Andrea Ghez: The hunt for a supermassive black hole

اندريا گز :‌شكار يك سياهچاله ابر پرجرم

117,171 views

2009-12-03 ・ TED


New videos

Andrea Ghez: The hunt for a supermassive black hole

اندريا گز :‌شكار يك سياهچاله ابر پرجرم

117,171 views ・ 2009-12-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: pouria nazemi Reviewer: zahra soleimanian
00:15
How do you observe something you can't see?
0
15260
3000
چگونه مي توانيد چيزي كه نامريي است را مشاهده كنيد؟
00:18
This is the basic question of somebody who's interested
1
18260
3000
اين سوالي اساسي براي افرادي به شمار مي رود كه علاقه آنها
00:21
in finding and studying black holes.
2
21260
2000
پيدا كردن و مطالعه سياهچاله ها است
00:23
Because black holes are objects
3
23260
2000
چرا که سیاه چاله ها اجرامي هستند
00:25
whose pull of gravity is so intense
4
25260
3000
كه نيروي گرانش فوق العاده بالايي دارند. نيروي كه
00:28
that nothing can escape it, not even light,
5
28260
2000
اجازه نمي دهد هيچ چيز،‌ حتي نور هم از دام آن فرار كند.
00:30
so you can't see it directly.
6
30260
2000
به همين دليل شما نمي توانيد آنها را مستقيما ببينيد.
00:32
So, my story today about black holes
7
32260
3000
خوب، ‌داستان امروز من در باره سياهچاله ها،‌
00:35
is about one particular black hole.
8
35260
2000
به يك نوع سياهچاله خاص مربوط مي شود.
00:37
I'm interested in finding whether or not
9
37260
3000
من مايلم به اين پرسش پاسخ دهم كه بالاخره آيا
00:40
there is a really massive, what we like to call
10
40260
3000
يك سياهچاله واقعا پرجرم ،‌ از نوعي كه ما به آن
00:43
"supermassive" black hole at the center of our galaxy.
11
43260
3000
سياهچاله ابر پرجرم مي گوييم، ‌در مركز كهكشان ما وجود دارد يا نه؟
00:46
And the reason this is interesting is that
12
46260
3000
و دليلي كه اين موضوع را هيجان انگيز و جالب مي كند اين است كه
00:49
it gives us an opportunity to prove
13
49260
3000
اين كار به ما فرصتي مي دهد تا ببينيم،‌
00:52
whether or not these exotic objects really exist.
14
52260
4000
كه آيا اين چنين اجرامي واقعا وجود دارند يا خير؟
00:56
And second, it gives us the opportunity
15
56260
2000
و ديگر اينكه فرصتي در اختيار ما مي گذارد
00:58
to understand how these supermassive black holes
16
58260
3000
كه بفهميم چنين سياهچاله ابر پر جرمي
01:01
interact with their environment,
17
61260
2000
چگونه با محيط اطرافش اندركنش دارد
01:03
and to understand how they affect the formation and evolution
18
63260
3000
و بفهميم كه اين سياهچاله ها چگونه در شكل گيري و تحول
01:06
of the galaxies which they reside in.
19
66260
3000
كهكشاني كه درون آن رشد مي كنند،‌ تاثير مي گذارند
01:09
So, to begin with,
20
69260
2000
خوب براي شروع
01:11
we need to understand what a black hole is
21
71260
3000
اول بايد بفهميم يك سياهچاله چيست؟
01:14
so we can understand the proof of a black hole.
22
74260
2000
تا بتوانيم مدارك وجود آن را درك كنيم
01:16
So, what is a black hole?
23
76260
2000
خوب، ‌يك سياهچاله چيست؟
01:18
Well, in many ways a black hole is an incredibly simple object,
24
78260
4000
از بسياري جهات،‌يك سياهچاله جسم واقعا ساده اي است.
01:22
because there are only three characteristics that you can describe:
25
82260
3000
چرا كه شما مي توانيد يك سياهچاله را تنها با 3 مشخصه تعريف كنيد
01:25
the mass,
26
85260
2000
جرم
01:27
the spin, and the charge.
27
87260
2000
چرخش و بار الكتريكي
01:29
And I'm going to only talk about the mass.
28
89260
2000
ولي من قصد دارم فقط درباره جرم آن صحبت كنم
01:31
So, in that sense, it's a very simple object.
29
91260
3000
خوب،‌ با چنين بياني ،‌سياهچاله جرم بسيار ساده اي است
01:34
But in another sense, it's an incredibly complicated object
30
94260
2000
اما از سوي ديگر جرمي بسيار پيچيده نيز هست.
