The Disappearing Computer — and a World Where You Can Take AI Everywhere | Imran Chaudhri | TED

1,938,188 views ・ 2023-05-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:04
I spent 22 incredible years at Apple,
0
4459
4546
Я 22 года проработал в компании Apple,
00:09
helping to design experiences and devices
1
9047
3962
помогая создавать различные интерфейсы и устройства:
00:13
ranging from the Mac
2
13009
2419
Mac,
00:15
to the iPhone to the Apple Watch.
3
15428
2878
iPhone и часы Apple Watch.
00:18
And as the power of compute increased,
4
18765
3212
И по мере того как вычислительные возможности росли,
00:21
the size of our computers or our devices decreased.
5
21977
5338
наши устройства уменьшались в размерах.
00:27
The desktop paved the way for extraordinary interconnectedness,
6
27983
4796
Традиционный компьютер впервые дал нам чувство удивительной взаимосвязанности,
00:32
but it was stuck to your desk.
7
32821
2419
но его можно было использовать только на столе.
00:35
The laptop provided portability,
8
35907
3796
Ноутбук отличался портативностью,
00:39
but you still had to be sitting down to use it.
9
39744
2920
но вам всё равно нужно было где-то сесть, чтобы использовать его.
00:43
And the smartphone evolved us into the modern, connected humans we are,
10
43290
6089
И наконец, смартфон сделал нас современными,
всегда подключёнными людьми XXI века,
00:49
providing millions the ability to access the internet from our pockets.
11
49379
5339
и теперь миллионы человек выходят онлайн с устройств, которые носят в карманах.
00:55
And the smart watch was a window to that phone.
12
55176
3921
А умные часы — это дополнительный экран для этого телефона.
00:59
A companion device with a whole host of health insights,
13
59097
6173
Устройство-компаньон с рядом данных о здоровье,
01:05
all shrunk down to your wrist.
14
65312
2127
легко умещающееся у вас на запястье.
01:07
But what comes next?
15
67897
1877
Но что нас ждёт дальше?
01:11
Some believe AR/VR glasses like these are the answer,
16
71318
5171
Многие считают, что это вот такие очки дополненной или виртуальной реальности,
01:16
but they merely move the screens we already have in our lives today
17
76531
3921
но ведь это такие же экраны, которые у нас уже есть,
01:20
to being just millimeters away from our eyeballs.
18
80493
3212
только перенесённые ближе к глазам.
01:24
A further barrier between you and the world.
19
84164
4796
Это ещё больший барьер между нами и миром.
01:29
And the future is not on your face.
20
89002
3211
Будущее не за этим.
01:33
In fact, in 2017,
21
93214
2211
В 2017 году
01:35
the legendary tech journalist Walt Mossberg wrote in his final column
22
95425
4504
легендарный журналист Уолт Моссберг написал в своей последней статье,
01:39
that he felt that soon, one day, technology would become invisible.
23
99929
6173
что он считает, что когда-то в будущем устройства станут невидимыми.
01:46
And that the computer would disappear.
24
106144
3170
И что компьютер исчезнет.
01:50
And we agree.
25
110106
1168
Мы согласны с этим.
01:51
(Ringing)
26
111274
2920
(Звонок)
01:54
Sorry.
27
114194
1293
Извините.
01:55
This is my wife.
28
115987
1752
Это моя жена.
01:58
I'm going to have to get this.
29
118281
1627
Мне лучше ответить.
01:59
Hello?
30
119908
1418
Алло.
02:01
Bethany Bongiorno: Hey, babe.
31
121368
1418
Бетани Бонджорно: Привет, дорогой.
02:02
IC: Hey, Bethany.
32
122786
1001
ИЧ: Привет, Бетани.
02:03
How's it going?
33
123787
1334
Как дела?
02:05
BB: Good. Are you at TED?
34
125163
1585
ББ: ОК. Ты на конференции TED?
02:07
IC: Yeah, I'm on the red circle right now, actually.
35
127082
2877
ИЧ: Да, вот как раз стою на красном кружке.
