
264716
1640
CA : Et cela vous a guéri.
04:26
SS: The most important thing that came from it
89
266396
2800
SS : Le principal résultat,
04:29
was that we didn't --
90
269236
3440
04:32
none of us felt alone.
91
272676
1720
c'est que personne ne s'est senti seul.
04:34
And there's intense safety.
92
274716
2480
Il y eut une intense sécurité.
04:37
That amazing sense of safety that we all desire as human beings.
93
277956
3640
Cet incroyable sentiment de sécurité que nous désirons tous en tant qu'humains.
04:42
You know, you can't feel safe when you're vulnerable,
94
282876
3120
On ne se sent pas en sécurité quand on est vulnérable,
04:45
like, that's when we need it the most.
95
285996
1840
alors qu'on en a le plus besoin.
04:47
But you have to build those relationships.
96
287876
2520
Mais vous devez construire ces relations.
04:50
You build those relationships in the happy times, the good times,
97
290396
3160
On construit ces relations dans les moments joyeux,
04:53
where you think you're strong, you think you're great.
98
293556
2560
quand vous pensez que vous êtes fort ou génial.
04:56
It’s very hard to start building those relationships
99
296156
2720
C'est très difficile de construire ces relations
04:58
in the moment of crisis.
100
298916
1640
en plein milieu d'une crise.
05:01
And I think it's a lesson for leadership, quite frankly.
101
301356
3640
Franchement, je pense que c'est une leçon pour le leadership.
05:05
Which is, you can't judge the quality of a crew
102
305036
2400
On ne peut pas juger la qualité d'un équipage par temps calme.
05:07
by how a ship performs in calm waters.
103
307476
1840
05:09
You judge the quality of a crew by how a ship performs in rough waters.
104
309316
3400
Vous en jugez par la façon dont il se comporte par mauvais temps.
05:12
But the time in calm waters
105
312756
1360
Mais le temps calme est celui où on construit les relations et la confiance
05:14
is when you're building relationship and trust
106
314116
2200
05:16
and you don't really actually know if you have trusting relationships
107
316356
3720
et vous ne savez pas vraiment
si vous avez des relations de confiance ou des relations d'amour
05:20
and trusting teams and loving relationships
108
320116
2400
05:22
until the crisis strikes.
109
322556
1880
avant que la crise ne survienne.
05:24
And I heard this from a lot of people:
110
324436
3120
Beaucoup de gens m'ont dit que,
05:27
When COVID happened,
111
327556
1960
quand le COVID est arrivé,
05:29
they commented on how they realized who their real friends were.
112
329556
3240
ils ont réalisé qui étaient leurs vrais amis.
05:32
Some people kind of fell by the wayside, it was nothing personal.
113
332796
3080
Certains ont disparu, mais rien de personnel.
05:35
It's just like, we didn't call each other and we're still, you know,
114
335876
3240
C'est juste qu'on ne s'est pas appelé mais on n'est pas fâché pour autant.
05:39
weren’t angry or anything.
115
339116
1400
05:40
And there are some people who came out of the woodwork to check in on us
116
340516
3440
Et il y a des gens qui se sont manifestés pour prendre des nouvelles
05:43
and those friendships flourished.
117
343996
1760
et ces amitiés ont prospéré.
05:46
And that's what I mean.
118
346156
1920
Voilà ce que je voulais dire.
05:49
It takes hardship for those friendships and that trust to really bear fruit.
119
349156
4720
Il faut des épreuves
pour que ces amitiés et cette confiance produisent quelque chose.
05:55
But that's why we have to invest in people when we're doing well
120
355036
3360
Mais c'est pourquoi nous devons investir dans les gens
quand nous pensons n'avoir besoin de personne.
05:58
and we don't think we need anybody.
121
358436
1680
Et je pense que nous l'oublions.
06:00
And I think we forget that.
122
360156
1600
06:01
CA: What would you say to someone who has realized
123
361796
3920
CA : Que diriez-vous à quelqu'un qui a réalisé
06:05
that they're in this moment, what's been a really difficult year,
124
365716
3160
qu'il se trouve dans cet état, dans cette année vraiment difficile,
06:08
and they actually don't feel that there's someone they could,
125
368876
3520
et qui n'a pas l'impression qu'il y a quelqu'un avec qui il pourrait,
06:12
for example,
126
372396
1160
par exemple, prendre le téléphone et pleurer ?