01:36
that we need relatively exotic physics to describe,
31
96260
3000
آن قدر كه براي توصيف آن به قوانين عجيب و غريب فيزيك نيازمنديم
01:39
and in some sense represents the breakdown of our physical understanding
32
99260
4000
و حتي در برخي از موارد اين جرم درك فيزيكي ما از عالم را
01:43
of the universe.
33
103260
2000
به چالش مي كشد
01:45
But today, the way I want you to understand a black hole,
34
105260
2000
اما امروز روشي كه از شما مي خواهم به كمك آن يك سياهچاله را درك كنيد
01:47
for the proof of a black hole,
35
107260
2000
براي اثبات يك سياهچاله،‌
01:49
is to think of it as an object
36
109260
2000
اين است اين جرم را شيئي در نظر بگيريد كه
01:51
whose mass is confined to zero volume.
37
111260
3000
جرمش در حجمي تقريبا معادل صفر متمركز شده باشد
01:54
So, despite the fact that I'm going to talk to you about
38
114260
2000
خوب،‌ با وجود اينكه من دارم با شما درباره
01:56
an object that's supermassive,
39
116260
3000
جسمي ابر پرجرم صحبت مي كنم
01:59
and I'm going to get to what that really means in a moment,
40
119260
2000
اما در عين حال دارم به اين نتيجه مي رسم كه
02:01
it has no finite size.
41
121260
3000
اين جرم فاقد اندازه است.
02:04
So, this is a little tricky.
42
124260
2000
خوب به نظر كمي نيرنگ آميز مي آيد
02:06
But fortunately there is a finite size that you can see,
43
126260
4000
اما خوشبختانه يك اندازه مشخص در ارتباط با اين اجرام وجود دارد كه قابل ديدن است
02:10
and that's known as the Schwarzschild radius.
44
130260
3000
و آن را به نام شعاع شوارزشيلد مي شناسيم
02:13
And that's named after the guy who recognized
45
133260
2000
نام اين شعاع به فردي بر مي گردد كه اين مفهوم را ارايه كرد
02:15
why it was such an important radius.
46
135260
2000
چرا اين شعاع عدد مهمي است؟
02:17
This is a virtual radius, not reality; the black hole has no size.
47
137260
3000
اين يك شعاع مجازي است و واقعي نيست. سياهچاله ها اندازه اي ندارند
02:20
So why is it so important?
48
140260
2000
پس چرا اين موضوع مهم است.
02:22
It's important because it tells us
49
142260
2000
اهميت اين عدد در اين است كه به ما مي گويد،
02:24
that any object can become a black hole.
50
144260
4000
كه هر جسمي مي تواند به سياهچاله تبديل شود
02:28
That means you, your neighbor, your cellphone,
51
148260
3000
يعني خود شما،‌نفر بغل دستي ،‌گوشي تلفن همراه ،‌
02:31
the auditorium can become a black hole
52
151260
2000
و اين سالن سخنراني مي توانند تبديل به سياهچاله شوند
02:33
if you can figure out how to compress it down
53
153260
3000
به شرط آنكه راهي را پيدا كنيد كه بتوانيد آنها را آن قدر فشرده كنيد
02:36
to the size of the Schwarzschild radius.
54
156260
2000
كه همه جرم آنها در عد شعاع شوارزشيلدشان جمع شود
02:38
At that point, what's going to happen?
55
158260
3000
خوب در آن نقطه چه اتفاقي مي افتد؟
02:41
At that point gravity wins.
56
161260
2000
در آن نقطه است كه گرانش پيروز مي شود
02:43
Gravity wins over all other known forces.
57
163260
2000
گرانش بر همه نيروهاي شناخته شده ديگر برتري مي يابد
02:45
And the object is forced to continue to collapse
58
165260
3000
و شيي مورد نظر ناچار آن قدر به رمبش خود ادامه مي دهد،‌
02:48
to an infinitely small object.
59
168260
2000
تا به جرمي بي نهايت كوچك تبديل شود
02:50
And then it's a black hole.
60
170260
2000
و در اين مرحله يك سياهچاله خواهيم داشت.
02:52
So, if I were to compress the Earth down to the size of a sugar cube,
61
172260
5000
خوب ،‌اگر من سياره زمين را به اندازه يك حبه قند كوچك كنم
02:57
it would become a black hole,
62
177260
2000
به سياهچاله تبديل مي شود
02:59
because the size of a sugar cube is its Schwarzschild radius.
63
179260
4000
چرا كه اندازه اين قند معادل شعاع شوارزشيلد سياره زمين است.
03:03
Now, the key here is to figure out what that Schwarzschild radius is.
64
183260
3000
اكنون،‌ نكته كليدي اين است كه ببينيم اين شعاع شوارزشيلد چيست؟
03:06
And it turns out that it's actually pretty simple to figure out.
