Andrea Ghez: The hunt for a supermassive black hole

Андреа Гез: Охота за сверхмассивной чёрной дырой

117,120 views

2009-12-03 ・ TED


New videos

Andrea Ghez: The hunt for a supermassive black hole

Андреа Гез: Охота за сверхмассивной чёрной дырой

117,120 views ・ 2009-12-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex Delizonas Редактор: Larisa Larionova
00:15
How do you observe something you can't see?
0
15260
3000
Как можно наблюдать за тем, чего не видно?
00:18
This is the basic question of somebody who's interested
1
18260
3000
Это основной вопрос для того, кто интересуется
00:21
in finding and studying black holes.
2
21260
2000
поиском и изучением чёрных дыр.
00:23
Because black holes are objects
3
23260
2000
Потому что чёрные дыры — это объекты,
00:25
whose pull of gravity is so intense
4
25260
3000
чьё гравитационное поле настолько велико,
00:28
that nothing can escape it, not even light,
5
28260
2000
что ничто, даже свет, не может их покинуть,
00:30
so you can't see it directly.
6
30260
2000
так что его нельзя увидеть напрямую.
00:32
So, my story today about black holes
7
32260
3000
Итак, рассказ сегодня будет о чёрных дырах
00:35
is about one particular black hole.
8
35260
2000
об особой чёрной дыре.
00:37
I'm interested in finding whether or not
9
37260
3000
Мне интересно узнать существует или нет
00:40
there is a really massive, what we like to call
10
40260
3000
очень массивная, как мы обычно говорим
00:43
"supermassive" black hole at the center of our galaxy.
11
43260
3000
«сверхмассивная» чёрная дыра в центре нашей галактики.
00:46
And the reason this is interesting is that
12
46260
3000
И это интересно, потому что
00:49
it gives us an opportunity to prove
13
49260
3000
это даёт нам возможность доказать,
00:52
whether or not these exotic objects really exist.
14
52260
4000
существуют ли эти экзотические объекты на самом деле.
00:56
And second, it gives us the opportunity
15
56260
2000
И во-вторых, это даёт нам возможность
00:58
to understand how these supermassive black holes
16
58260
3000
понять, как эти сверхмассивные чёрные дыры
01:01
interact with their environment,
17
61260
2000
взаимодействуют с окружающей средой,
01:03
and to understand how they affect the formation and evolution
18
63260
3000
и понять, как они влияют на формирование и эволюцию
01:06
of the galaxies which they reside in.
19
66260
3000
галактик, в которых они расположены.
01:09
So, to begin with,
20
69260
2000
Итак, для начала,
01:11
we need to understand what a black hole is
21
71260
3000
нам необходимо понять, что такое чёрная дыра,
01:14
so we can understand the proof of a black hole.
22
74260
2000
чтобы мы могли понять доказательство чёрной дыры
01:16
So, what is a black hole?
23
76260
2000
Что же такое чёрная дыра?
01:18
Well, in many ways a black hole is an incredibly simple object,
24
78260
4000
В какой-то мере, чёрная дыра — это неимоверно простой объект,
01:22
because there are only three characteristics that you can describe:
25
82260
3000
потому что у неё только три характеристики, которые можно описать:
01:25
the mass,
26
85260
2000
масса,
01:27
the spin, and the charge.
27
87260
2000
спин и заряд.
01:29
And I'm going to only talk about the mass.
28
89260
2000
И я буду говорить только о массе.
01:31
So, in that sense, it's a very simple object.
29
91260
3000
Так что, с одной стороны, это очень простой объект.
01:34
But in another sense, it's an incredibly complicated object
30
94260
2000
Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект,
01:36
that we need relatively exotic physics to describe,
31
96260
3000
для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика,
01:39
and in some sense represents the breakdown of our physical understanding
32
99260
4000
и в какой-то степени представляет собой прорыв
01:43
of the universe.
33
103260
2000
в физическом понимании вселенной.
01:45
But today, the way I want you to understand a black hole,
34
105260
2000
Но сегодня, я буду представлять чёрную дыру,
01:47
for the proof of a black hole,
35
107260
2000
в целях доказательства её существования,
01:49
is to think of it as an object
36
109260
2000
как объект,
01:51
whose mass is confined to zero volume.
37
111260
3000
чья масса сосредоточена в нулевом объёме.
01:54
So, despite the fact that I'm going to talk to you about
38
114260
2000
Так что, несмотря на то, что я буду говорить
01:56
an object that's supermassive,
39
116260
3000
о сверхмассивном объекте,
01:59
and I'm going to get to what that really means in a moment,
40
119260
2000
и я вернусь к тому, что это означает, через минуту,
02:01
it has no finite size.
41
121260
3000
у него нет конечного размера.
02:04
So, this is a little tricky.
42
124260
2000
Так что всё немного запутано.
02:06
But fortunately there is a finite size that you can see,
43
126260
4000
К счастью, существует конечный размер, который вы можете увидеть
02:10
and that's known as the Schwarzschild radius.
44
130260
3000
и он известен как гравитационный радиус Шварцшильда.
02:13
And that's named after the guy who recognized
45
133260
2000
Назван в честь человека, который осознал,
02:15
why it was such an important radius.
46
135260
2000
почему этот радиус так важен.
02:17
This is a virtual radius, not reality; the black hole has no size.
47
137260
3000
Это виртуальный радиус, не реальный - у чёрной дыры нет размера.
