Simon Sinek: How to discover your "why" in difficult times | TED

416,030 views ・ 2021-05-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Rachele Franceschelli Revisore: Agnese Giacomelli
00:12
Chris Anderson: Simon, I'll start us off by saying, I mean, here we are, look,
1
12996
3800
Chris Anderson: Simon, iniziamo dicendo che essere qui,
00:16
after a year of the pandemic,
2
16796
2800
dopo un anno di pandemia,
00:19
probably one of the most extraordinary experiences any of us have had.
3
19636
5400
è forse una delle esperienze più straordinarie che abbiamo provato.
Secondo te quali saranno le conseguenze psicologiche?
00:25
What do you think the unexpected psychological carryovers might be?
4
25076
5520
00:30
I mean, do you think we've kind of --
5
30636
1840
Voglio dire, pensi che siamo un po’...
00:32
Part of me thinks that people have got more fragile,
6
32516
2480
Una parte di me crede che le persone siano diventate più fragili
00:35
that it's almost like there's a sort of learned timidity.
7
35036
3520
che è come se ci fosse una timidezza interiorizzata.
00:38
Have you seen any evidence of that or how would you characterize it?
8
38596
3200
Ne hai avuto qualche prova o come lo hai capito?
00:41
Simon Sinek: I think we've definitely all become much more aware
9
41836
3040
Simon Sinek: Penso che siamo diventati tutti più consapevoli della salute mentale
00:44
of mental health.
10
44916
1240
00:46
And that it's a real thing
11
46996
2000
E questa è una cosa vera,
00:48
and that mental health affects strong and healthy people.
12
48996
3720
come la salute mentale influisca sulle persone forti ed in salute.
00:53
We all suffered trauma during COVID.
13
53036
3440
Abbiamo tutti avuto un trauma durante il COVID.
00:56
Some of us dealt with it earlier, some of us dealt with it later,
14
56876
3120
Alcuni prima, altri dopo,
00:59
some of us are still dealing with it, but nobody escapes it.
15
59996
2840
alcuni lo hanno ancora, ma nessuno può sfuggirne.
01:02
When COVID first started, you know,
16
62876
3480
Quando il COVID è iniziato
01:06
many of us had to pivot our organizations,
17
66356
2040
molti di noi hanno dovuto gestire le organizzazioni,
01:08
had to pivot our businesses very quickly.
18
68396
2160
e gli affari molto velocemente.
01:11
And so I, like many others, we went into mission mode.
19
71356
3520
Quindi io, come altri, siamo entrati in modalità missione.
01:15
And I called a friend of mine who is active-duty military.
20
75276
3520
Ho chiamato un amico che è un militare attivo.
01:18
And I asked him a very simple question,
21
78836
1880
E gli ho fatto una semplice domanda:
01:20
how do I compartmentalize my emotions so that I can stay focused on the mission?
22
80756
4000
come gestisco le mie emozioni in modo da restare concentrato sulla missione?
01:24
And he gave me a very stern warning.
23
84796
1760
E mi ha dato una risposta molto austera.
01:26
He said, you can't.
24
86596
1640
Disse: non puoi.
01:28
He said, we can compartmentalize our emotions for only a short period of time,
25
88276
3720
Possiamo categorizzare le nostre emozioni per un breve periodo di tempo,
01:31
but no one, no one escapes the trauma of combat.
26
91996
3880
ma nessuno può sfuggire al trauma da combattimento.
Puoi anche non sperimentare il trauma mentre ci sei ancora dentro,
01:36
And he said, you may not even experience the trauma while you're in it,
27
96796
3360
puoi non sperimentarlo neanche quando torni a casa,
01:40
you may not experience it when you first come home,
28
100156
2440
ma lo farai nei mesi successivi.
01:42
you may experience it months later.
29
102596
1720
A me è successo quattro o cinque mesi dopo essere tornato a casa.
01:44
He says, I experience it four or five months after I get home.
30
104356
3000
Così ho subito preso il telefono
01:47
So immediately I hung up the phone
31
107396
1640
e ho chiamato tutti i miei amici con personalità dominante
01:49
and called all my A-type personality friends
32
109076
2120
01:51
and said, OK, we think we're good,
33
111236
1960
e mi son detto, noi pensiamo di stare bene
01:53
but we're going to get hit by this at some point.
34
113196
2360
ma a un certo punto verremo travolti da tutto questo.
01:55
And we made a deal that when we started to feel off our game,
35
115556
2920
Così ci siamo promessi che, quando ci sentiremo sopraffatti,
01:58
we would call each other.
36
118476
2440
ci chiameremo.
02:00
Safe space.
37
120916
1240
Uno spazio sicuro.
02:02
And we made another deal that there would be no crying alone.
38
122196
2880
E ci siamo promessi che nessuno piangerà da solo.
02:05
That if you had to cry, you picked up the phone and you called somebody.
39
125076
3440
Che se uno di noi sente di dover piangere, fa una chiamata all’altro.
02:08
Well, about four or five months into COVID,
40
128516
2040
Perciò, dopo quattro o cinque mesi nel pieno del COVID,
02:10
I started to feel off my game and I didn't know what was going on.