65
186260
4000
و در واقع درك اين موضوع بسيار ساده است
03:10
It depends only on the mass of the object.
66
190260
2000
و تنها وابسته يه جرم يك جسم است
03:12
Bigger objects have bigger Schwarzschild radii.
67
192260
2000
اجرام بزرگتر و چگال تر شعاع شوارزشيلد بزرگتري دارند
03:14
Smaller objects have smaller Schwarzschild radii.
68
194260
3000
و اجرام كوجكتر شعاع كوچكتري دارند
03:17
So, if I were to take the sun
69
197260
2000
بنابراين اگر من خورشيد را انتخاب كنم
03:19
and compress it down to the scale of the University of Oxford,
70
199260
3000
و آن را تا ابعاد محوطه دانشگاه آكسفورد فشرده سازم
03:22
it would become a black hole.
71
202260
3000
به يك سياهچاله تبديل خواهد شد
03:25
So, now we know what a Schwarzschild radius is.
72
205260
3000
خوب حالا مي دانيم شعاع شوارزشيلد چيست
03:28
And it's actually quite a useful concept,
73
208260
2000
و انصافا اين مفهوم كارآمدي است
03:30
because it tells us not only
74
210260
2000
چرا كه نه تنها به ما مي گويد
03:32
when a black hole will form,
75
212260
2000
كي يك سياهچاله شكل مي گيرد
03:34
but it also gives us the key elements for the proof of a black hole.
76
214260
3000
كه عناصر كليدي مورد نياز براي اثبات وجود يك سياهچاله را در اختيارمان مي گذارد
03:37
I only need two things.
77
217260
2000
من فقط دو چيز احتياج دارم
03:39
I need to understand the mass of the object
78
219260
2000
بايد جرم جسمي را
03:41
I'm claiming is a black hole,
79
221260
2000
كه ادعا مي كنم يك سياهچاله است را بدانم
03:43
and what its Schwarzschild radius is.
80
223260
2000
و اينكه شعاع شوارزشيلد آن چقدر است
03:45
And since the mass determines the Schwarzschild radius,
81
225260
2000
و ازآنجايي كه جرم تعيين كننده شعاع شوارزشيلد است
03:47
there is actually only one thing I really need to know.
82
227260
2000
پس در واقع تنها يك چيز وجود دارد كه لازم است واقعا بدانم
03:49
So, my job in convincing you
83
229260
2000
بنابراين كار من براي اينكه شما را قانع كنم
03:51
that there is a black hole
84
231260
2000
كه سياهچاله اي وجود دارد
03:53
is to show that there is some object
85
233260
2000
اين است كه نشان دهم جرمي وجود دارد
03:55
that's confined to within its Schwarzschild radius.
86
235260
3000
كه مي تواند درون شعاع شوارزشيلدش محدود شده باشد
03:58
And your job today is to be skeptical.
87
238260
3000
و كار شما امروز اين است كه در اين باره زود باور نباشيد
04:01
Okay, so, I'm going to talk about no ordinary black hole;
88
241260
4000
خوب،‌مي خواهم در باره يك سياهچاله غير عادي صحبت كنم
04:05
I'm going to talk about supermassive black holes.
89
245260
3000
درباره سياهچاله اي ابر پرجرم
04:08
So, I wanted to say a few words about what an ordinary black hole is,
90
248260
2000
خوب من مي خواستم چند كلمه اي در باره يك سياهچاله معمولي صحبت كنم
04:10
as if there could be such a thing as an ordinary black hole.
91
250260
3000
البته اگر چيزي به نام سياهچاله معمولي وجود داشته باشد
04:13
An ordinary black hole is thought to be the end state
92
253260
3000
يك سياهچاله معمولي را آخرين مرحله زندگي
04:16
of a really massive star's life.
93
256260
2000
يك ستاره واقعا پر جرم در نظر مي گيرند
04:18
So, if a star starts its life off
94
258260
2000
بنابراين اگر ستاره اي در آغاز زندگيش
04:20
with much more mass than the mass of the Sun,
95
260260
2000
جرمي بسيار بيش از جرم خورشيد ما داشته باشد
04:22
it's going to end its life by exploding
96
262260
3000
عمرش را با انفجاري بزرگ
04:25
and leaving behind these beautiful supernova remnants that we see here.
97
265260
3000
و باقي گذاشتن چنين بقاياي ابر نواختري زيبايي به پايان مي رساند
04:28
And inside that supernova remnant
98
268260
2000
و درون آن بقاياي ابرنواختري
04:30
is going to be a little black hole
99
270260
2000
سياهچاله كوچكي شكل مي گيرد
04:32
that has a mass roughly three times the mass of the Sun.