02:20
So why is it so important?
48
140260
2000
Итак, почему же он так важен?
02:22
It's important because it tells us
49
142260
2000
Он важен, потому что он показывает нам,
02:24
that any object can become a black hole.
50
144260
4000
что любой объект может стать чёрной дырой.
02:28
That means you, your neighbor, your cellphone,
51
148260
3000
То есть вы, ваш сосед, ваш телефон,
02:31
the auditorium can become a black hole
52
151260
2000
эта аудитория, — могут стать чёрной дырой,
02:33
if you can figure out how to compress it down
53
153260
3000
если вам удастся найти способ их сильно сжать
02:36
to the size of the Schwarzschild radius.
54
156260
2000
до размера радиуса Шварцшильда.
02:38
At that point, what's going to happen?
55
158260
3000
И что произойдёт тогда?
02:41
At that point gravity wins.
56
161260
2000
А тогда победит сила притяжения.
02:43
Gravity wins over all other known forces.
57
163260
2000
Сила притяжения побеждает все известные силы.
02:45
And the object is forced to continue to collapse
58
165260
3000
И объект вынужден продолжать сжиматься
02:48
to an infinitely small object.
59
168260
2000
до бесконечно маленького размера.
02:50
And then it's a black hole.
60
170260
2000
И становится чёрной дырой.
02:52
So, if I were to compress the Earth down to the size of a sugar cube,
61
172260
5000
Так что, если бы я сжала Землю до размера сахарного кубика,
02:57
it would become a black hole,
62
177260
2000
она бы стала чёрной дырой,
02:59
because the size of a sugar cube is its Schwarzschild radius.
63
179260
4000
потому как размер сахарного кубика это её радиус Шварцшильда.
03:03
Now, the key here is to figure out what that Schwarzschild radius is.
64
183260
3000
Самое главное — это определить значение радиуса Шварцшильда.
03:06
And it turns out that it's actually pretty simple to figure out.
65
186260
4000
И оказывается, что его довольно-таки просто определить.
03:10
It depends only on the mass of the object.
66
190260
2000
Он зависит только от массы объекта.
03:12
Bigger objects have bigger Schwarzschild radii.
67
192260
2000
Объекты большего размера имеют больший радиус Шварцшильда.
03:14
Smaller objects have smaller Schwarzschild radii.
68
194260
3000
У меньших радиус Шварцшильда меньше.
03:17
So, if I were to take the sun
69
197260
2000
Итак, если взять Солнце
03:19
and compress it down to the scale of the University of Oxford,
70
199260
3000
и сжать его до размера Оксфордского Университета,
03:22
it would become a black hole.
71
202260
3000
оно превратится в чёрную дыру.
03:25
So, now we know what a Schwarzschild radius is.
72
205260
3000
Итак, теперь мы знаем, что такое радиус Шварцшильда.
03:28
And it's actually quite a useful concept,
73
208260
2000
И это довольно-таки полезный концепт,
03:30
because it tells us not only
74
210260
2000
потому что он нам показывает не только,
03:32
when a black hole will form,
75
212260
2000
когда чёрная дыра формируется,
03:34
but it also gives us the key elements for the proof of a black hole.
76
214260
3000
но также даёт нам ключевые элементы для доказательства чёрной дыры.
03:37
I only need two things.
77
217260
2000
Мне нужны только две вещи:
03:39
I need to understand the mass of the object
78
219260
2000
представление о массе объекта,
03:41
I'm claiming is a black hole,
79
221260
2000
который я называю чёрной дырой,
03:43
and what its Schwarzschild radius is.
80
223260
2000
и о том, каков его радиус Шварцшильда.
03:45
And since the mass determines the Schwarzschild radius,
81
225260
2000
И так как масса определяет радиус Шварцшильда,
03:47
there is actually only one thing I really need to know.
82
227260
2000
мне нужно знать только одну вещь.
03:49
So, my job in convincing you
83
229260
2000
Тогда моя задача по убеждению вас
03:51
that there is a black hole
84
231260
2000
в существовании чёрной дыры
03:53
is to show that there is some object
85
233260
2000
сводится к тому, чтобы показать существование некого объекта,
03:55
that's confined to within its Schwarzschild radius.
86
235260
3000
который заключён в радиусе Шварцшильда.
03:58
And your job today is to be skeptical.
87
238260
3000
А ваша задача сегодня — быть скептиками.
04:01
Okay, so, I'm going to talk about no ordinary black hole;
88
241260
4000
Итак, разговор пойдёт об ординарной чёрной дыре
04:05
I'm going to talk about supermassive black holes.
89
245260
3000
и о сверхмассивной чёрной дыре.
04:08
So, I wanted to say a few words about what an ordinary black hole is,
90
248260
2000
Я бы хотела сказать пару слов о том, что такое ординарная чёрная дыра,
04:10
as if there could be such a thing as an ordinary black hole.
91
250260
3000
как если бы такая вещь как ординарная чёрная дыра могла существовать.
04:13
An ordinary black hole is thought to be the end state
92
253260
3000
Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом
04:16
of a really massive star's life.
93
256260
2000
в жизни очень массивной звезды.
04:18
So, if a star starts its life off
94
258260
2000
Поэтому, если звезда начинает свою жизнь
04:20
with much more mass than the mass of the Sun,
95
260260
2000
с гораздо большей массой, чем масса Солнца,
04:22
it's going to end its life by exploding
96
262260
3000
она закончит свою жизнь взрывом
04:25
and leaving behind these beautiful supernova remnants that we see here.