02:10
Bethany: Oh, great, good luck.
36
130001
1585
ББ: Отлично, удачи!
02:11
And don't forget to mention me.
37
131628
1877
И не забудь меня упомянуть.
02:13
(Laughter)
38
133546
1919
(Смех)
02:15
IC: I won't, babe, thank you.
39
135507
1877
ИЧ: Не забуду, дорогая, спасибо.
02:18
Bethany: Love you.
40
138093
1126
ББ: Люблю тебя!
02:19
IC: Love you, too. Bye.
41
139260
2169
ИЧ: И я тебя. Пока.
02:22
It's going to get different in a minute.
42
142597
2127
Всё скоро изменится.
02:24
(Applause)
43
144766
1168
(Аплодисменты)
02:27
So my wife, Bethany, and our entire company, Humane,
44
147519
4129
Итак, моя жена Бетани и вся наша компания Humane
02:31
have been working to answer the question of what comes next.
45
151690
3962
работают над ответом на вопрос «Что дальше?».
02:36
And you may ask yourself, why?
46
156111
3086
Возможно, вы спросите: «Зачем?»
02:39
Why would anybody do this?
47
159239
2169
Зачем это нужно?
02:42
It's because we love building technology
48
162158
2586
А затем, что мы любим создавать технологии,
02:44
that genuinely makes people's lives better.
49
164786
3295
которые по-настоящему улучшают жизнь пользователей.
02:48
And we believe that artificial intelligence or AI
50
168748
4922
И мы считаем, что искусственный интеллект, или ИИ,
02:53
would be the driving force behind the next leap in device design.
51
173712
5588
станет движущей силой для следующих коренных изменений в дизайне устройств.
02:59
And there is an incredible amount of stuff that's happening in this space.
52
179968
4087
Сейчас в этой сфере столько всего происходит!
03:04
Huge, huge advancements.
53
184055
2336
Стремительное развитие.
03:07
And even Bill Gates has said of OpenAI's GPT
54
187267
5213
И даже Билл Гейтс сказал, что GPT от OpenAI —
03:12
that it's only the second most revolutionary technology demonstration
55
192480
4588
лишь вторая по значимости технология,
03:17
that he's seen in his entire lifetime.
56
197110
2669
которую он видел за свою жизнь.
03:20
But what do we do with all these incredible developments,
57
200697
3211
Но что нам делать со всеми этими удивительными новшествами,
03:23
and how do we actually harness these to genuinely make our life better?
58
203950
4880
и как нам использовать их так, чтобы по-настоящему улучшить жизнь?
03:29
If we get this right,
59
209664
2002
Если мы поступим правильно,
03:31
AI will unlock a world of possibility for all of us.
60
211708
3879
ИИ откроет перед нами новый мир возможностей.
03:36
And today I want to share with you
61
216421
2961
И сегодня я хочу показать вам то,
03:39
what we think is a solution to that end.
62
219424
4171
что, мы считаем, приведёт к этой цели.
03:44
And it's the first time we're doing so openly.
63
224179
2877
Это наша первая публичная презентация.
03:47
It's a new kind of wearable device
64
227891
3336
Это новый вид носимых устройств
03:51
and platform that's built entirely from the ground up
65
231269
3712
и платформа, которая изначально создана
03:55
for artificial intelligence.
66
235023
1877
для искусственного интеллекта.
03:57
And is completely standalone.
67
237358
2253
Она совершенно независима.
03:59
You don't need a smartphone or any other device to pair with it.
68
239611
5046
Вам не нужны телефон или какие-либо другие устройства для связи с ней.
04:05
In fact, I'm wearing one right now.
69
245325
2335
Сейчас я использую такое устройство.
04:09
And it interacts with the world the way you interact with the world.
70
249662
3337
Оно взаимодействует с миром так же, как вы взаимодействуете с ним.
04:13
Hearing what you hear, seeing what you see.
71
253374
3712
Оно слышит и видит то же, что и вы.
04:18
While being privacy-first and safe
72
258004
4171
При этом оно полностью защищено от пиратства и безопасно,
04:22
and completely fading into the background of your life.