100
272260
3000
كه جرمي معادل 3 برابر جرم خورشيد دارد
04:35
On an astronomical scale
101
275260
2000
در مقياس هاي نجومي
04:37
that's a very small black hole.
102
277260
2000
اين سياهچاله اي بسيار كوچك به حساب مي آيد
04:39
Now, what I want to talk about are the supermassive black holes.
103
279260
3000
حالا مي خواهم در باره سياهچاله هاي ابر پرجرم صحبت كنم
04:42
And the supermassive black holes are thought to reside at the center of galaxies.
104
282260
4000
حدس زده مي شود كه سياهچاله هاي ابر پرجرم در مركز كهكشان ها زندگي مي كنند
04:46
And this beautiful picture taken with the Hubble Space Telescope
105
286260
3000
اين تصوير بسيار زيبا كه توسط تلسكوپ فضايي هابل گرفته شده است،‌
04:49
shows you that galaxies come in all shapes and sizes.
106
289260
3000
كهكشان هايي در اشكال و اندازه هاي مختلف را نشان مي دهد
04:52
There are big ones. There are little ones.
107
292260
2000
نمونه هاي بسيار بزرگ و كوچك آنها اينجا وجود دارند
04:54
Almost every object in that picture there is a galaxy.
108
294260
3000
تقريبا هر شي اي كه در اين تصوير مي بينيد يك كهكشان است
04:57
And there is a very nice spiral up in the upper left.
109
297260
3000
و اينجا در اين گوشه بالا يك نمونه مارپيچي بسيار زيبا است
05:00
And there are a hundred billion stars in that galaxy,
110
300260
4000
و حدود 100 ميليارد ستاره در اين كهكشان وجود دارد
05:04
just to give you a sense of scale.
111
304260
2000
بدين ترتيب شايد مقياسي در اختيار شما قرار داده باشم
05:06
And all the light that we see from a typical galaxy,
112
306260
2000
و تمام نورهايي كه ما از يك كهكشان معمول مي بينيم
05:08
which is the kind of galaxies that we're seeing here,
113
308260
2000
مثلا هر يك از اين كهكشان هايي كه اينجا مي بينيم
05:10
comes from the light from the stars.
114
310260
2000
از ستاره هاي اين كهكشانها منشا مي گيرد
05:12
So, we see the galaxy because of the star light.
115
312260
2000
بنابراين ما يك كهكشان را به دليل نور ستاره هاي آن مي بينيم
05:14
Now, there are a few relatively exotic galaxies.
116
314260
4000
خوب،‌ چند نوع كهكشان به نسبت عجيب و غريب وجود دارد
05:18
I like to call these the prima donna of the galaxy world,
117
318260
3000
من دوست دارم اين ها را نقش اول هاي خودنما بنامم
05:21
because they are kind of show offs.
118
321260
2000
چرا كه به نوعي خودنمايي دارند
05:23
And we call them active galactic nuclei.
119
323260
2000
ما آنها را هسته هاي فعال كهكشاني مي ناميم
05:25
And we call them that because their nucleus,
120
325260
2000
چرا كه هسته هاي آنها
05:27
or their center, are very active.
121
327260
3000
يا مراكز آنها بسيار فعال هستند
05:30
So, at the center there, that's actually where
122
330260
2000
خوب در مركز آنها ،‌كه در حقيقت جايي است
05:32
most of the starlight comes out from.
123
332260
2000
كه درخشانترين بخش كهكشان است
05:34
And yet, what we actually see is light
124
334260
2000
به طوريكه ما در آنجات فقط نور مي بينيم
05:36
that can't be explained by the starlight.
125
336260
3000
اما اين مقدار نور نمي تواند فقط با كمك مجموع نور ستاره هاي آن منطقه توجيه شود
05:39
It's way more energetic.
126
339260
2000
آنجا به نوعي خيلي پر انرژي تر از اين حرف ها است
05:41
In fact, in a few examples it's like the ones that we're seeing here.
127
341260
2000
در حقيقت در برخي از نمونه ها مانند اينهايي كه اينجا مي بينيم
05:43
There are also jets emanating out from the center.
128
343260
3000
ستون هاي از جت مواد از مركز آنها به خارج كشيده شده است
05:46
Again, a source of energy that's very difficult to explain
129
346260
4000
بار ديگر نشانه هاي از يك منبع انرژي كه با اين فرض كه
05:50
if you just think that galaxies are composed of stars.