41
130596
3120
ho cominciato a sentirmi sopraffatto e non sapevo cosa stesse accadendo.
02:13
And so I called that same friend in the military
42
133716
3200
Così ho chiamato quel mio amico militare
02:16
and I asked no leading questions.
43
136956
1680
02:18
I simply asked him, tell me what your symptoms are when you suffer the trauma
44
138676
4880
e non ho fatto domande importanti.
Gli ho solo chiesto di dirmi quali fossero i suoi sintomi da trauma,
02:23
when you come home from combat.
45
143596
1920
quando ritornava da uno scontro armato.
02:25
And he said, well, number one, he falls out of his sleep pattern.
46
145556
3160
E lui mi ha detto, numero uno: esci dal tuo normale ciclo del sonno.
02:28
He said he starts going to bed late for no reason
47
148756
2560
Mi disse che andava a letto tardi senza alcun motivo,
02:31
and doesn't want to get up in the morning.
48
151356
2040
non riusciva a svegliarsi presto la mattina.
02:33
And I thought to myself, yep.
49
153436
1520
E io ho pensato tra me e me, sì.
02:34
He says he has some unproductive days and he comes up with an excuse like,
50
154996
3480
Mi disse che aveva dei giorni improduttivi e se ne usciva con una scusa come,
02:38
"It's OK, you know, you deserve a rest. It's fine."
51
158516
3200
“È ok, lo sai, ti meriti un riposo. È tutto a posto.”
02:41
But then he has another and another and another.
52
161756
2280
Ma poi ne viveva altri, e altri ancora.
02:44
And I thought to myself, yep.
53
164036
2360
E io ho pensato fra me me, si.
02:46
And he said he becomes very antisocial where he doesn't want to ask for help
54
166396
3600
Disse che era diventato asociale e non voleva chiedere aiuto
02:50
and he definitely doesn't want to talk to anybody.
55
170036
2360
e chiaramente, non voleva parlare con nessuno.
02:52
And I thought to myself, yep.
56
172396
1640
E mi sono detto fra me e me, si.
02:54
And I realized what I was going through was trauma.
57
174036
3360
Ho realizzato che quello che stavo vivendo era un trauma.
02:57
And I was afraid to use the D-word, depression,
58
177436
3680
E avevo paura di utilizzare la parola con la D, depressione,
03:01
for fear that that was some sort of diagnosis.
59
181156
2360
per paura che fosse una sorta di diagnosi.
03:04
I think a lot of people are afraid of that word,
60
184076
2640
Penso che molte persone hanno paura di quella parola,
03:06
but that's exactly what I was going through.
61
186756
2080
ma è esattamente quello che stavo passando.
03:08
I was going through lowercase “D” depression.
62
188836
2200
Ero affetto da un minuscolo caso di “D”, depressione.
03:11
And I followed the rule that we set with our friends
63
191116
3800
Ho seguito la regola che avevamo stabilito con i nostri amici
03:14
and I called people.
64
194956
1600
e ho chiamato le persone.
03:16
Because one of the things I asked my friend is like,
65
196556
2440
Perché una delle cose che ho chiesto al mio amico è:
03:19
how do you overcome it?
66
199036
1200
tu come lo superi?
03:20
He said, you have to force yourself back into a sleep pattern
67
200236
2880
Disse che ci si deve sforzare di ricostruire un normale ciclo del sonno
03:23
and force yourself to call friends and ask for help.
68
203156
2440
e sforzarsi di chiamare gli amici per chiedere aiuto.
03:25
And so I think one of the things,
69
205596
1600
Quindi credo che una delle cose
03:27
I think that comes out of COVID,
70
207236
2600
che si sono rivelate dal COVID
03:29
is we recognized just the importance of human connection.
71
209876
3920
è che abbiamo riconosciuto l’importanza dei legami umani.
03:33
You know, in this fast-paced digital world,
72
213796
3440
In questo frenetico mondo digitale
03:37
we kidded ourselves to think that we had connections
73
217236
2480
ci siamo illusi a pensare di avere dei legami
03:39
just because we were connected.
74
219716
1560
solo perché eravamo collegati.
03:41
But it was amazing to see when COVID started,
75
221316
2120
È stato magnifico vedere che quando il COVID è iniziato,
03:43
regardless of someone's age or a technological competency,
76
223476
5280
a prescindere dall’età o dalla competenza tecnologica,
03:48
we all picked up the phone.
77
228796
1720
abbiamo tutti preso in mano il telefono.
03:50
Like, young people were talking to each other.
78
230516
2400
Come i giovani parlavano fra di loro.
03:52
And I think that intense craving for a human voice and human touch,
79
232916
4120
Credo che con quell’intenso desiderio di voce e contatto umano
03:57
I think we were reminded just how fragile we are as human beings.
80
237076
4480
ci siamo ricordati di quanto siamo fragili come esseri umani.
04:01
CA: That phrase you've mentioned, "no crying alone," that's powerful.