97
265260
3000
и оставит за собой эти красивейшие остатки сверхновой звезды, которые мы видим здесь.
04:28
And inside that supernova remnant
98
268260
2000
А внутри этих остатков суперновой звезды
04:30
is going to be a little black hole
99
270260
2000
будет маленькая чёрная дыра,
04:32
that has a mass roughly three times the mass of the Sun.
100
272260
3000
масса которой будет примерно в три раза больше массы Солнца.
04:35
On an astronomical scale
101
275260
2000
По астрономическим меркам —
04:37
that's a very small black hole.
102
277260
2000
это очень маленькая чёрная дыра.
04:39
Now, what I want to talk about are the supermassive black holes.
103
279260
3000
А теперь я хочу поговорить о сверхмассивных чёрных дырах.
04:42
And the supermassive black holes are thought to reside at the center of galaxies.
104
282260
4000
Считается, что сверхмассивные чёрные дыры располагаются в центре галактик.
04:46
And this beautiful picture taken with the Hubble Space Telescope
105
286260
3000
И это замечательное фото, сделанное космическим телескопом «Хаббл»,
04:49
shows you that galaxies come in all shapes and sizes.
106
289260
3000
показывает вам, что галактики бывают различных форм и размеров.
04:52
There are big ones. There are little ones.
107
292260
2000
Большие и маленькие.
04:54
Almost every object in that picture there is a galaxy.
108
294260
3000
Почти каждый объект на этом фото — это галактика.
04:57
And there is a very nice spiral up in the upper left.
109
297260
3000
Это спираль, поднимающаяся вверх, в левом верхнем углу.
05:00
And there are a hundred billion stars in that galaxy,
110
300260
4000
И в этой галактике сотни миллионов звёзд,
05:04
just to give you a sense of scale.
111
304260
2000
просто чтобы дать вам понятие о масштабах.
05:06
And all the light that we see from a typical galaxy,
112
306260
2000
Свет, который мы наблюдаем в типичной галактике,
05:08
which is the kind of galaxies that we're seeing here,
113
308260
2000
одной из тех, что мы здесь видим,
05:10
comes from the light from the stars.
114
310260
2000
исходит от света звёзд.
05:12
So, we see the galaxy because of the star light.
115
312260
2000
Так что мы видим галактику благодаря звёздному свету.
05:14
Now, there are a few relatively exotic galaxies.
116
314260
4000
Существует несколько относительно экзотичных галактик.
05:18
I like to call these the prima donna of the galaxy world,
117
318260
3000
Мне нравиться называть их примадоннами галактического мира,
05:21
because they are kind of show offs.
118
321260
2000
потому что они любят покрасоваться.
05:23
And we call them active galactic nuclei.
119
323260
2000
Мы называем их активными ядрами галактик.
05:25
And we call them that because their nucleus,
120
325260
2000
И называются они так потому, что их ядра,
05:27
or their center, are very active.
121
327260
3000
их центр, очень активны.
05:30
So, at the center there, that's actually where
122
330260
2000
Из этого самого центра
05:32
most of the starlight comes out from.
123
332260
2000
и исходит большая часть звёздного света.
05:34
And yet, what we actually see is light
124
334260
2000
Однако, тот свет, что мы видим,
05:36
that can't be explained by the starlight.
125
336260
3000
не может быть объяснён светом звезды.
05:39
It's way more energetic.
126
339260
2000
Он обладает гораздо большей энергией.
05:41
In fact, in a few examples it's like the ones that we're seeing here.
127
341260
2000
Фактически, в некоторых случаях это похоже на то, что мы сейчас видим.
05:43
There are also jets emanating out from the center.
128
343260
3000
Это как бы струи, бьющие из центра.
05:46
Again, a source of energy that's very difficult to explain
129
346260
4000
Опять же, источник энергии который очень сложно объяснить,
05:50
if you just think that galaxies are composed of stars.
130
350260
2000
если вы считаете, что галактики всего лишь состоят из звёзд.
05:52
So, what people have thought is that perhaps
131
352260
2000
Поэтому люди подумали, что, возможно,
05:54
there are supermassive black holes
132
354260
3000
там есть сверхмассивные чёрные дыры,
05:57
which matter is falling on to.
133
357260
3000
в которые вваливается материя.
06:00
So, you can't see the black hole itself,
134
360260
2000
То есть вы не можете увидеть саму чёрную дыру,
06:02
but you can convert the gravitational energy of the black hole
135
362260
3000
но вы можете преобразовать её гравитационную энергию
06:05
into the light we see.
136
365260
2000
в свет, который мы видим.
06:07
So, there is the thought that maybe supermassive black holes
137
367260
2000
Таким образом, есть мнение, что сверхмассивные чёрные дыры
06:09
exist at the center of galaxies.
138
369260
2000
существуют в центрах галактик.
06:11
But it's a kind of indirect argument.
139
371260
2000
Но это как-бы косвенный аргумент.
06:13
Nonetheless, it's given rise to the notion
140
373260
2000
Так или иначе, это даёт начало идеи о том,
06:15
that maybe it's not just these prima donnas
141
375260
3000
что не только подобные примадонны
06:18
that have these supermassive black holes,
142
378260
2000
имеют чёрные дыры,
06:20
but rather all galaxies might harbor these
143
380260
3000
но и все галактики имеют в своём центре
06:23
supermassive black holes at their centers.