130
350260
2000
كهكشان ها فقط از ستاره ها تشكيل شده اند ،‌توضيح آن بسيار دشوار خواهد شد
05:52
So, what people have thought is that perhaps
131
352260
2000
خوب اين همان جايي است كه برخي فكر مي كنند شايد
05:54
there are supermassive black holes
132
354260
3000
سياهچاله اي ابر پر جرم در آن وجود داشته باشد
05:57
which matter is falling on to.
133
357260
3000
جايي كه مواد به درون آن فرو مي ريزند
06:00
So, you can't see the black hole itself,
134
360260
2000
خوب شما خود سياهچاله را نمي توانيد ببينيد
06:02
but you can convert the gravitational energy of the black hole
135
362260
3000
اما شما مي توانيد انرژي گرانشي سياهچاله را به
06:05
into the light we see.
136
365260
2000
نور مريي كه قابل ديدن است تبديل كنيد
06:07
So, there is the thought that maybe supermassive black holes
137
367260
2000
بنابراين اين حدس وجود دارد كه شايد سياهچاله اي ابر پرجرم
06:09
exist at the center of galaxies.
138
369260
2000
در مركز كهكشان ها وجود داشته باشد
06:11
But it's a kind of indirect argument.
139
371260
2000
اما اين نوعي استدلال غير مستقيم است
06:13
Nonetheless, it's given rise to the notion
140
373260
2000
اما با اين وجود اين مساله اين موضوع را مطرح مي كند
06:15
that maybe it's not just these prima donnas
141
375260
3000
كه شايد تنها اين نوع كهكشتان ها نباشند
06:18
that have these supermassive black holes,
142
378260
2000
كه ابر سياهچاله اي درون خود دارند
06:20
but rather all galaxies might harbor these
143
380260
3000
بلكه شايد همه سياهچاله ها ميزبان چنين
06:23
supermassive black holes at their centers.
144
383260
2000
ابر سياهچاله هاليي در قلب خود باشند
06:25
And if that's the case -- and this is an example of a normal galaxy;
145
385260
3000
و دراين صورت -- اين نمونه اي از يك كهكشان معمولي است
06:28
what we see is the star light.
146
388260
2000
كه چيزي كه از آن مي بينيم نور ستاره هاي آن است
06:30
And if there is a supermassive black hole,
147
390260
2000
و اگر سياهچاله ابر پرجرم درون آن باشد
06:32
what we need to assume is that it's a black hole on a diet.
148
392260
3000
چيزي كه لازم است فرض كنيم اين است كه اين سياهچاله در نوعي رژيم غذايي به سر مي برد
06:35
Because that is the way to suppress the energetic phenomena that we see
149
395260
3000
چراكه اين تنها راهي است كه بتوان مانع از فعاليت عظيمي مانند پديده اي شد كه مي توانيم
06:38
in active galactic nuclei.
150
398260
3000
در قلب كهكشان هاي بسيار فعال ببنيم
06:41
If we're going to look for these stealth black holes
151
401260
3000
اگر قرار باشد به دنبال چنين سياهچاله هاي پنهاني
06:44
at the center of galaxies,
152
404260
2000
در مركز كهكشان ها باشيم
06:46
the best place to look is in our own galaxy, our Milky Way.
153
406260
4000
بهترين جايي كه مي توانيم به آن نگاه كنيم ،‌كهكشان خودمان،‌راه شيري است
06:50
And this is a wide field picture
154
410260
2000
و اين يك تصوير ميدان ديد باز
06:52
taken of the center of the Milky Way.
155
412260
3000
است كه از مركز كهكشان راه شيري گرفته شده است
06:55
And what we see is a line of stars.
156
415260
3000
و چيزي كه مي بينيم ستوني از ستاره ها است
06:58
And that is because we live in a galaxy which has
157
418260
2000
و اين به خاطر اين است كه ما در كهكشاني زندگي مي كنيم كه
07:00
a flattened, disk-like structure.
158
420260
2000
ساختاري تخت و قرص مانند دارد
07:02
And we live in the middle of it, so when we look towards the center,
159
422260
2000
و ما در كناره آن قرار داريم و هنگامي كه به سوي مركز كهكشان نگاه مي كنيم
07:04
we see this plane which defines the plane of the galaxy,
160
424260
2000
اين صفحه را كه به نام صفحه كهكشان مي شناسيم مي بينيم
07:06
or line that defines the plane of the galaxy.
161
426260
4000
و يا خطي كه صفحه كهكشان را تعريف مي كند
07:10
Now, the advantage of studying our own galaxy
162
430260
3000
مزيت مطالعه كهكشان خودمان در اين مورد
07:13
is it's simply the closest example of the center of a galaxy
163
433260
3000
به سادگي به اين دليل بر ميگردد كه نزديكترين مثال از یک مرکز کهکشان است
07:16
that we're ever going to have, because the next closest galaxy
164
436260
2000
که در اطراف خودمان داریم ، چراکه نخستین کهکشان نزدیک بعدی
07:18
is 100 times further away.