81
241596
3240
CA: Quella frase che hai detto, “nessun pianto da solo”, è potente.
Perdonami la domanda, hai mai pianto con qualcuno?
04:06
I mean, forgive me asking, did you cry with someone?
82
246316
2440
04:08
SS: Yes.
83
248796
1600
SS: Sì.
04:10
I followed my own counsel to my friends.
84
250436
4320
Ho seguito lo stesso consiglio che ho dato ai miei amici.
04:14
And when I had to cry, when I was overwhelmed,
85
254796
3080
Quando dovevo piangere, quando ero sopraffatto,
04:17
I picked up the phone and I just cried.
86
257916
3560
prendevo il telefono e piangevo.
04:22
And I had friends call me and do the same.
87
262236
2160
Avevo degli amici che facevano lo stesso con me.
04:24
CA: And there was healing in that.
88
264716
1640
CA: E c’è della guarigione in ciò.
04:26
SS: The most important thing that came from it
89
266396
2800
SS: La cosa più importante che è emersa è che
04:29
was that we didn't --
90
269236
3440
non dobbiamo... nessuno di noi
04:32
none of us felt alone.
91
272676
1720
deve sentirsi solo.
04:34
And there's intense safety.
92
274716
2480
E c’è un’intensa sicurezza.
04:37
That amazing sense of safety that we all desire as human beings.
93
277956
3640
Quel magnifico senso di sicurezza che tutti, come esseri umani, desideriamo.
04:42
You know, you can't feel safe when you're vulnerable,
94
282876
3120
Non puoi sentirti sicuro quando sei vulnerabile,
04:45
like, that's when we need it the most.
95
285996
1840
però è proprio quando ne abbiamo più bisogno.
04:47
But you have to build those relationships.
96
287876
2520
Dobbiamo costruire questi rapporti.
04:50
You build those relationships in the happy times, the good times,
97
290396
3160
Costruiamo questi rapporti duranti i tempi buoni, i tempi felici,
04:53
where you think you're strong, you think you're great.
98
293556
2560
dove pensiamo di essere forti, di essere grandi.
04:56
It’s very hard to start building those relationships
99
296156
2720
È molto difficile iniziare a costruire questi rapporti
04:58
in the moment of crisis.
100
298916
1640
in un momento di crisi.
05:01
And I think it's a lesson for leadership, quite frankly.
101
301356
3640
Francamente, io credo che sia una lezione per ottenere la leadership.
Ovvero, non puoi giudicare la qualità di un equipaggio
05:05
Which is, you can't judge the quality of a crew
102
305036
2400
05:07
by how a ship performs in calm waters.
103
307476
1840
quando la barca è in acque calme.
05:09
You judge the quality of a crew by how a ship performs in rough waters.
104
309316
3400
Giudichi la qualità dell’equipaggio quando la barca è in acque burrascose.
05:12
But the time in calm waters
105
312756
1360
Ma nel tempo trascorso nelle acque calme
05:14
is when you're building relationship and trust
106
314116
2200
si instaurano rapporti e fiducia
05:16
and you don't really actually know if you have trusting relationships
107
316356
3720
e non sai veramente se hai dei rapporti dei quali ti puoi fidare
05:20
and trusting teams and loving relationships
108
320116
2400
o squadre e relazioni di fiducia,
05:22
until the crisis strikes.
109
322556
1880
finché non scoppia la crisi.
05:24
And I heard this from a lot of people:
110
324436
3120
L’ho sentito da molte persone:
05:27
When COVID happened,
111
327556
1960
all’inizio del COVID
05:29
they commented on how they realized who their real friends were.
112
329556
3240
hanno finalmente realizzato quali fossero i loro veri amici.
05:32
Some people kind of fell by the wayside, it was nothing personal.
113
332796
3080
Alcune persone si sono perse per strada, niente di personale.
05:35
It's just like, we didn't call each other and we're still, you know,
114
335876
3240
Solamente non ci chiamavamo ed eravamo ancora,
05:39
weren’t angry or anything.
115
339116
1400
non eravamo arrabbiati o cose del genere.
05:40
And there are some people who came out of the woodwork to check in on us
116
340516
3440
E ci sono state persone che sono saltate fuori per controllarci,
05:43
and those friendships flourished.
117
343996
1760
e queste amicizie sono poi sbocciate.
05:46
And that's what I mean.
118
346156
1920
È questo che intendevo.
05:49
It takes hardship for those friendships and that trust to really bear fruit.
119
349156
4720
È nelle difficoltà che queste amicizie e la fiducia danno i loro frutti.
Ecco perché dobbiamo dedicarci alle persone quando stiamo bene,
05:55
But that's why we have to invest in people when we're doing well
120
355036
3360
quando pensiamo di non aver bisogno di nessuno.
05:58
and we don't think we need anybody.
121
358436
1680
06:00
And I think we forget that.
122
360156
1600
Credo che l’abbiamo dimenticato.