144
383260
2000
сверхмассивные чёрные дыры.
06:25
And if that's the case -- and this is an example of a normal galaxy;
145
385260
3000
В таком случае — это пример обычной галактики;
06:28
what we see is the star light.
146
388260
2000
то, что мы видим, — звёздный свет.
06:30
And if there is a supermassive black hole,
147
390260
2000
И если там есть сверхмассивная чёрная дыра,
06:32
what we need to assume is that it's a black hole on a diet.
148
392260
3000
мы вынуждены предполагать, что эта чёрная дыра — на диете.
06:35
Because that is the way to suppress the energetic phenomena that we see
149
395260
3000
Потому что это способ уменьшить феномен энергии,
06:38
in active galactic nuclei.
150
398260
3000
который мы наблюдаем в активных ядрах галактик.
06:41
If we're going to look for these stealth black holes
151
401260
3000
Если мы хотим взглянуть на эти хитрые чёрные дыры
06:44
at the center of galaxies,
152
404260
2000
в центре галактик,
06:46
the best place to look is in our own galaxy, our Milky Way.
153
406260
4000
то лучшее место — это наша собственная галактика, наш Млечный Путь.
06:50
And this is a wide field picture
154
410260
2000
На этом панорамном снимке
06:52
taken of the center of the Milky Way.
155
412260
3000
запечатлён центр Млечного Пути.
06:55
And what we see is a line of stars.
156
415260
3000
Мы видим линии звёзд.
06:58
And that is because we live in a galaxy which has
157
418260
2000
Это потому, что мы живём в плоской галактике
07:00
a flattened, disk-like structure.
158
420260
2000
по форме похожей на диск.
07:02
And we live in the middle of it, so when we look towards the center,
159
422260
2000
Мы живём в её середине, так что если мы посмотрим в центр,
07:04
we see this plane which defines the plane of the galaxy,
160
424260
2000
то увидим плоскость, которая отражает плоскость галактики,
07:06
or line that defines the plane of the galaxy.
161
426260
4000
или линию, отражающую плоскость галактики.
07:10
Now, the advantage of studying our own galaxy
162
430260
3000
Преимущество же изучения нашей галактики просто в том,
07:13
is it's simply the closest example of the center of a galaxy
163
433260
3000
что это ближайший центр галактики, который мы когда-либо будем иметь,
07:16
that we're ever going to have, because the next closest galaxy
164
436260
2000
потому что следующая ближайшая галактика
07:18
is 100 times further away.
165
438260
3000
находится в сто раз дальше от нас.
07:21
So, we can see far more detail in our galaxy
166
441260
2000
Так что в нашей галактике мы сможем разглядеть гораздо больше деталей,
07:23
than anyplace else.
167
443260
2000
чем где-либо ещё.
07:25
And as you'll see in a moment, the ability to see detail
168
445260
2000
А как вы сейчас видите, способность разглядеть детали —
07:27
is key to this experiment.
169
447260
3000
является ключевой в этом эксперименте.
07:30
So, how do astronomers prove that there is a lot of mass
170
450260
3000
Итак, как же астрономы доказывают что большая масса
07:33
inside a small volume?
171
453260
2000
находиться внутри малого объёма?
07:35
Which is the job that I have to show you today.
172
455260
3000
Это задача, которую я сегодня должна представить вам.
07:38
And the tool that we use is to watch the way
173
458260
2000
И инструмент, которым мы воспользуемся — это наблюдение
07:40
stars orbit the black hole.
174
460260
3000
за процессом вращения звёзд вокруг чёрной дыры.
07:43
Stars will orbit the black hole
175
463260
2000
Звезда будет вращаться вокруг чёрной дыры
07:45
in the very same way that planets orbit the sun.
176
465260
3000
точно так же, как планеты вращаются вокруг солнца.
07:48
It's the gravitational pull
177
468260
2000
Это гравитационная тяга
07:50
that makes these things orbit.
178
470260
2000
заставляет их вращаться.
07:52
If there were no massive objects these things would go flying off,
179
472260
3000
Если бы внутри не было массивных объектов, они бы не вращались
07:55
or at least go at a much slower rate
180
475260
2000
либо вращались бы гораздо медленнее,
07:57
because all that determines how they go around
181
477260
3000
потому что то, что определяет их вращение —
08:00
is how much mass is inside its orbit.
182
480260
2000
это количество массы внутри орбиты.
08:02
So, this is great, because remember my job is to show
183
482260
2000
Это прекрасно, вспомните, ведь моя задача показать вам,
08:04
there is a lot of mass inside a small volume.
184
484260
2000
что есть большая масса внутри малого объёма.
08:06
So, if I know how fast it goes around, I know the mass.
185
486260
3000
Итак, если я знаю, насколько быстро оно вращается, я знаю какова масса
08:09
And if I know the scale of the orbit I know the radius.
186
489260
3000
И если я знаю шкалу орбиты, я знаю радиус.
08:12
So, I want to see the stars
187
492260
2000
Итак, я хочу увидеть звёзды
08:14
that are as close to the center of the galaxy as possible.
188
494260
2000
наиболее близкие к центру галактики.
08:16
Because I want to show there is a mass inside as small a region as possible.
189
496260
4000
Я хочу показать вам массу внутри наименьшей возможной области.
08:20
So, this means that I want to see a lot of detail.
190
500260
3000
Это означает, что я хочу увидеть много деталей.