06:13
pick up the phone and cry with?
127
373596
1600
06:17
Is it hopeless for them until this passes?
128
377356
2840
Est-ce sans espoir ? Doit-on juste attendre que ça passe ?
06:20
Or what would you say to them?
129
380236
1480
Que lui diriez-vous ?
06:21
SS: There is an irony.
130
381756
1200
SS : Il y a une forme d'ironie quand nous avons besoin d'aide.
06:22
There's an irony in when we need help.
131
382956
3200
06:27
And when I was writing the book "Leaders Eat Last,"
132
387116
2800
Quand j'ai écrit « Les vrais leaders se servent en dernier »,
06:29
I had the opportunity to spend some time with
133
389916
3200
j'ai eu l'occasion de passer du temps avec les Alcooliques Anonymes.
06:33
and visit Alcoholics Anonymous.
134
393156
2080
06:35
And it is a remarkable organization.
135
395636
3000
C'est une organisation remarquable.
06:39
And many of us are familiar with the 12-step program.
136
399156
4320
Beaucoup d'entre nous connaissent le programme en 12 étapes,
06:43
And many of us are familiar with the first step,
137
403956
2320
et surtout la première étape, qui consiste à admettre que l'on a un problème.
06:46
which is admitting you have a problem.
138
406316
1920
06:48
But then it's the other 11 steps that also matter.
139
408876
3320
Mais les onze autres comptent aussi.
06:52
And Alcoholics Anonymous knows
140
412236
2360
Les Alcooliques Anonymes savent
06:54
that if you master the first 11 steps,
141
414636
2800
que si vous maîtrisez les onze premières étapes,
06:57
but not the 12th,
142
417476
1160
mais pas la douzième,
06:58
you are likely to succumb to the disease.
143
418676
2200
vous risquez de rechuter.
07:00
But if you master the 12 steps,
144
420916
1480
Si vous maîtrisez les douze, vous avez plus de chances d'en sortir.
07:02
you're more likely to overcome the disease.
145
422436
2000
07:04
That 12th step is to help another alcoholic.
146
424476
4080
La douzième étape consiste à aider un autre alcoolique.
07:08
It's service.
147
428596
1320
C'est rendre service.
07:09
And so there's a great irony when we need help
148
429956
2160
Il y a donc une grande ironie
07:12
to actually help someone
149
432116
1160
à aider quelqu'un qui lutte contre la même chose que nous.
07:13
who's struggling with the same thing as us.
150
433316
2040
07:15
And it is the most healing thing we can do.
151
435396
2040
Mais c'est ce qui peut nous soigner le mieux.
07:17
So, you know, if we need someone to cry with,
152
437476
2520
Si nous avons besoin de quelqu'un avec qui pleurer,
07:20
it's to offer the shoulder for somebody else to cry with.
153
440036
2720
il faut aussi le proposer à quelqu'un.
07:22
If we're feeling lonely,
154
442796
1200
Si nous nous sentons seuls,
07:24
it's to be there for someone else who's struggling with loneliness.
155
444036
3160
il faut être là pour quelqu'un qui se sent seul.
Et cela va bien au-delà de ces sujets.
07:27
And this goes way beyond these subjects,
156
447196
1920
07:29
which is if we're looking for love to help somebody else find love,
157
449156
3160
Si nous cherchons l'amour, aidons à le trouver.
Pareil pour la quête d'un travail qu'on aime.
07:32
if we're looking for the job we love,
158
452356
1800
07:34
to help somebody else find the job that they love.
159
454156
2360
Il y a une valeur énorme à rendre service.
07:36
And there's tremendous value in service.
160
456556
1920
On entend souvent cette phrase.
07:38
And you hear about these things all the time,
161
458476
2120
07:40
you talk to people why they chose to go in the profession they went into,
162
460636
3440
Si on demande à ceux qui exercent ces professions,
surtout dans le service à la personne -
07:44
especially if they're in the service profession,
163
464076
2280
par exemple, un conseiller psychologique -
07:46
let's say somebody is a counselor for trauma.