73
262175
3587
а также практически незаметно.
04:27
We like to say that the experience is screenless, seamless
74
267639
4129
Мы называем такое взаимодействие безэкранным, беспрепятственным
04:31
and sensing,
75
271810
1501
и понятливым,
04:33
allowing you to access the power of compute
76
273311
2794
при котором вы задействуете компьютер,
04:36
while remaining present in your surroundings,
77
276105
4046
не отвлекаясь от реальной жизни,
04:40
fixing a balance that's felt out of place for some time now.
78
280193
5255
тем самым восстанавливая баланс, который был нарушен в течение многих лет.
04:46
And I can't wait to share more details about what we've built,
79
286658
4838
Я с нетерпением жду, когда мы сможем показать вам, что мы создали.
04:51
and I will in the next few months.
80
291496
1793
Это произойдёт через несколько месяцев.
04:53
But today I want to talk to you about what it unlocks.
81
293289
3003
Сегодня я хочу показать вам, какие возможности это открывает.
04:56
And what it means to be able to take AI with you everywhere.
82
296334
4588
И каково всегда иметь при себе ИИ.
05:01
And what happens when technology increasingly disappears.
83
301339
3879
И что происходит, когда технологии становятся невидимыми глазу.
05:06
Technology becoming invisible affords us new opportunities
84
306636
5047
Это полностью изменяет то,
05:11
of how we interact with compute.
85
311683
2544
как мы взаимодействуем с компьютерами.
05:14
We've become so accustomed to tapping on an app
86
314269
4170
Мы настолько привыкли кликать на приложение
05:18
or moving a cursor with a mouse
87
318481
2544
или передвигать курсор мыши,
05:21
that it feels second nature.
88
321067
2461
что делаем это автоматически.
05:24
But that's by design.
89
324028
1669
Так и было задумано.
05:26
When I was working on the iPhone,
90
326489
1919
Когда я работал над созданием iPhone,
05:28
I used to test interactions like slide-to-unlock
91
328449
3838
я тестировал такие действия, как смахивание для разблокировки,
05:32
with my infant daughter.
92
332287
1668
на своей маленькой дочке.
05:34
She was the best possible focus group.
93
334539
2794
Она была наилучшей фокус-группой.
05:38
She’s 16 now,
94
338084
1543
Сейчас ей 16,
05:39
and she's got a lot more ideas than she did back then.
95
339669
3378
и у неё гораздо больше идей, чем было тогда.
05:44
This also, by the way, is the only non-AI generated image
96
344591
3461
Кстати, это единственное не созданное ИИ фото,
05:48
that you'll see from me today.
97
348094
1794
которое я вам сегодня покажу.
05:49
And as I look at it now,
98
349929
2378
И когда я смотрю на него,
05:52
I see more than ever why a future driven by AI
99
352307
5130
я особенно чётко вижу, что будущее, движимое ИИ,
05:57
is far better than a future that would involve more screens.
100
357437
5505
гораздо лучше будущего, заполненного экранами.
06:03
Like this.
101
363902
1376
Вот такого.
06:05
He's cute, though.
102
365987
1418
Хотя он и симпатичный.
06:08
But for the human-technology relationship to actually evolve beyond screens,
103
368907
4754
Но чтобы отношения между человеком и технологиями вышли за пределы экранов,
06:13
we need something radically different.
104
373703
3003
нужно что-то поистине небывалое.
06:17
Let me show you.
105
377498
1293
Я вам покажу.
06:21
Where can I find a gift for my wife before I have to leave tomorrow?
106
381544
3587
Где мне найти подарок для жены завтра перед отъездом?
06:27
(Voice) Vancouver's Granville Island is a lively shopping district.
107
387675
3337
(Голос) Granville Island в Ванкувере — отличный торговый центр.
06:32
IC: That's an incredibly simple response for a very complex query.
108
392221
4672
ИЧ: Удивительно простой ответ на очень сложный вопрос.