08:23
And that's the reason that for this experiment we've used
191
503260
2000
Это причина, по которой мы использовали в этом эксперименте
08:25
the world's largest telescope.
192
505260
2000
самый большой в мире телескоп.
08:27
This is the Keck observatory. It hosts two telescopes
193
507260
3000
Это обсерватория им. Кека. В ней располагаются два телескопа
08:30
with a mirror 10 meters, which is roughly
194
510260
2000
с десяти метровой линзой, это приблизительно
08:32
the diameter of a tennis court.
195
512260
2000
диаметр теннисного корта.
08:34
Now, this is wonderful,
196
514260
2000
Это удивительно,
08:36
because the campaign promise
197
516260
2000
ведь в рекламе гигантских телескопов говорится,
08:38
of large telescopes is that is that the bigger the telescope,
198
518260
3000
что чем больше телескоп,
08:41
the smaller the detail that we can see.
199
521260
4000
тем мельче детали мы можем разглядеть.
08:45
But it turns out these telescopes, or any telescope on the ground
200
525260
3000
Но оказывается эти телескопы, как и все другие телескопы на земле
08:48
has had a little bit of a challenge living up to this campaign promise.
201
528260
4000
несколько оспаривают правдивость этой рекламы.
08:52
And that is because of the atmosphere.
202
532260
2000
И все из-за атмосферы.
08:54
Atmosphere is great for us; it allows us
203
534260
2000
Атмосфера очень полезна для нас; она позволяет
08:56
to survive here on Earth.
204
536260
2000
нам выжить на Земле.
08:58
But it's relatively challenging for astronomers
205
538260
3000
Но она же является некоторым препятствием для астрономов,
09:01
who want to look through the atmosphere to astronomical sources.
206
541260
4000
которые хотят наблюдать сквозь атмосферу астрономические источники.
09:05
So, to give you a sense of what this is like,
207
545260
2000
Что-бы дать вам понять на что это похоже,
09:07
it's actually like looking at a pebble
208
547260
2000
скажу, что это как галька
09:09
at the bottom of a stream.
209
549260
2000
на дне реки.
09:11
Looking at the pebble on the bottom of the stream,
210
551260
2000
При взгляде на гальку на дне реки,
09:13
the stream is continuously moving and turbulent,
211
553260
3000
поток воды постоянно движется и вращается,
09:16
and that makes it very difficult to see the pebble on the bottom of the stream.
212
556260
4000
и это значительно затрудняет возможность разглядеть гальку на дне.
09:20
Very much in the same way, it's very difficult
213
560260
2000
Здесь происходит нечто похожее, очень трудно
09:22
to see astronomical sources, because of the
214
562260
2000
увидеть астрономические источники, потому что
09:24
atmosphere that's continuously moving by.
215
564260
2000
атмосфера постоянно движется.
09:26
So, I've spent a lot of my career working on ways
216
566260
3000
Так что, я провела большую часть своей карьеры в попытке найти способы
09:29
to correct for the atmosphere, to give us a cleaner view.
217
569260
3000
подкорректировать атмосферу, и предоставить нам чистый обзор.
09:32
And that buys us about a factor of 20.
218
572260
3000
И это улучшило обзор в 20 раз.
09:35
And I think all of you can agree that if you can
219
575260
2000
И я думаю, вы все согласитесь, что, имея возможность
09:37
figure out how to improve life by a factor of 20,
220
577260
3000
улучшить свою жизнь в 20 раз,
09:40
you've probably improved your lifestyle by a lot,
221
580260
2000
вы наверняка существенно улучшили бы качество жизни,
09:42
say your salary, you'd notice, or your kids, you'd notice.
222
582260
5000
скажем зарплату, так что хватило бы и вам и ещё вашим детям.
09:47
And this animation here shows you one example of
223
587260
2000
В этом ролике показан один из примеров
09:49
the techniques that we use, called adaptive optics.
224
589260
3000
техники, которую мы используем, называемой адаптивная оптика.
09:52
You're seeing an animation that goes between
225
592260
2000
В этом ролике показана разница между тем,
09:54
an example of what you would see if you don't use this technique --
226
594260
3000
что вы видите без использования техники,
09:57
in other words, just a picture that shows the stars --
227
597260
3000
иными словами, всего лишь картинку изображающую звезды,
10:00
and the box is centered on the center of the galaxy,
228
600260
2000
и рамкой посередине, на которой изображён центр галактики,
10:02
where we think the black hole is.
229
602260
2000
где, как мы думаем, находится чёрная дыра
10:04
So, without this technology you can't see the stars.
230
604260
3000
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды.
10:07
With this technology all of a sudden you can see it.
231
607260
2000
А с использованием технологии вы вдруг можете их увидеть.
10:09
This technology works by introducing a mirror
232
609260
2000
Эта технология работает с помощью зеркала, внедрённого
10:11
into the telescope optics system
233
611260
2000
в оптическую систему телескопа,
10:13
that's continuously changing to counteract what the atmosphere is doing to you.
234
613260
5000
которое постоянно меняется, чтобы противостоять влиянию атмосферы.
10:18
So, it's kind of like very fancy eyeglasses for your telescope.
235
618260
4000
Так что это что-то вроде причудливых очков для вашего телескопа
10:22
Now, in the next few slides I'm just going to focus on
236
622260
2000
На следующих нескольких слайдах я сфокусируюсь
10:24
that little square there.