06:01
CA: What would you say to someone who has realized
123
361796
3920
CA: Cosa diresti a chi ha realizzato
06:05
that they're in this moment, what's been a really difficult year,
124
365716
3160
in questo momento, che è stato davvero un anno difficile,
06:08
and they actually don't feel that there's someone they could,
125
368876
3520
che non si sente di avere qualcuno con il quale,
06:12
for example,
126
372396
1160
per esempio,
06:13
pick up the phone and cry with?
127
373596
1600
telefonare e piangere?
06:17
Is it hopeless for them until this passes?
128
377356
2840
È inutile per loro, finché tutto questo non sarà passato?
06:20
Or what would you say to them?
129
380236
1480
O cosa gli diresti?
06:21
SS: There is an irony.
130
381756
1200
SS: C’è dell’ironia.
06:22
There's an irony in when we need help.
131
382956
3200
C’è dell’ironia in quando abbiamo bisogno d’aiuto.
06:27
And when I was writing the book "Leaders Eat Last,"
132
387116
2800
Quando stavo scrivendo il libro ”Leaders eat last”,
06:29
I had the opportunity to spend some time with
133
389916
3200
ho avuto l’opportunità di visitare e passare un po’ di tempo
06:33
and visit Alcoholics Anonymous.
134
393156
2080
con gli Alcolisti Anonimi.
06:35
And it is a remarkable organization.
135
395636
3000
È un’organizzazione degna di nota.
06:39
And many of us are familiar with the 12-step program.
136
399156
4320
Molti di noi hanno esperienza con il programma dei 12 passi.
06:43
And many of us are familiar with the first step,
137
403956
2320
Molti conosco il primo passo,
06:46
which is admitting you have a problem.
138
406316
1920
che è ammettere di avere un problema.
06:48
But then it's the other 11 steps that also matter.
139
408876
3320
Però poi ci sono anche gli altri passi che contano.
06:52
And Alcoholics Anonymous knows
140
412236
2360
E Alcolisti Anonimi sa
06:54
that if you master the first 11 steps,
141
414636
2800
che se padroneggi i primi 11 passi,
06:57
but not the 12th,
142
417476
1160
ma non il dodicesimo,
06:58
you are likely to succumb to the disease.
143
418676
2200
rischi di soccombere alla malattia.
07:00
But if you master the 12 steps,
144
420916
1480
Ma se padroneggi i 12 passi,
07:02
you're more likely to overcome the disease.
145
422436
2000
è più probabile che superi la malattia.
07:04
That 12th step is to help another alcoholic.
146
424476
4080
Quel dodicesimo passo consiste nell’aiutare un altro alcolista.
07:08
It's service.
147
428596
1320
È un’assistenza.
07:09
And so there's a great irony when we need help
148
429956
2160
Quindi è fortemente ironico che quando abbiamo bisogno di aiuto
07:12
to actually help someone
149
432116
1160
aiutiamo davvero qualcuno
07:13
who's struggling with the same thing as us.
150
433316
2040
che sta lottando contro la stessa cosa.
07:15
And it is the most healing thing we can do.
151
435396
2040
È la cosa più curativa che possiamo fare.
07:17
So, you know, if we need someone to cry with,
152
437476
2520
Se abbiamo bisogno di una persona con cui piangere,
07:20
it's to offer the shoulder for somebody else to cry with.
153
440036
2720
dobbiamo offrire la nostra spalla a qualcun altro.
07:22
If we're feeling lonely,
154
442796
1200
Se ci sentiamo soli,
07:24
it's to be there for someone else who's struggling with loneliness.
155
444036
3160
dobbiamo esserci per altri che combattono contro la solitudine.
07:27
And this goes way beyond these subjects,
156
447196
1920
Questo va ben oltre questi temi,
07:29
which is if we're looking for love to help somebody else find love,
157
449156
3160
quindi, se cerchiamo l’amore, allora aiutiamo gli altri a cercarlo.
07:32
if we're looking for the job we love,
158
452356
1800
Se stiamo cercando il lavoro dei sogni,
07:34
to help somebody else find the job that they love.
159
454156
2360
aiutiamo anche gli altri a cercarlo.
07:36
And there's tremendous value in service.
160
456556
1920
L’assistenza ha un valore enorme.
07:38
And you hear about these things all the time,
161
458476
2120
Queste cose si sentono continuamente,
07:40
you talk to people why they chose to go in the profession they went into,
162
460636
3440
chiedi alla gente, perché ha scelto di fare il lavoro che fa,
07:44
especially if they're in the service profession,
163
464076
2280
specialmente se si occupano di assistenza.
07:46
let's say somebody is a counselor for trauma.
164
466356
2160
Diciamo che qualcuno è un consulente per i traumi.
07:48
And you say, why did you go into this profession?
165
468516
2320
E tu chiedi, perché hai scelto questa professione?
07:50
"When I was younger, I suffered a trauma,
166
470836
1960
“Quando ero giovane ho sofferto un trauma,
07:52
and somebody was there to counsel me
167
472836
1720
qualcuno era li per assistermi,
07:54
and I decided I wanted to commit my life to doing that for others."
168
474596
3160
e io decisi di dedicare la mia vita a farlo per gli altri.”
07:57
This is what happens with service.