06:37
How often do we find ourselves in a new city,
109
397560
4254
Наверняка каждый из нас оказывался в незнакомом городе,
06:41
wrestling with our phones,
110
401814
3003
и, уткнувшись в телефон
06:44
trying not to bump into people,
111
404859
1710
и пытаясь не толкать прохожих,
06:46
trying to figure out where we're going and where we're supposed to be?
112
406611
3879
старался понять, где он и в какую сторону ему идти.
06:50
It's even harder when we don't speak the language, right?
113
410865
3170
А когда мы в иноязычной среде, всё ещё сложнее.
06:54
Let me show you something.
114
414619
1376
Я вам кое-что покажу.
06:56
Invisible devices should feel so natural to use
115
416955
3378
Невидимые устройства должны быть настолько интуитивны в использовании,
07:00
that you almost forget about their existence.
116
420333
2961
чтобы вы могли почти забыть о их существовании.
07:06
(Voice speaking in French)
117
426589
6965
(Французская речь)
07:15
IC: You'll note that's me and my voice, speaking fluent French,
118
435348
6548
ИЧ: Заметьте, это говорит мой голос, на беглом французском,
07:21
using an AI speech model that's part of my own AI.
119
441938
4421
с помощью разговорной модели, являющейся частью моего ИИ.
07:26
This is not a deepfake.
120
446985
2127
Это не дипфейк.
07:29
In fact, it's deeply profound.
121
449612
2127
Наоборот, реальнее не бывает.
07:32
This is my AI giving me the ability to speak any language
122
452156
5256
Мой ИИ даёт мне возможность говорить на любом языке,
07:37
and you having a chance to hear me speak that language
123
457453
4630
а вам — услышать меня на этом языке
07:42
in my own emotion and my own voice.
124
462083
3587
с моими естественными интонациями и голосом.
07:48
Thank you.
125
468256
1168
Спасибо.
07:49
(Applause)
126
469465
4296
(Аплодисменты)
07:54
This is moving away from the experiments that make us all concerned
127
474262
3670
Это направление, противоположное экспериментам, которые заставляли нас
07:57
about the direction compute is going in.
128
477974
2335
тревожиться о том, куда движутся компьютеры.
08:00
But it's instead using technology
129
480643
2544
Напротив, мы используем технологии
08:03
to create real, responsible compute products
130
483187
4213
для создания настоящих, надёжных продуктов,
08:07
that are in service to us and built on trust.
131
487400
4379
которые помогают нам и которым можно доверять.
08:13
This is good AI in action.
132
493031
2669
Это полезный ИИ в деле.
08:16
And we spent thousands of hours
133
496242
2044
Мы потратили тысячи часов,
08:18
reimagining and redesigning new types of compute interactions,
134
498286
4963
переосмысливая и пересоздавая способы взаимодействия человека с компьютером —
08:23
ranging from complex voice commands to intricate hand gestures,
135
503291
6298
от сложных голосовых команд до изощрённых жестов —
08:29
all in service of trying to find more natural ways to interact with compute.
136
509589
5255
только для того, чтобы найти наиболее естественные способы коммуникаций.
08:35
Why fumble for your phone when you can just hold an object
137
515845
4171
Зачем искать телефон, если можно просто коснуться предмета
08:40
and ask questions about it?
138
520058
1668
и задать о нём вопрос?
08:42
The result almost feels like the entire world becomes your operating system.
139
522268
5923
В результате весь мир как бы становится вашей операционной системой.
08:48
And when compute disappears,
140
528232
2336
А когда компьютер исчезает,
08:50
it allows us to get back to what really matters:
141
530610
3003
мы снова получаем очень важную возможность —
08:53
a new ability to be present.
142
533988
2628
ни на что не отвлекаться.
08:59
Like riding a bicycle in the park and just ripping through emails
143
539452
6340
Например, кататься на велосипеде в парке и одновременно проверять электронную почту
09:05
or going to a concert without having to hold up your phone to capture it.
144
545833
5631
или быть на концерте без необходимости держать в руке телефон, чтобы снять видео.
09:13
Or experiencing your toddler's first steps
145
553049
3211
Или быть свидетелем первых шагов вашего ребёнка
09:16
without a screen between you and your child.