237
624260
2000
на этом маленьком квадрате.
10:26
So, we're only going to look at the stars inside that small square,
238
626260
2000
Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата,
10:28
although we've looked at all of them.
239
628260
2000
хотя мы уже смотрели на всех них.
10:30
So, I want to see how these things have moved.
240
630260
2000
Итак, я хочу увидеть как эти объекты переместились.
10:32
And over the course of this experiment, these stars
241
632260
2000
А в течении этого эксперимента эти звезды
10:34
have moved a tremendous amount.
242
634260
2000
перемещались на большие расстояния.
10:36
So, we've been doing this experiment for 15 years,
243
636260
2000
Итак, мы проводим этот эксперимент на протяжении 15 лет
10:38
and we see the stars go all the way around.
244
638260
2000
и мы наблюдали весь путь этих звёзд.
10:40
Now, most astronomers have a favorite star,
245
640260
3000
Большинство астрономов имеют любимую звезду,
10:43
and mine today is a star that's labeled up there, SO-2.
246
643260
4000
и сегодня моя звезда та, что названа SO-2.
10:47
Absolutely my favorite star in the world.
247
647260
2000
Без сомнения, моя самая любимая на свете звезда.
10:49
And that's because it goes around in only 15 years.
248
649260
3000
И это потому, что она совершает оборот всего за 15 лет.
10:52
And to give you a sense of how short that is,
249
652260
2000
Чтобы дать вам понять насколько это мало,
10:54
the sun takes 200 million years to go around the center of the galaxy.
250
654260
5000
Солнцу нужно 200 миллионов лет, чтобы совершить оборот вокруг центра галактики.
10:59
Stars that we knew about before, that were as close to the center of the galaxy
251
659260
3000
Звёздам знакомым нам прежде, ближайшим к центру галактики,
11:02
as possible, take 500 years.
252
662260
2000
на это требуется 500 лет.
11:04
And this one, this one goes around in a human lifetime.
253
664260
4000
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни.
11:08
That's kind of profound, in a way.
254
668260
2000
Это некий прорыв, в своём роде.
11:10
But it's the key to this experiment. The orbit tells me
255
670260
2000
Это и есть ключ к данному эксперименту. Орбита показывает мне
11:12
how much mass is inside a very small radius.
256
672260
4000
насколько большая масса находится внутри маленького объёма.
11:16
So, next we see a picture here that shows you
257
676260
3000
Итак, далее мы видим картинку которая показывает нам
11:19
before this experiment the size to which we could
258
679260
2000
доэкспериментальный размер, по которому мы могли
11:21
confine the mass of the center of the galaxy.
259
681260
3000
обозначить массу в центре галактики.
11:24
What we knew before is that there was four million
260
684260
2000
То что мы знали раньше — это то, что масса,
11:26
times the mass of the sun inside that circle.
261
686260
3000
в 4 миллиона превышающая солнечную, находилась внутри круга.
11:29
And as you can see, there was a lot of other stuff inside that circle.
262
689260
2000
И как вы видите, внутри круга было ещё много разных вещей.
11:31
You can see a lot of stars.
263
691260
2000
Вы можете видеть много звёзд.
11:33
So, there was actually lots of alternatives
264
693260
2000
Таким образом, было много альтернатив
11:35
to the idea that there was a supermassive black hole at the center of the galaxy,
265
695260
3000
идее о существовании чёрной дыры в центре галактики,
11:38
because you could put a lot of stuff in there.
266
698260
2000
потому что вы могли засунуть туда ещё много вещей.
11:40
But with this experiment, we've confined
267
700260
2000
Но в ходе эксперимента мы обнаружили
11:42
that same mass to a much smaller volume
268
702260
3000
ту же массу внутри гораздо меньшего объёма,
11:45
that's 10,000 times smaller.
269
705260
4000
в 10 тысяч раз меньшего.
11:49
And because of that, we've been able to show
270
709260
2000
И благодаря этому, мы смогли продемонстрировать,
11:51
that there is a supermassive black hole there.
271
711260
2000
что здесь есть сверхмассивная чёрная дыра.
11:53
To give you a sense of how small that size is,
272
713260
2000
Чтобы дать вам почувствовать насколько этот размер мал,
11:55
that's the size of our solar system.
273
715260
2000
это размер нашей Солнечной системы.
11:57
So, we're cramming four million times the mass of the sun
274
717260
4000
Так что, мы запихнyли массу в 4 миллиона раз большую, чем Солнце,
12:01
into that small volume.
275
721260
2000
в этот маленький объем.
12:03
Now, truth in advertising. Right?
276
723260
3000
Теперь насчёт правды в рекламе.
12:06
I have told you my job is to get it down to the Schwarzchild radius.
277
726260
3000
Как я говорила, моя задача - подогнать объём под радиус Шварцшильда.
12:09
And the truth is, I'm not quite there.
278
729260
2000
И правда в том, что я ещё не совсем там.
12:11
But we actually have no alternative today
279
731260
2000
Но сегодня у нас практически нет альтернативы,
12:13
to explaining this concentration of mass.
280
733260
3000
чтобы объяснить концентрацию массы.
12:16
And, in fact, it's the best evidence we have to date
281
736260
3000
И фактически, на сегодняшний день это лучшее доказательство
12:19
for not only existence of a supermassive black hole
282
739260
2000
существования сверхмассивной чёрной дыры не только
12:21
at the center of our own galaxy, but any in our universe.