169
477756
2080
Questo è ciò che succede con l’assistenza.
07:59
And we forget, just because we live in a modern world,
170
479876
3360
E noi dimentichiamo, solo perché viviamo in un mondo moderno,
08:03
we're actually a very old-fashioned machine.
171
483236
2280
che siamo delle macchine davvero datate.
08:05
The human animal is a legacy machine living in a modern world.
172
485916
2920
L’essere umano è una macchina ereditaria che vive in un mondo moderno.
08:08
And we still work the same way we used to.
173
488876
2280
Funzioniamo sempre allo stesso modo.
08:11
And we desperately need each other to survive and thrive
174
491196
4160
Abbiamo disperatamente bisogno l’uno dell’altro per sopravvivere e prosperare,
08:15
as much as we did when we were living in huts
175
495396
3120
come quando vivevamo in delle capanne
08:18
in small tribes of 150 people.
176
498556
2080
in piccole tribù di 150 persone.
08:21
And so service service is the thing.
177
501116
2920
Quindi l’assistenza è l’importante.
08:24
CA: That sounds like,
178
504076
1160
CA: Suona come,
08:25
even for someone who's not feeling, like, depressed or at the edge right now,
179
505276
3640
anche per qualcuno che non si sente depresso o al limite,
08:28
but a good checklist-question to ask is,
180
508916
2160
una buona domanda di controllo.
08:31
is there someone I could reach out to actually,
181
511116
2200
C’è qualcuno che posso rintracciare davvero,
08:33
there maybe other people who are in a much worse situation
182
513356
2760
anche per persone che si trovano in situazioni peggiori,
08:36
and maybe there is a call I could make
183
516156
1840
e forse c’è una chiamata che posso fare
08:37
that would be incredibly valuable to that person
184
517996
2280
che potrebbe essere incredibilmente preziosa per quella persona
08:40
and help build a relationship with future?
185
520316
1960
e che l’aiuti a costruire un rapporto con il futuro?
08:42
SS: "Are you OK?" "How are you?
186
522316
2520
SS: “Sei a posto? Come stai?”
08:44
You know, a friend of mine, George Flynn,
187
524836
3280
Un mio amico, George Flynn,
08:48
he says his test for a leader is if they ask you how you're doing,
188
528156
5600
dice che il suo test del leader è vedere se una persona ti chiede come va
08:53
they actually care about the answer.
189
533796
1760
e gli importa davvero della risposta.
08:56
And I really like that.
190
536716
1680
lo apprezzo molto.
08:58
CA: OK, I could talk with you for hours about this,
191
538756
3120
CA: Potrei parlarne con te per ore,
09:01
but we're going to go to some questions now.
192
541916
2080
ma ora andremo a vedere alcune domande.
09:03
So here's a question from Kayum.
193
543996
1560
Qui abbiamo una domanda da Kayum.
09:05
"If there is no way to get back to normal," as you said,
194
545596
2920
“Se non c’è alcun modo di tornare alla normalità”, come dicevi,
09:08
"then are we on the right path of building new normal already?
195
548556
3920
“allora siamo nella giusta strada per costruire un nuovo “normale”?
09:12
Or can you help us with a blueprint that new normal should be based on?"
196
552516
4080
Oppure puoi aiutarci con un progetto sul quale il normale dovrebbe basarsi?”
09:16
SS: So blueprint? No.
197
556636
4040
SS: Allora, un progetto…No.
09:20
Guidances? Yes.
198
560676
1280
Una guida? Si.
09:22
I think that humanity has to be --
199
562596
3360
Io credo che l’umanità dovrebbe essere…
09:25
We have to remember that humanity matters.
200
565956
2560
Dobbiamo ricordare che l’umanità conta.
09:28
And when I say humanity, I don't mean big-H Humanity,
201
568556
2520
Quando dico umanità, non intendo l’umanità con la U maiuscola,
09:31
I mean little-H humanity, our humanity.
202
571076
1960
ma quella con la u minuscola, la nostra.
09:33
When COVID first happened,
203
573036
1440
All’inizio del COVID,
09:34
so many leaders leaned on their humanity,
204
574516
3560
molti leader hanno imparato dalla loro umanità,
09:38
whether they were effective or ineffective leaders prior to COVID,
205
578076
3480
che fossero o meno dei leader efficaci o inefficaci prima del COVID,
09:41
many of them picked up the phone and said, "Are you OK?"
206
581596
2880
molti di loro hanno alzato la cornetta e hanno chiesto: “Stai bene?”
09:44
They called their teams just to check in on them.
207
584516
2320
Hanno chiamato i loro amici solo per controllarli.
09:46
Or they called their friends to say, "Are you OK? How are you?"
208
586876
3320
Oppure li chiamavano per chiedere: “Stai bene? Come stai?”
09:50
Well, we don't need a global pandemic to do that.
209
590236
2960
Non c’è bisogno di una pandemia per farlo.
09:53
That's called good leadership
210
593236
1600
Questa si chiama “buona leadership”,
09:54
and we should be doing that all the time.
211
594836
2320
dovremmo farlo tutto il tempo.