165
438260
3000
100 برابر دورتر از ما قرار دارد
07:21
So, we can see far more detail in our galaxy
166
441260
2000
بنابراین ما می توانیم جزییات بیشتری در کهکشان خودمان
07:23
than anyplace else.
167
443260
2000
نسبت به هر کهکشان دیگری ببینیم
07:25
And as you'll see in a moment, the ability to see detail
168
445260
2000
و همانطور که خواهید دید ، توانایی دیدن جزییات
07:27
is key to this experiment.
169
447260
3000
کلیدی برای این تجربه و آزمایش است
07:30
So, how do astronomers prove that there is a lot of mass
170
450260
3000
خوب دانشمندان چطور مشخص می کنند که جرم بسیار زیادی درآنجا وجود دارد
07:33
inside a small volume?
171
453260
2000
که در حجم اندکی گرد آمده است؟
07:35
Which is the job that I have to show you today.
172
455260
3000
این همان کاری است که باید روش آن را امروز به شما نشان دهم
07:38
And the tool that we use is to watch the way
173
458260
2000
و ابزاری که برای این کار استفاده می کنیم نگاه کردن به
07:40
stars orbit the black hole.
174
460260
3000
ستاره هایی است که در اطراف این سیاهچاله می گردند
07:43
Stars will orbit the black hole
175
463260
2000
ستاره ها به همان روشی دور یک سیاهچاله می گردند که
07:45
in the very same way that planets orbit the sun.
176
465260
3000
سیارات خورشید را دور می زنند
07:48
It's the gravitational pull
177
468260
2000
این کشش گرانشی است
07:50
that makes these things orbit.
178
470260
2000
که باعث گردش چیزی در یک مدار می شود
07:52
If there were no massive objects these things would go flying off,
179
472260
3000
اگر جسم پر جرمی وجود نداشته باشد این اجرام به مسیر خود ادامه می دادند
07:55
or at least go at a much slower rate
180
475260
2000
و یا حداقل سرعت حرکت بسیار پایین تری می داشتند
07:57
because all that determines how they go around
181
477260
3000
تنها چیزی که نحوه حرکت این اجرام را تعیین می کند
08:00
is how much mass is inside its orbit.
182
480260
2000
این است که چه مقدار جرم در مرکز مدار این اجرام قرار دارد
08:02
So, this is great, because remember my job is to show
183
482260
2000
خوب این فوق العاده است ، چون اگر به یاد داشته باشید کار من این است که نشان دهم
08:04
there is a lot of mass inside a small volume.
184
484260
2000
مقدار زیادی جرم در فضای کوچکی آنجا قرار دارد
08:06
So, if I know how fast it goes around, I know the mass.
185
486260
3000
خوب اگر من بدانم این اجرام چقدر سریع حرکت می کنند، جرم را نیز خواهم دانست
08:09
And if I know the scale of the orbit I know the radius.
186
489260
3000
و اگر مقیاسی از مدارها داشته باشم ، شعاع آنها را خواهم داشت
08:12
So, I want to see the stars
187
492260
2000
خوب، من می خواهم ستاره هایی را ببینم
08:14
that are as close to the center of the galaxy as possible.
188
494260
2000
که تا حد امکان به مرکز کهکشان ما نزدیک باشند
08:16
Because I want to show there is a mass inside as small a region as possible.
189
496260
4000
چرا که می خواهم نشان دهم جرمی در فضای تا حد ممکن کوچکی وجود دارد
08:20
So, this means that I want to see a lot of detail.
190
500260
3000
خوب این بدین معنی است که می خواهم جزییات زیادی را در این ناحیه ببینم
08:23
And that's the reason that for this experiment we've used
191
503260
2000
و این همان دلیلی است که برای این تجربه و آزمایش ما از
08:25
the world's largest telescope.
192
505260
2000
بزرگترین تلسکوپ جهان استفاده می کنیم
08:27
This is the Keck observatory. It hosts two telescopes
193
507260
3000
این رصدخانه کک است ، این رصدخانه دو تلسکوپ دارد
08:30
with a mirror 10 meters, which is roughly
194
510260
2000
که هر یک از آنها آینه ای با قطر تقریبی 10 متر دارند
08:32
the diameter of a tennis court.
195
512260
2000
قطری معادل عرض یک زمین تنیس
08:34
Now, this is wonderful,
196
514260
2000
خوب، این خیلی عالیه
08:36
because the campaign promise
197
516260
2000
چراکه ویژگی مهم وعده داده شده در باره تلسکوپهای بزرگ این است
08:38
of large telescopes is that is that the bigger the telescope,
198
518260
3000
که هرچه تلسکوپ بزرگتر باشد
08:41
the smaller the detail that we can see.