283
741260
3000
в центре нашей галактики, но и во всей вселенной.
12:24
So, what next? I actually think
284
744260
3000
А что дальше? Я на самом деле думаю, что
12:27
this is about as good as we're going to do with today's technology,
285
747260
2000
это настолько хорошо насколько возможно с современными технологиями,
12:29
so let's move on with the problem.
286
749260
2000
так что давайте перейдём к следующей проблеме.
12:31
So, what I want to tell you, very briefly,
287
751260
2000
То, что я хочу сказать, очень кратко,
12:33
is a few examples
288
753260
2000
это несколько примеров
12:35
of the excitement of what we can do today
289
755260
2000
вдохновляющих вещей, которые возможны сегодня
12:37
at the center of the galaxy, now that we know that there is,
290
757260
2000
в центре галактики, сейчас когда мы знаем, что тут,
12:39
or at least we believe,
291
759260
2000
или, по крайней мере, мы считаем,
12:41
that there is a supermassive black hole there.
292
761260
2000
что там сверхмассивная чёрная дыра.
12:43
And the fun phase of this experiment
293
763260
2000
И увлекательная часть этого эксперимента
12:45
is, while we've tested some of our ideas
294
765260
3000
в том, что пока мы проверяли некоторые наши идеи
12:48
about the consequences of a supermassive black hole
295
768260
2000
о выводах которые могут быть сделаны из существования
12:50
being at the center of our galaxy,
296
770260
2000
сверхмассивной чёрной дыры в центре нашей галактики,
12:52
almost every single one
297
772260
2000
почти каждая из них
12:54
has been inconsistent with what we actually see.
298
774260
2000
противоречит тому, что мы видим на самом деле.
12:56
And that's the fun.
299
776260
2000
И в этом весь интерес.
12:58
So, let me give you the two examples.
300
778260
2000
Позвольте дать вам два примера.
13:00
You can ask, "What do you expect
301
780260
2000
Вы можете спросить: «Что вы ожидаете от старых звёзд,
13:02
for the old stars, stars that have been around the center of the galaxy
302
782260
2000
звёзд, которые были в центре галактики длительное время,
13:04
for a long time, they've had plenty of time to interact with the black hole."
303
784260
4000
у них было предостаточно времени взаимодействовать с чёрной дырой?»
13:08
What you expect there is that old stars
304
788260
2000
Вы предполагаете, что эти старые звёзды
13:10
should be very clustered around the black hole.
305
790260
2000
должны быть очень близко к центру чёрной дыры.
13:12
You should see a lot of old stars next to that black hole.
306
792260
4000
Вы должны видеть много старых звёзд близко к этой чёрной дыре.
13:16
Likewise, for the young stars, or in contrast, the young stars,
307
796260
4000
Аналогично… или напротив, молодых звёзд
13:20
they just should not be there.
308
800260
2000
тут просто не должно быть.
13:22
A black hole does not make a kind neighbor to a stellar nursery.
309
802260
4000
Чёрные дыры - не очень приятные соседи небесной канцелярии.
13:26
To get a star to form, you need a big ball of gas and dust to collapse.
310
806260
4000
Чтобы сформировать звезду, вам необходим большой шар газа и пыли.
13:30
And it's a very fragile entity.
311
810260
2000
А это очень хрупкое сочетание.
13:32
And what does the big black hole do?
312
812260
2000
И что же делает большая чёрная дыра?
13:34
It strips that gas cloud apart.
313
814260
2000
Она разрывает облако газа на части.
13:36
It pulls much stronger on one side than the other
314
816260
2000
Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой,
13:38
and the cloud is stripped apart.
315
818260
2000
и облако разрывается на полосы.
13:40
In fact, we anticipated that star formation shouldn't proceed in that environment.
316
820260
3000
Фактически, мы ожидаем что звезды не смогут формироваться в таких условиях.
13:43
So, you shouldn't see young stars.
317
823260
2000
Таким образом, вы не должны увидеть молодые звёзды.
13:45
So, what do we see?
318
825260
2000
И что же мы видим?
13:47
Using observations that are not the ones I've shown you today,
319
827260
2000
С помощью обсерваторий, о которых я сегодня не говорила
13:49
we can actually figure out which ones are old and which ones are young.
320
829260
3000
мы можем с уверенностью определить, какие звезды молодые, а какие старые.
13:52
The old ones are red.
321
832260
2000
Старые — красного цвета.
13:54
The young ones are blue. And the yellow ones, we don't know yet.
322
834260
3000
Молодые — голубого. А о жёлтых мы пока ничего не знаем.
13:57
So, you can already see the surprise.
323
837260
2000
Так что вы уже можете видеть сюрприз.
13:59
There is a dearth of old stars.
324
839260
2000
Здесь недостаток старых звёзд.
14:01
There is an abundance of young stars, so it's the exact opposite of the prediction.
325
841260
4000
Здесь обилие молодых, что полностью опровергает прогноз.
14:05
So, this is the fun part.
326
845260
2000
Это увлекательная часть.
14:07
And in fact, today, this is what we're trying to figure out,
327
847260
2000
И фактически, сегодня, именно это мы пытаемся понять,
14:09
this mystery of how do you get --
328
849260
2000
тайну того, как вы,
14:11
how do you resolve this contradiction.
329
851260
2000
как вы можете разрешить это противоречие.