09:57
And we should be encouraging those in our charge to do the same
212
597196
3040
Dovremmo incoraggiare chi è in nostro carico a fare lo stesso
10:00
for those in their charge.
213
600276
1280
per quelli di cui si occupano.
10:01
You know, the hierarchy can still be effective that way.
214
601596
3160
Così la gerarchia può ancora funzionare.
10:05
I hope that remains.
215
605516
1680
Spero che rimanga così.
10:07
I hope that remains.
216
607236
1160
Che resti invariato.
10:08
I hope the use of the telephone remains.
217
608436
3360
Spero che l’utilizzo del telefono rimanga
10:11
That we don't just go back to texting all the time.
218
611796
2440
e che non si torni a messaggiare tutto il tempo.
10:15
I hope that putting our phones away and having family dinner remains.
219
615556
5920
Spero che rimangano le cene di famiglia lontano dai telefoni.
10:22
I think there's a lot of kids
220
622316
2840
Credo che ci siano molti bambini
10:25
that will actually come through this
221
625156
1720
che ne usciranno fuori
10:26
with stronger relationships with their siblings if they have them,
222
626916
3160
instaurando davvero relazioni più forti con i propri fratelli, se ne hanno,
10:30
and stronger relationship with their parents
223
630076
2080
e anche con i loro genitori,
10:32
because they had so much time together.
224
632156
2000
perché hanno passato molto tempo insieme.
10:34
And kids who may have struggled prior
225
634196
2480
I bambini che potrebbero aver sofferto prima,
10:36
because they weren't getting the kind of attention they needed
226
636716
2960
perché non stavano ricevendo il tipo di attenzioni di cui necessitavano
10:39
because their parents were so busy with work,
227
639676
2160
a causa dei loro genitori talmente occupati al lavoro…
10:41
you know, even if mom or dad are busy on a Zoom call all day,
228
641836
5120
anche se mamma o papà sono impegnati tutto il giorno in una riunione su Zoom,
10:46
that hour that they would ordinarily just go get a cup of coffee or something,
229
646996
3720
in quell’ora nella quale si sarebbero presi una tazza di caffè o altro,
10:50
that they could focus on their kid.
230
650756
1680
possono focalizzarsi sui loro figli.
10:52
I think a lot of kids actually will come out of this.
231
652476
2520
In realtà penso che molti bambini ne verranno fuori.
10:54
And kids are remarkably adaptable.
232
654996
1880
Loro sono straordinariamente adattabili.
10:56
They're remarkably adaptable.
233
656916
1920
Veramente.
10:59
CA: Here’s a question from Mariusz.
234
659236
2200
CA: C’è una domanda da Mariusz.
11:01
"Could you give us some tips on how to discover our Why?"
235
661476
4360
“Puoi darci qualche consiglio su come scoprire i nostri “perché”?”
11:06
SS: Absolutely.
236
666316
1200
SS: Certamente.
11:07
I'll give you a little exercise that you can do with your friends.
237
667516
3200
11:10
It's called the Friends Exercise.
238
670716
1600
Si chiama “Esercizio dell’amico”.
11:12
Find a friend you love and who loves you.
239
672356
2080
Trova un’amico al quale vuoi bene.
11:14
The person who, if they called you at three o'clock in the morning,
240
674476
3240
La persona alla quale, se vi chiamasse alle tre di notte,
11:17
you take the call and you know they would do the same for you.
241
677716
2920
voi rispondereste e lei farebbe lo stesso.
11:20
Do not do this with a sibling or a spouse.
242
680676
2200
Non fatelo con un fratello o un coniuge.
11:22
Do not do this with a parent.
243
682916
1760
Non fatelo con un parente.
11:24
Those relationships are too close.
244
684716
1840
Queste relazioni sono troppo strette.
11:26
Do it with a best friend.
245
686596
1560
Fatelo con il vostro migliore amico.
11:28
And go up to them and ask the simple question,
246
688196
2760
Andate da lui o lei e gli chiedete solo:
11:30
"Why are we friends?"
247
690996
1760
“Perché siamo amici?”
11:32
And they're going to look at you like you're crazy
248
692796
2360
Inizierà a guardarti come se fossi pazzo,
perché gli stai chiedendo di descrivere a parole un sentimento.
11:35
because you're asking them to put into words a feeling.
249
695156
2600
11:37
You're asking them to use a part of the brain, the neocortex,
250
697756
2880
Gli stai chiedendo di usare una parte del cervello, la neo-corteccia,
11:40
that doesn't control feelings,
251
700676
1920
che non controlla i sentimenti,
11:42
and to put the thing that exists in the limbic brain into language,
252
702596
3200
e di trasformare le cose esistenti nel cervello limbico in linguaggio,
11:45
which it doesn't do.
253
705796
1320
cosa che non funziona.
11:47
And so it's actually a very difficult question.
254
707156
2200
È una domanda davvero difficile.
11:49
They're going to say, "I don't know."
255
709396
2120
Diranno: “Non lo so”.
11:51
It's not that they don't know, it's that they can't put it into words.