164
466356
2160
07:48
And you say, why did you go into this profession?
165
468516
2320
« Pourquoi avez-vous choisi ce métier ? »,
07:50
"When I was younger, I suffered a trauma,
166
470836
1960
ils disent : « J'ai vécu un trauma, quelqu'un était là pour moi
07:52
and somebody was there to counsel me
167
472836
1720
et j'ai décidé de consacrer ma vie à faire cela pour les autres. »
07:54
and I decided I wanted to commit my life to doing that for others."
168
474596
3160
07:57
This is what happens with service.
169
477756
2080
C'est souvent le cas.
07:59
And we forget, just because we live in a modern world,
170
479876
3360
Et nous oublions, car nous vivons dans un monde moderne,
08:03
we're actually a very old-fashioned machine.
171
483236
2280
que nous sommes en fait une machine très ancienne.
08:05
The human animal is a legacy machine living in a modern world.
172
485916
2920
L'animal humain est une vieille machine dans un monde moderne.
08:08
And we still work the same way we used to.
173
488876
2280
Et nous fonctionnons toujours comme autrefois.
08:11
And we desperately need each other to survive and thrive
174
491196
4160
Et nous avons désespérément besoin les uns des autres pour survivre et prospérer
08:15
as much as we did when we were living in huts
175
495396
3120
autant que lorsque nous vivions dans des huttes en petites tribus de 150 personnes.
08:18
in small tribes of 150 people.
176
498556
2080
08:21
And so service service is the thing.
177
501116
2920
Rendre service est au cœur de tout ça.
08:24
CA: That sounds like,
178
504076
1160
CA : On dirait que, même pour quelqu'un qui n'est pas déprimé ni sur les nerfs,
08:25
even for someone who's not feeling, like, depressed or at the edge right now,
179
505276
3640
08:28
but a good checklist-question to ask is,
180
508916
2160
mais une bonne question à se poser est :
08:31
is there someone I could reach out to actually,
181
511116
2200
« A qui pourrais-je tendre la main ? »
08:33
there maybe other people who are in a much worse situation
182
513356
2760
Des gens vivent des situations pires
et peut-être qu'aller vers eux leur serait incroyablement utile
08:36
and maybe there is a call I could make
183
516156
1840
08:37
that would be incredibly valuable to that person
184
517996
2280
et les aiderait à envisager l'avenir ?
08:40
and help build a relationship with future?
185
520316
1960
SS : « Vous allez bien ? » « Comment allez-vous ? »
08:42
SS: "Are you OK?" "How are you?
186
522316
2520
08:44
You know, a friend of mine, George Flynn,
187
524836
3280
Un de mes amis, George Flynn,
08:48
he says his test for a leader is if they ask you how you're doing,
188
528156
5600
dit qu’on sait que quelqu’un est un leader si,
quand il vous demande comment vous allez, il se soucie réellement de la réponse.
08:53
they actually care about the answer.
189
533796
1760
08:56
And I really like that.
190
536716
1680
Et je suis vraiment d'accord avec ça.
08:58
CA: OK, I could talk with you for hours about this,
191
538756
3120
CA : Je pourrais en parler avec vous pendant des heures,
09:01
but we're going to go to some questions now.
192
541916
2080
mais passons aux questions.
09:03
So here's a question from Kayum.
193
543996
1560
En voici une de Kayum.
09:05
"If there is no way to get back to normal," as you said,
194
545596
2920
Si on ne peut pas revenir à la normale, comme vous l'avez dit,
09:08
"then are we on the right path of building new normal already?
195
548556
3920
sommes-nous déjà sur la bonne voie pour construire une nouvelle normalité ?
09:12
Or can you help us with a blueprint that new normal should be based on?"
196
552516
4080
Pouvez-vous nous donner le plan sur lequel baser la nouvelle normalité ?
09:16
SS: So blueprint? No.
197
556636
4040
SS : Un plan ? Non.
09:20
Guidances? Yes.