199
521260
4000
جزییات بیشتری را می توانیم ببینیم
08:45
But it turns out these telescopes, or any telescope on the ground
200
525260
3000
اما زمانی که درباره این تلسکوپ ها یا هر تلسکوپ دیگری روی زمین صحبت می کنیم
08:48
has had a little bit of a challenge living up to this campaign promise.
201
528260
4000
چالشی در برابر این وعده سر بلند می کند
08:52
And that is because of the atmosphere.
202
532260
2000
و این چالش به دلیل وجود جو زمین است
08:54
Atmosphere is great for us; it allows us
203
534260
2000
جو برای ما بسیار عالی است ،به ما اجازه می دهد
08:56
to survive here on Earth.
204
536260
2000
که روی زمین زنده بمانیم و به بقای خود ادامه دهیم
08:58
But it's relatively challenging for astronomers
205
538260
3000
اما جو برای منجمان به نوعی چالش به حساب می آید
09:01
who want to look through the atmosphere to astronomical sources.
206
541260
4000
کسانی که باید از درون جو به منابع نجومی نگاه کنند
09:05
So, to give you a sense of what this is like,
207
545260
2000
خوب برای اینکه درکی از موضع داشته باشید که این موردشبیه چیست
09:07
it's actually like looking at a pebble
208
547260
2000
بايد بگويم واقعا این شبیه آن است که به دانه شنی
09:09
at the bottom of a stream.
209
549260
2000
در زیر جریان آب نگاه کنید
09:11
Looking at the pebble on the bottom of the stream,
210
551260
2000
به دانه شنی در زیر جریان آب مثلا رودخانه نگاه می کنید
09:13
the stream is continuously moving and turbulent,
211
553260
3000
این جریان آب به طور مداوم حرکت می کند و دچار اغتشاش می شود
09:16
and that makes it very difficult to see the pebble on the bottom of the stream.
212
556260
4000
و همین مساله دیدن آن دانه شن را در بستر رودخانه با مشکل مواجه می کند
09:20
Very much in the same way, it's very difficult
213
560260
2000
خوب در مورد جو زمين نيز داستان خیلی شبیه به این موضوع و خیلی دشوار است
09:22
to see astronomical sources, because of the
214
562260
2000
زمانی که به منابع نجومی نگاه می کنید ، چرا که
09:24
atmosphere that's continuously moving by.
215
564260
2000
جو ما به طور دایم در حال حرکت است
09:26
So, I've spent a lot of my career working on ways
216
566260
3000
بنابراین من بخش عمده ای از زنگی حرفه ایم را به کار روی روش هایی اختصاص دادم که
09:29
to correct for the atmosphere, to give us a cleaner view.
217
569260
3000
این تاثیر جو را اصلاح کرده و دید تمیز تری در اختیار ما قرار دهد
09:32
And that buys us about a factor of 20.
218
572260
3000
و این کار باعث می شود به کیفیتی 20 برابر بهتر برسیم
09:35
And I think all of you can agree that if you can
219
575260
2000
و فکر می کنم همه شما موافق باشید که اگر ما بتوانیم
09:37
figure out how to improve life by a factor of 20,
220
577260
3000
راهی پیدا کنیم که چگونه زندگی خود را 20 برابر ارتقا دهیم
09:40
you've probably improved your lifestyle by a lot,
221
580260
2000
ناچار خواهید بود که سبک زندگی خود را نیز مقدار زیادی تغییر دهید
09:42
say your salary, you'd notice, or your kids, you'd notice.
222
582260
5000
مثلا حقوق شما،باید مورد توجه قرار گیرد یا فرزندانتان باید مورد توجه دیگری قرار گیرند
09:47
And this animation here shows you one example of
223
587260
2000
و این انیمیشن به شما مثالی در باره
09:49
the techniques that we use, called adaptive optics.
224
589260
3000
تکنیک هایی را نشان می دهد که ما به آن اپتیک سازگار می گوییم
09:52
You're seeing an animation that goes between
225
592260
2000
شما در این انیمیشن تفاوت را می بینید
09:54
an example of what you would see if you don't use this technique --
226
594260
3000
مثالی از آنچه شما بدون استفاده از این تکنیک می بینید
09:57
in other words, just a picture that shows the stars --
227
597260
3000
به عبارت دیگر تصویری که فقط ستاره ها را نشان می دهد
10:00
and the box is centered on the center of the galaxy,
228
600260
2000
و مربع ،مرکز کهکشان را نشان می دهد
10:02
where we think the black hole is.