256
711556
3400
Non è che non lo sanno, è che non sanno dirlo a parole.
11:54
Ironically, you stop asking the question why
257
714996
2080
Ironicamente, tu smetti di chiedergli perché
11:57
and you start asking the question, "what" because "what" is a rational question.
258
717076
3800
e inizi a chiedergli, “cosa”; perché è una domanda razionale.
12:00
"What is it about me that I know that you would be there for me
259
720876
2960
“Cosa c’è in me che mi fa essere sicuro che ci sarai per me
12:03
no matter what?"
260
723876
1240
a tutti i costi?”
12:05
And they won't know how to answer it.
261
725156
1800
E non sapranno come rispondere.
12:06
They'll start describing you.
262
726956
1440
Inizieranno a descriverti.
12:08
"I don't know, you're funny, I trust you.
263
728436
2040
“Non lo so. Sei divertente, mi fido di te.
12:10
You've always been there for me."
264
730476
1640
Ci sei sempre stato per me.”
Tu fai l’avvocato del diavolo.
12:12
You play devil's advocate.
265
732116
1280
12:13
"Good. That's the definition of a friend.
266
733436
2000
“Bene. Questa è la definizione di amico.
12:15
What specifically is it about me
267
735436
1560
Cosa c’è di preciso
che mi fa essere sicuro che tu ci sarai sempre per me, a tutti i costi?”
12:17
that I know you'd be there for me no matter what?"
268
737036
2360
12:19
And they'll continue to do the same.
269
739396
1840
E continueranno a fare lo stesso.
12:21
They'll keep trying to describe you. You keep playing devil's advocate.
270
741236
3360
Continueranno a descriverti. E tu continuerai a fare l’avvocato del diavolo.
12:24
You get the idea.
271
744636
1160
12:25
Eventually they'll give up and they'll start describing themselves.
272
745836
4920
Hai capito cosa intendo...
Alla fine si arrenderanno e inizieranno a descrivere se stessi.
12:30
And they'll say,
273
750796
1120
E lo diranno.
12:31
and this is what my friend said to me when I did it with them,
274
751956
2920
Questo è quello che hanno detto i miei amici quando gliel’ho chiesto:
12:34
"I don't know, Simon. I don't even have to talk to you.
275
754916
2600
“Non lo so Simon. Non ho neanche bisogno di parlarti.
12:37
I could just sit in the same room as you and I feel inspired."
276
757516
2920
Basta che mi trovi nella tua stessa stanza e mi sento già ispirato.”
12:40
And I got goosebumps, I'm getting them right now.
277
760476
2320
Ho avuto i brividi, e ce li ho anche adesso.
12:42
They will articulate the value you have in their life
278
762836
2480
Formuleranno il valore che hai nella loro vita
12:45
and you will have some sort of emotional response,
279
765316
2360
e avrai una sorta di reazione emozionale,
12:47
goosebumps or you'll well up,
280
767676
1840
avrai la pelle d’oca o ti rialzerai,
12:49
because what they're telling you is your Why,
281
769556
2120
poiché quello che ti stanno dicendo è il tuo Perché.
12:51
your Why is the thing you give to the world.
282
771676
2120
Il tuo Perché è ciò che doni al mondo.
12:53
You can do this with multiple friends and they will say almost exactly,
283
773796
3400
Puoi farlo con più amici e loro diranno quasi le stesse,
12:57
if not the exact same thing, because that is your Why.
284
777196
2560
se non le esatte cose... questo è il tuo Perché.
12:59
That is the thing you give to the world.
285
779796
1920
Questa è la cosa che dai al mondo.
13:01
So it may not give you exact language,
286
781716
1880
Potrebbe non essere sempre lo stesso,
13:03
but it will put you squarely in the ballpark for what your Why is.
287
783596
3160
ma ti lancerà direttamente in campo con il tuo Perché.
13:06
CA: Here's an anonymous question.
288
786796
2040
CA: Abbiamo una domanda anonima.
13:08
"I have a friend who is currently struggling with depression,
289
788876
4480
“Ho un amico che attualmente soffre di depressione
13:13
and he's just not like he used to be.
290
793396
2440
e non è più quello di una volta.
13:15
I don't know what to say to him.
291
795836
1560
Non so cosa dirgli.
13:17
He's actually annoyed by the question, 'How are you doing?'
292
797436
2800
E’ infastidito dalla domanda “Come stai?”
13:20
How can I offer my help?"
293
800276
1360
“Come posso aiutarti?”
13:21
SS: So one of the things I learned by accident a couple of years ago
294
801676
4120
SS: Una delle cose che ho imparato per caso un paio di anni fa
13:25
is sometimes statements work better than questions.
295
805836
2400
è che a volte le affermazioni funzionano meglio delle domande.
13:28
Because questions people can avoid, right?
296
808276
2040
Perché le domande possono essere evitate.
13:30
This is what we all did during COVID.
297
810316
1800
È quello che tutti abbiamo fatto durante il COVID.
13:32
"How are you?" "Fine. Fine." Everyone's fine, right?
298
812156
3040
“Come stai?” “Bene, bene.” Stanno tutti bene, giusto?