198
560676
1280
Des idées ? Oui.
09:22
I think that humanity has to be --
199
562596
3360
Je pense que l'humanité doit être -
09:25
We have to remember that humanity matters.
200
565956
2560
Nous devons nous rappeler que l'humanité compte.
09:28
And when I say humanity, I don't mean big-H Humanity,
201
568556
2520
« Humanité », pas avec une majuscule, mais avec une minuscule, notre humanité.
09:31
I mean little-H humanity, our humanity.
202
571076
1960
Lorsque le COVID est apparu,
09:33
When COVID first happened,
203
573036
1440
09:34
so many leaders leaned on their humanity,
204
574516
3560
beaucoup de leaders se sont appuyés sur leur humanité.
09:38
whether they were effective or ineffective leaders prior to COVID,
205
578076
3480
Qu'ils aient été ou pas des leaders efficaces avant le COVID,
09:41
many of them picked up the phone and said, "Are you OK?"
206
581596
2880
beaucoup ont demandé : « Est-ce que ça va ? »
juste pour prendre des nouvelles.
09:44
They called their teams just to check in on them.
207
584516
2320
Que ce soient leurs équipes ou leurs amis : « Ça va ? Comment ça va ? »
09:46
Or they called their friends to say, "Are you OK? How are you?"
208
586876
3320
09:50
Well, we don't need a global pandemic to do that.
209
590236
2960
Nous n'avons pas besoin d'une pandémie mondiale pour cela.
09:53
That's called good leadership
210
593236
1600
C'est ce qu'on appelle un bon leadership et nous devrions le faire tout le temps.
09:54
and we should be doing that all the time.
211
594836
2320
09:57
And we should be encouraging those in our charge to do the same
212
597196
3040
Nous devrions encourager ceux qui dépendent de nous
à le faire à ceux qui dépendent d'eux.
10:00
for those in their charge.
213
600276
1280
10:01
You know, the hierarchy can still be effective that way.
214
601596
3160
La hiérarchie peut encore servir à ça.
10:05
I hope that remains.
215
605516
1680
J’espère que cela perdurera. Je l’espère vraiment.
10:07
I hope that remains.
216
607236
1160
10:08
I hope the use of the telephone remains.
217
608436
3360
J'espère que l'utilisation du téléphone perdurera,
10:11
That we don't just go back to texting all the time.
218
611796
2440
que nous ne retournerons pas aux SMS.
10:15
I hope that putting our phones away and having family dinner remains.
219
615556
5920
J'espère que ranger nos téléphones lors du dîner familial perdurera.
10:22
I think there's a lot of kids
220
622316
2840
Je pense que beaucoup d'enfants
10:25
that will actually come through this
221
625156
1720
s'en sortiront avec des relations plus fortes avec leurs frères et sœurs,
10:26
with stronger relationships with their siblings if they have them,
222
626916
3160
et des relations plus fortes avec leurs parents
10:30
and stronger relationship with their parents
223
630076
2080
parce qu'ils auront passé du temps ensemble.
10:32
because they had so much time together.
224
632156
2000
10:34
And kids who may have struggled prior
225
634196
2480
Certains enfants avaient des problèmes,
10:36
because they weren't getting the kind of attention they needed
226
636716
2960
faute de recevoir l'attention nécessaire
de leurs parents trop pris par leur travail.
10:39
because their parents were so busy with work,
227
639676
2160
10:41
you know, even if mom or dad are busy on a Zoom call all day,
228
641836
5120
Même si Maman ou Papa sont occupés par un appel Zoom toute la journée,
10:46
that hour that they would ordinarily just go get a cup of coffee or something,
229
646996
3720
cette heure qu'ils auraient passée à boire un café,
ils peuvent la consacrer à leur enfant.
10:50
that they could focus on their kid.
230
650756
1680
10:52
I think a lot of kids actually will come out of this.
231
652476
2520
Je pense que beaucoup d'enfants vont -
10:54
And kids are remarkably adaptable.
232
654996
1880
Les enfants sont extraordinairement adaptables, je vous l'assure.
10:56
They're remarkably adaptable.