14:13
So, in fact, my graduate students
330
853260
2000
Таким образом, мои аспиранты
14:15
are, at this very moment, today, at the telescope,
331
855260
4000
в этот момент, сегодня, возле телескопа
14:19
in Hawaii, making observations to get us
332
859260
3000
на Гавайских островах, наблюдают небо в надежде позволить нам
14:22
hopefully to the next stage,
333
862260
2000
подняться на следующую ступень,
14:24
where we can address this question
334
864260
2000
к которой мы можем отнести этот вопрос:
14:26
of why are there so many young stars,
335
866260
2000
почему там так много молодых звёзд,
14:28
and so few old stars.
336
868260
2000
и так мало старых?
14:30
To make further progress we really need to look at the orbits
337
870260
2000
Чтобы продвинуться далее, мы действительно должны взглянуть на орбиты
14:32
of stars that are much further away.
338
872260
2000
звёзд, которые гораздо дальше от нас.
14:34
To do that we'll probably need much more
339
874260
2000
Для этого нам скорее всего пондобится
14:36
sophisticated technology than we have today.
340
876260
2000
гораздо более совершенная технология, чем сегодняшняя.
14:38
Because, in truth, while I said we're correcting
341
878260
2000
Потому что, по правде говоря, когда я сказала, что мы корректируем
14:40
for the Earth's atmosphere, we actually only
342
880260
2000
атмосферу Земли, мы всего лишь
14:42
correct for half the errors that are introduced.
343
882260
2000
устраняем половину недостатков, с которыми сталкиваемся.
14:44
We do this by shooting a laser up into the atmosphere,
344
884260
3000
Мы делаем это с помощью выстрела лазерным лучом в атмосферу,
14:47
and what we think we can do is if we
345
887260
3000
и мы считаем что если мы сможем
14:50
shine a few more that we can correct the rest.
346
890260
2000
сделать больше таких выстрелов, мы сможем исправить всё остальное.
14:52
So this is what we hope to do in the next few years.
347
892260
2000
Это то, что мы надеемся достичь в течении следующих нескольких лет.
14:54
And on a much longer time scale,
348
894260
2000
И если говорить о большем временном интервале,
14:56
what we hope to do is build even larger telescopes,
349
896260
3000
то мы надеемся создать огромные телескопы,
14:59
because, remember, bigger is better in astronomy.
350
899260
3000
потому что, помните, в астрономии чем больше, тем лучше.
15:02
So, we want to build a 30 meter telescope.
351
902260
2000
Так что мы хотим создать 30-метровый телескоп.
15:04
And with this telescope we should be able to see
352
904260
2000
И с его помощью мы сможем увидеть
15:06
stars that are even closer to the center of the galaxy.
353
906260
3000
звёзды, которые ещё ближе к центру галактики.
15:09
And we hope to be able to test some of
354
909260
2000
И мы надеемся проверить некоторые положения
15:11
Einstein's theories of general relativity,
355
911260
3000
общей теории относительности Эйнштейна,
15:14
some ideas in cosmology about how galaxies form.
356
914260
3000
некоторые космологические идеи о том, как формируются галактики.
15:17
So, we think the future of this experiment
357
917260
2000
Так что мы считаем, что будущее этого эксперимента
15:19
is quite exciting.
358
919260
3000
очень занимательно.
15:22
So, in conclusion, I'm going to show you an animation
359
922260
2000
В заключении я покажу вам ролик,
15:24
that basically shows you how these
360
924260
2000
который на базисном уровне продемонстрирует вам,
15:26
orbits have been moving, in three dimensions.
361
926260
3000
как двигаются орбиты, в трёх измерениях.
15:29
And I hope, if nothing else,
362
929260
2000
И я надеюсь, что, по крайней мере,
15:31
I've convinced you that, one, we do in fact
363
931260
2000
я убедила вас в том, что, во-первых, на самом деле
15:33
have a supermassive black hole at the center of the galaxy.
364
933260
3000
существует сверхмассивная чёрная дыра в центре нашей галактики.
15:36
And this means that these things do exist in our universe,
365
936260
3000
И это говорит о том, что они действительно существуют в нашей вселенной.
15:39
and we have to contend with this, we have to explain
366
939260
2000
и мы должны смириться с этим, и должны объяснить,
15:41
how you can get these objects in our physical world.
367
941260
3000
какого место этих объектов в нашем физическом мире.
15:44
Second, we've been able to look at that interaction
368
944260
3000
Во-вторых, мы смогли увидеть процесс
15:47
of how supermassive black holes interact,
369
947260
3000
взаимодействия сверхмассивных черных дыр
15:50
and understand, maybe, the role in which they play
370
950260
4000
и понять, возможно, их роль
15:54
in shaping what galaxies are, and how they work.
371
954260
3000
в формировании сущности галактик и как они функционируют.
15:57
And last but not least,
372
957260
2000
И последнее, но не менее важное,
15:59
none of this would have happened
373
959260
2000
ничего этого не произошло бы
16:01
without the advent of the tremendous progress
374
961260
3000
без прихода такого громадного прогресса,
16:04
that's been made on the technology front.
375
964260
2000
совершенного на технологическом фронте.
16:06
And we think that this is a field that is moving incredibly fast,
376
966260
4000
И мы считаем, что эта область продвигается необыкновенно быстро
16:10
and holds a lot in store for the future.
377
970260
3000
и содержит ещё много резервов на будущее.
16:13
Thanks very much.
378
973260
2000
Большое спасибо.
16:15
(Applause)
379
975260
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7