13:35
And then what do you do with that?
299
815236
1920
E quindi cosa fai?
13:37
And so try making a statement, right?
300
817156
3720
Cerchi di fare un’affermazione.
13:42
Something's wrong.
301
822236
1760
Qualcosa di sbagliato.
13:44
Something's different.
302
824796
1680
Qualcosa di diverso.
13:46
You're not the same.
303
826836
1840
Non sei più lo stesso.
13:48
I'm worried about you.
304
828716
1400
Sono preoccupato per te.
13:50
Make statements.
305
830476
1400
Fai delle affermazioni.
13:52
And it leaves very little room
306
832556
1920
Lascia molto poco spazio
13:54
for somebody to divert the conversation.
307
834476
5000
per cambiare discorso.
14:02
You're not the person I know.
308
842196
3080
Non sei più la persona che conosco.
14:07
And do it with love and empathy and the most important thing,
309
847076
3320
Farlo con amore ed empatia è la cosa più importante.
14:10
don't show up to solve the problem.
310
850436
1960
Non cercare di risolvere il problema.
14:13
Especially when you're starting to have a difficult conversation,
311
853596
3080
Specialmente quando stai iniziando una conversazione difficile.
14:16
you don't show up to solve the problem.
312
856716
1880
Non cercare di risolvere il problema.
14:18
You show up to create an environment
313
858636
1720
Non cercare di creare un nuovo contesto
14:20
in which they'd be willing to open up to you.
314
860356
2120
nel quale sarebbero disposti ad aprirsi con te.
14:22
That's the only goal.
315
862516
1160
È l’unico scopo.
14:23
So try a statement instead of a question.
316
863716
2720
Quindi prova con un’affermazione piuttosto che una domanda.
14:27
CA: So here's the last question, I'm going to ask this for me.
317
867996
3480
CA: Ecco l’ultima domanda, lo chiedo per me stesso.
14:31
What do you mean, Simon, when you say that everyone is a leader?
318
871516
4360
Cosa intendi Simon quando dici che tutti sono leader?
14:37
SS: Leadership has nothing to do with rank or title.
319
877556
3160
SS: La leadership non ha nulla a che fare con il rango o i titoli.
14:40
I know many people who sit at the highest levels of organizations
320
880756
3120
Conosco molte persone che presidiano i più alti livelli delle associazioni
14:43
who are not leaders.
321
883876
1480
e che non sono dei leader.
14:45
We do as they tell us because they have authority over us,
322
885396
2760
Facciamo come dicono perché hanno autorità su di noi,
14:48
but we don't trust them and we wouldn't follow them.
323
888156
2440
ma non ci fidiamo di loro e non vorremmo seguirli.
14:50
And yet I also know many people who sit at very low levels of organizations
324
890636
3640
Eppure, conosco molte persone che operano ai livelli bassi
14:54
that have no formal rank and no formal authority,
325
894316
2360
senza nessun rango o autorità formale,
14:56
and yet they've made the choice
326
896716
1520
che hanno fatto la scelta
14:58
to look after the person to the left of them
327
898236
2120
di prendersi cura della persona alla loro sinistra
15:00
and the person to the right of them,
328
900396
1720
e di quella alla loro destra,
15:02
and we would trust them and follow them anywhere.
329
902156
2320
noi ci fideremmo di loro e li seguiremmo ovunque.
15:04
Leadership is the responsibility to see those around us rise.
330
904516
2920
Leadership è la responsabilità di vedere quelli intorno a noi che si innalzano.
15:07
It's the responsibility to take care of those around us.
331
907476
2640
Di prendersi cura di chi ci sta intorno.
15:10
That's what leadership is.
332
910156
1280
Questa è la leadership.
15:11
It's not about being in charge.
333
911476
1520
Non si tratta di essere al comando.
15:13
It's about taking care of those in our charge.
334
913036
2160
Ma di prendersi cura di chi sta in nostro carico.
15:15
And the only thing title and authority allow you to do
335
915236
2560
Ciò che il titolo e l’autorità ti consentono di fare
15:17
is lead with greater scale.
336
917796
1960
è condurre in scala maggiore.
15:19
Every single one of us has the opportunity to be the leader we wish we had.
337
919796
3880
Ognuno di noi ha l’opportunità di essere il leader che vorremmo avere.
15:23
Every single one of us.
338
923676
1800
Ognuno di noi.
15:25
CA: Simon, thank you so much for spending this time with us.
339
925476
2920
CA: Simon, grazie mille per aver passato del tempo con noi.
15:28
SS: Thanks, Chris. I really appreciate it.
340
928436
2000
SS: Grazie Chris. Lo apprezzo davvero.
15:30
Take care of yourself. Take care of each other.
341
930476
2200
Prenditi cura di te. Prendetevi cura gli uni degli altri.
15:32
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.
342
932716
3000
(Accedi a pensieri stimolanti ed eventi da non perdere.
15:35
Become a TED member at ted.com/membership.]
343
935716
2080
Diventa un membro di TED, vai su ted.com/membership.)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7