233
656916
1920
10:59
CA: Here’s a question from Mariusz.
234
659236
2200
CA : Voici une question de Mariusz.
11:01
"Could you give us some tips on how to discover our Why?"
235
661476
4360
Pourriez-vous nous donner des conseils pour découvrir notre propre « Pourquoi » ?
11:06
SS: Absolutely.
236
666316
1200
SS : Je vais vous donner un exercice que vous pouvez faire avec vos amis.
11:07
I'll give you a little exercise that you can do with your friends.
237
667516
3200
11:10
It's called the Friends Exercise.
238
670716
1600
Il s'appelle l'exercice des amis.
11:12
Find a friend you love and who loves you.
239
672356
2080
Prenez un ami que vous aimez et qui vous aime.
11:14
The person who, if they called you at three o'clock in the morning,
240
674476
3240
Celui dont vous prenez l'appel à 3 heures du matin,
11:17
you take the call and you know they would do the same for you.
241
677716
2920
et dont vous savez qu'il ferait de même.
Ne faites pas cela avec un frère, une sœur ou un conjoint.
11:20
Do not do this with a sibling or a spouse.
242
680676
2200
11:22
Do not do this with a parent.
243
682916
1760
Ne le faites pas avec un parent.
11:24
Those relationships are too close.
244
684716
1840
Ces personnes sont trop proches.
11:26
Do it with a best friend.
245
686596
1560
Faites-le avec un très bon ami.
11:28
And go up to them and ask the simple question,
246
688196
2760
Posez-lui cette question simple :
11:30
"Why are we friends?"
247
690996
1760
« Pourquoi sommes-nous amis ? »
11:32
And they're going to look at you like you're crazy
248
692796
2360
Il pensera que vous êtes devenu fou,
car vous lui demandez de mettre des mots sur un sentiment,
11:35
because you're asking them to put into words a feeling.
249
695156
2600
11:37
You're asking them to use a part of the brain, the neocortex,
250
697756
2880
d'utiliser une partie du cerveau, le néocortex,
11:40
that doesn't control feelings,
251
700676
1920
qui ne contrôle pas les sentiments,
11:42
and to put the thing that exists in the limbic brain into language,
252
702596
3200
et de traduire en langage ce qui existe dans le cerveau limbique,
11:45
which it doesn't do.
253
705796
1320
ce qu'il ne fait pas.
11:47
And so it's actually a very difficult question.
254
707156
2200
C'est donc une question très difficile.
11:49
They're going to say, "I don't know."
255
709396
2120
Il va répondre : « Je ne sais pas. » mais c'est juste qu'il ne trouve pas les mots.
11:51
It's not that they don't know, it's that they can't put it into words.
256
711556
3400
Ironiquement, vous cessez de demander pourquoi
11:54
Ironically, you stop asking the question why
257
714996
2080
et demandez « Quoi ? ».
11:57
and you start asking the question, "what" because "what" is a rational question.
258
717076
3800
Car « Quoi ? » est une question rationnelle.
« Qu'y a-t-il en moi pour que je sache que tu seras là quoi qu'il arrive ? »
12:00
"What is it about me that I know that you would be there for me
259
720876
2960
12:03
no matter what?"
260
723876
1240
Et il ne saura pas quoi répondre et commencera à vous décrire :
12:05
And they won't know how to answer it.
261
725156
1800
12:06
They'll start describing you.
262
726956
1440
« Tu es drôle, je te fais confiance, Tu as toujours été là pour moi. »
12:08
"I don't know, you're funny, I trust you.
263
728436
2040
12:10
You've always been there for me."
264
730476
1640
Jouez l'avocat du diable :
12:12
You play devil's advocate.
265
732116
1280
12:13
"Good. That's the definition of a friend.
266
733436
2000
« Ok. C'est la définition d'un ami.
Qu'ai-je de particulier pour que tu sois toujours là pour moi ? »
12:15
What specifically is it about me
267
735436
1560
12:17
that I know you'd be there for me no matter what?"
268
737036
2360
Il va continuer à essayer de vous décrire, continuez à jouer l'avocat du diable.
12:19
And they'll continue to do the same.