146
556302
3337
без экрана между вами.
09:20
In the future,
147
560640
1251
В будущем
09:21
technology will be both ambient and contextual.
148
561933
3879
технологии станут частью окружения, но с учетом контекста.
09:26
And this means harnessing AI to really understand you
149
566813
4087
А это значит, что ИИ должен будет по-настоящему понимать вас
09:30
and your surroundings
150
570942
1960
09:32
in order to achieve the best results.
151
572902
2461
чтобы выдавать наилучшие результаты.
09:36
Imagine this.
152
576906
1168
Представьте себе.
09:38
You've been in meetings all day
153
578616
2503
Вы целый день провели на встречах
09:41
and you just want a summary of what you've missed.
154
581160
3629
и хотите узнать, не пропустили ли что-то важное.
09:46
Catch me up.
155
586415
1293
Что нового?
09:49
(Voice) Patrick is coming to tomorrow's design meeting.
156
589794
2586
(Голос) Патрик придёт завтра на совещание по проекту.
09:52
Bethany wants to move next week's dinner,
157
592421
1961
Бетани хочет перенести ужин на следующей неделе,
09:54
and Oliver is asking about soccer this weekend.
158
594423
2461
а Оливер спрашивает о футболе на выходных.
09:57
IC: These are emails, calendar invites and messages,
159
597385
4463
ИЧ: Это электронная почта, приглашения и сообщения
10:01
all surfaced up to the top.
160
601889
2169
в кратком пересказе.
10:04
You can use these to help guide your decision making,
161
604976
3378
Вы можете использовать эту информацию для принятия решений,
10:08
manage your workload
162
608354
1585
планирования работы
10:09
and sculpt tailored responses in your own voice.
163
609939
3837
и создания ответов вашим же голосом.
10:14
And in the context of your life.
164
614902
1961
И в контексте вашей жизни.
10:17
And we gain this context through machine learning.
165
617822
2586
Мы получаем этот контекст с помощью машинного обучения.
10:21
The more you use our device powered by AI,
166
621242
3086
Чем чаще вы используете своё устройство на базе ИИ,
10:24
the more we can help you in all times of need.
167
624328
3879
тем лучше мы сможем помочь вам решать проблемы.
10:29
Your AI effectively becomes an ever-evolving,
168
629876
3878
Ваш ИИ, по сути, становится постоянно совершенствующимся,
10:33
personalized form of memory.
169
633754
2044
персонализированным видом памяти.
10:36
And we think that's amazing.
170
636215
2670
И мы считаем, что это здóрово.
10:39
In fact, let's say you're health conscious
171
639260
3712
Допустим, вы заботитесь о своём здоровье
10:43
or you have certain types of food considerations.
172
643014
3086
или у вас определённые пищевые предпочтения.
10:46
Let me just show you.
173
646434
1418
Давайте, я вам покажу.
10:48
Picked up one of these chocolates.
174
648269
2127
Я купил вот эту шоколадку.
10:50
Used to eat a ton of these when I was a kid.
175
650771
2795
В детстве я часто их ел.
10:54
Can I eat this?
176
654901
1209
Можно я его съем?
10:59
(Voice) A milky bar contains cocoa butter.
177
659405
2085
(Голос) В Milkybar содержится какао-масло.
11:01
Given your intolerance, you may want to avoid it.
178
661532
2503
Учитывая вашу чувствительность к нему, вам лучше его избегать.
11:05
IC: So I can’t eat these anymore.
179
665453
1752
ИЧ: Теперь мне нельзя их есть.
11:08
(Applause)
180
668623
3753
(Аплодисменты)
11:13
But what's cool is my AI knows what's best for me.
181
673252
3420
Хорошо, что мой ИИ знает, что мне на пользу.
11:16
But I'm in total control.
182
676672
2211
Но контроль полностью в моих руках.
11:21
I'm going to eat it anyway.
183
681344
1835
Я всё равно её съем.
11:23
(Laughter)
184
683221
1334
(Смех)
11:24
(Voice) Enjoy it.