269
739396
1840
12:21
They'll keep trying to describe you. You keep playing devil's advocate.
270
741236
3360
Vous comprenez l'idée.
12:24
You get the idea.
271
744636
1160
Finalement, il va abandonner.
12:25
Eventually they'll give up and they'll start describing themselves.
272
745836
4920
Il abandonne et commence à se décrire lui-même.
12:30
And they'll say,
273
750796
1120
Et il dira - c'est ce qu'un ami m'a dit :
12:31
and this is what my friend said to me when I did it with them,
274
751956
2920
« Je ne sais pas, Simon.
12:34
"I don't know, Simon. I don't even have to talk to you.
275
754916
2600
Je n'ai pas besoin de te parler. Juste en étant avec toi, je me sens inspiré. »
12:37
I could just sit in the same room as you and I feel inspired."
276
757516
2920
J'en ai eu la chair de poule, je l'ai encore à l'instant.
12:40
And I got goosebumps, I'm getting them right now.
277
760476
2320
Il va exprimer la valeur que vous avez dans sa vie
12:42
They will articulate the value you have in their life
278
762836
2480
12:45
and you will have some sort of emotional response,
279
765316
2360
et vous aurez une sorte de réponse émotionnelle,
12:47
goosebumps or you'll well up,
280
767676
1840
la chair de poule ou autre chose,
12:49
because what they're telling you is your Why,
281
769556
2120
car il vous dit votre raison d'être, ce que vous offrez au monde.
12:51
your Why is the thing you give to the world.
282
771676
2120
Vous pouvez le faire avec d'autres
12:53
You can do this with multiple friends and they will say almost exactly,
283
773796
3400
et ils diront presque exactement, sinon exactement la même chose,
12:57
if not the exact same thing, because that is your Why.
284
777196
2560
car c'est votre raison d'être.
12:59
That is the thing you give to the world.
285
779796
1920
La réponse ne sera peut-être pas exacte,
13:01
So it may not give you exact language,
286
781716
1880
mais cela vous permettra de connaître exactement votre raison d'être.
13:03
but it will put you squarely in the ballpark for what your Why is.
287
783596
3160
13:06
CA: Here's an anonymous question.
288
786796
2040
CA : Voici une question anonyme.
13:08
"I have a friend who is currently struggling with depression,
289
788876
4480
J'ai un ami qui lutte en ce moment contre la dépression.
13:13
and he's just not like he used to be.
290
793396
2440
Il n'est plus comme avant.
13:15
I don't know what to say to him.
291
795836
1560
Je ne sais pas quoi lui dire car la question « Comment vas-tu ? » l'agace.
13:17
He's actually annoyed by the question, 'How are you doing?'
292
797436
2800
13:20
How can I offer my help?"
293
800276
1360
Comment l'aider ?
13:21
SS: So one of the things I learned by accident a couple of years ago
294
801676
4120
SS : Une chose que j'ai apprise par accident il y a quelques années :
13:25
is sometimes statements work better than questions.
295
805836
2400
une affirmation marche mieux qu'une question.
13:28
Because questions people can avoid, right?
296
808276
2040
Une question, ça s'évite.
Nous l'avons tous fait pendant le COVID : « Comment vas-tu ? - Bien. »
13:30
This is what we all did during COVID.
297
810316
1800
13:32
"How are you?" "Fine. Fine." Everyone's fine, right?
298
812156
3040
Tout le monde allait bien, non ?
13:35
And then what do you do with that?
299
815236
1920
Mais ensuite qu'est-ce qu'on en fait ?
13:37
And so try making a statement, right?
300
817156
3720
Alors essayez d'affirmer quelque chose, d'accord ?
13:42
Something's wrong.
301
822236
1760
« Quelque chose ne va pas. »
13:44
Something's different.
302
824796
1680
« Quelque chose a changé. »
13:46
You're not the same.
303
826836
1840
« Tu n'es plus le même. »
13:48
I'm worried about you.
304
828716
1400
« Je m'inquiète pour toi. »
13:50
Make statements.
305
830476
1400
Posez des affirmations.
13:52
And it leaves very little room
306
832556
1920
Ça laisse très peu de place pour détourner la conversation.
13:54
for somebody to divert the conversation.
307
834476
5000
14:02
You're not the person I know.
308
842196
3080
« Tu n'es plus la personne que je connais. »
14:07
And do it with love and empathy and the most important thing,
309
847076
3320
Faites-le avec amour et empathie.
Et surtout n'essayez pas de résoudre le problème.
14:10
don't show up to solve the problem.
310
850436
1960
14:13
Especially when you're starting to have a difficult conversation,
311
853596
3080
Si vous avez une conversation difficile, ne tentez pas de résoudre le problème.
14:16
you don't show up to solve the problem.
312
856716
1880
Créer juste un environnement dans lequel il sera prêt à s'ouvrir.
14:18
You show up to create an environment
313
858636
1720
14:20
in which they'd be willing to open up to you.
314
860356
2120
C'est le seul objectif.
14:22
That's the only goal.
315
862516
1160
14:23
So try a statement instead of a question.
316
863716
2720
Essayez donc de poser une affirmation à la place d'une question.
14:27
CA: So here's the last question, I'm going to ask this for me.
317
867996
3480
CA : Voici la dernière question, la mienne.
14:31
What do you mean, Simon, when you say that everyone is a leader?
318
871516
4360
Que voulez-vous dire, Simon, quand vous dites que tout le monde est un leader ?
14:37
SS: Leadership has nothing to do with rank or title.
319
877556
3160
SS : Le leadership n'a rien à voir avec le rang ou le titre.
14:40
I know many people who sit at the highest levels of organizations
320
880756
3120
Je connais de nombreuses personnes qui siègent au plus haut niveau
14:43
who are not leaders.
321
883876
1480
et qui ne sont pas des leaders.
14:45
We do as they tell us because they have authority over us,
322
885396
2760
On fait ce qu'ils disent parce qu'ils ont le pouvoir,
14:48
but we don't trust them and we wouldn't follow them.
323
888156
2440
mais on ne les croit pas et on ne les suivrait pas.
14:50
And yet I also know many people who sit at very low levels of organizations
324
890636
3640
A l'inverse, je connais des gens à des niveaux très modestes,
qui n'ont aucun rang, ni aucune autorité formelle,
14:54
that have no formal rank and no formal authority,
325
894316
2360
14:56
and yet they've made the choice
326
896716
1520
et qui ont pourtant choisi de s'occuper des personnes à leurs côtés.
14:58
to look after the person to the left of them
327
898236
2120
15:00
and the person to the right of them,
328
900396
1720
On les suivrait au bout du monde.
15:02
and we would trust them and follow them anywhere.
329
902156
2320
Le leadership, c'est la responsabilité de voir grandir ceux qui nous entourent,
15:04
Leadership is the responsibility to see those around us rise.
330
904516
2920
de prendre soin d'eux.
15:07
It's the responsibility to take care of those around us.
331
907476
2640
C'est ça, le leadership.
Ce n'est pas être responsable mais prendre soin de ceux dont on est responsable.
15:10
That's what leadership is.
332
910156
1280
15:11
It's not about being in charge.
333
911476
1520
15:13
It's about taking care of those in our charge.
334
913036
2160
15:15
And the only thing title and authority allow you to do
335
915236
2560
Le titre et l'autorité permettent uniquement de diriger plus de monde.
15:17
is lead with greater scale.
336
917796
1960
15:19
Every single one of us has the opportunity to be the leader we wish we had.
337
919796
3880
Tout le monde a la possibilité d'être le leader qu'il aimerait avoir.
15:23
Every single one of us.
338
923676
1800
Tout le monde.
15:25
CA: Simon, thank you so much for spending this time with us.
339
925476
2920
CA : Simon, merci beaucoup pour votre temps.
15:28
SS: Thanks, Chris. I really appreciate it.
340
928436
2000
SS : Merci, Chris. Prenez soin de vous. Prenez soin les uns des autres.
15:30
Take care of yourself. Take care of each other.
341
930476
2200
15:32
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.
342
932716
3000
15:35
Become a TED member at ted.com/membership.]
343
935716
2080
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7