185
684555
1168
(Голос) Приятного аппетита.
11:25
(Laughter)
186
685765
3086
(Смех)
11:31
IC: Your AI figures out exactly what you need.
187
691771
3795
ИЧ: Ваш ИИ отлично знает, что вам нужно.
11:35
And by the way, I love that there's no judgment.
188
695608
2544
И самое лучшее — это то, что он не осуждает вас.
11:38
I think it's amazing to be able to live freely.
189
698152
3879
Жить, как хочешь, — замечательно.
11:43
Your AI figures out what you need at the speed of thought.
190
703282
3629
Ваш ИИ со скоростью мысли определяет, что вам нужно.
11:48
A sense that will ever be evolving as technology improves too.
191
708120
4797
И эта способность по мере развития технологий будет становиться только лучше.
11:54
And these examples are just the start.
192
714085
2043
Эти примеры — только начало.
11:57
As AI advances,
193
717129
1836
ИИ будет совершенствоваться
11:59
we will see how it will transform nearly every aspect of our lives.
194
719006
4296
и изменять практически каждый аспект нашей жизни так,
12:04
In ways that will seem unimaginable right now.
195
724553
3129
как сейчас мы даже не можем себе представить.
12:08
In fact, Sam Altman from OpenAI feels the way we do.
196
728307
5506
Более того, Сэм Олтман из OpenAI согласен с нами.
12:13
And that AI is grossly underestimated.
197
733813
4171
И считает, что ИИ сильно недооценивается.
12:18
And I'll add, so long as we get it right.
198
738025
2878
Добавлю: если с ним правильно обращаться.
12:22
We really believe
199
742488
1168
Мы уверены,
12:23
that we're only beginning to scratch the surface of what's possible.
200
743656
3629
что только начинаем понимать его возможности.
12:27
Embed advancements of AI, like
201
747326
3712
Если внедрить возможности ИИ
12:31
in our device that's actually built to disappear
202
751080
3837
незаметно, как в нашем устройстве,
12:34
and allow experiences to come forward,
203
754959
2419
и на первый план поместить ощущения,
12:37
and we open up entirely new possible ways of how you interact with technology
204
757420
5881
то нам откроется океан новых возможностей взаимодействия с устройствами
12:43
and how you interact with the world around you.
205
763342
2795
и с окружающим нас миром.
12:47
More humane, intuitive interactions
206
767221
3253
И мы получим более естественное взаимодействие —
12:50
that are screenless, seamless and sensing.
207
770474
3420
безэкранное, беспрепятственное и понятливое.
12:55
This is so much more than devices just getting smaller or more powerful.
208
775271
5464
Это уже не просто уменьшающиеся или совершенствующиеся устройства.
13:01
This is the possibility of reimagining the human-technology relationship
209
781110
6632
Это возможность представить отношения между человеком и техникой
13:07
as we know it.
210
787783
1377
совершенно иначе, чем раньше.
13:09
And that's what's so exciting.
211
789452
2002
И это для нас самое главное.
13:12
It's a huge challenge, no doubt.
212
792163
3670
Несомненно, это задача не из лёгких.
13:16
But it's the world that we want to live in.
213
796375
2836
Но именно таким мы хотим видеть будущее.
13:20
One where technology not only helps you get back into the world
214
800838
5255
Будущее, где технологии не только возвращают нас к реальной жизни,
13:26
but enhances our ability to do so.
215
806093
2670
но и помогают нам в этом.
13:29
It's within reach.
216
809972
1418
Это достижимо.
13:31
And you saw some of it today.
217
811849
2085
И сегодня вы видели тому пример.
13:35
The future will not be held in your hand,
218
815061
3295
Технологии будущего не будут у нас в руках
13:38
and it won't be on your face either.
219
818356
2419
или на наших лицах.
13:41
The future of technology might almost be invisible.
220
821901
5338
Эти технологии будут почти невидимы.
13:47
Thank you.
221
827740
1168
Спасибо.
13:48
(Applause)
222
828908
4337
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7