229
602260
2000
جایی که ما فکر می کنیم سیاهچاله وجود دارد
10:04
So, without this technology you can't see the stars.
230
604260
3000
خوب بدون این فناوری شما ستاره ها را نمی توانید ببینید
10:07
With this technology all of a sudden you can see it.
231
607260
2000
اما با این فناوری ناگهان شما قادر به دیدن آنها می شوید
10:09
This technology works by introducing a mirror
232
609260
2000
این فناوری با به کار گیری یک آینه کار می کند
10:11
into the telescope optics system
233
611260
2000
که درون سیستم اپتیکی تلسکوپ قرار داده شده است
10:13
that's continuously changing to counteract what the atmosphere is doing to you.
234
613260
5000
این آینه مداوم تغییر می کند تا تغییراتی را که به طور مشابه در جو وجود دارد را خنثی کند
10:18
So, it's kind of like very fancy eyeglasses for your telescope.
235
618260
4000
خوب، این نوعی عینک فرضی خاص برای تلسکوپ شما است
10:22
Now, in the next few slides I'm just going to focus on
236
622260
2000
اکنون در چند اسلاید بعدی من می خواهم روی
10:24
that little square there.
237
624260
2000
آن مربع کوچک آنجا تمرکز کنم
10:26
So, we're only going to look at the stars inside that small square,
238
626260
2000
خوب، ما داریم تنها به ستاره های درون آن مربع کوچک نگاه می کنیم
10:28
although we've looked at all of them.
239
628260
2000
اگرچه ما داریم به همه آنها نگاه می کنیم
10:30
So, I want to see how these things have moved.
240
630260
2000
خوب، من می خواهم ببینم آنها چطور حرکت می کنند
10:32
And over the course of this experiment, these stars
241
632260
2000
و با توجه به موضوع این آزمایش این ستاره ها
10:34
have moved a tremendous amount.
242
634260
2000
باید جابجایی زیادی داشته باشند
10:36
So, we've been doing this experiment for 15 years,
243
636260
2000
خوب، ما این آزمایش را برای 15 سال دنبال کردیم
10:38
and we see the stars go all the way around.
244
638260
2000
و می بینیم که ستاره ها در حال حرکتند
10:40
Now, most astronomers have a favorite star,
245
640260
3000
اکنون تقریبا هر ستاره شناسی یک ستاره محبوب دارد
10:43
and mine today is a star that's labeled up there, SO-2.
246
643260
4000
و ستاره محبوب امروز من ستاره ای است که اینجا به نام SO-2 مشخص شده است
10:47
Absolutely my favorite star in the world.
247
647260
2000
به طور قطع محبوب ترین ستاره من در تمام جهان
10:49
And that's because it goes around in only 15 years.
248
649260
3000
و علتش هم این است که هر15 سال یک دور میزند.
10:52
And to give you a sense of how short that is,
249
652260
2000
و برای اینکه به شما درکی از میزان اندکی این مقدار بدهم
10:54
the sun takes 200 million years to go around the center of the galaxy.
250
654260
5000
برای خورشید ما 200 میلیون سال طول می کشد تا به دور مرکز کهکشانمان بچرخد
10:59
Stars that we knew about before, that were as close to the center of the galaxy
251
659260
3000
ستاره هایی که پیش از این درباره آنها می دانستیم و تا حد امکان به مرکز کهکشان نزدیک بودند
11:02
as possible, take 500 years.
252
662260
2000
حدود 500 سال طول می کشید تا مرکز را دور بزنند
11:04
And this one, this one goes around in a human lifetime.
253
664260
4000
و این یکی این یکی در طول مدت زندگی یک نفر این کار را می کند
11:08
That's kind of profound, in a way.
254
668260
2000
به نوعی می شود گفت در ژرفا قرار گرفته است
11:10
But it's the key to this experiment. The orbit tells me
255
670260
2000
اما برای آزمون ما عنصری کلیدی به شمار می رود . مدار آن به ما می گوید
11:12
how much mass is inside a very small radius.
256
672260
4000
چقدر جرم درون آن در شعاعی بسیار کوچک قرار گرفته است
11:16
So, next we see a picture here that shows you
257
676260
3000
خوب، چیزی که بعد می بینیم تصویری در اینجا است که به شما نشان می دهد
11:19
before this experiment the size to which we could
258
679260
2000
پیش از آزمایش اخیرمان ، چه اندازه ای را می توانستیم
11:21
confine the mass of the center of the galaxy.
259
681260
3000
برای جرم مرکز کهکشان تخمین بزنیم
11:24
What we knew before is that there was four million
260
684260
2000
چیزی که ما پیش از این می دانستیم حدود 4 میلیون
11:26
times the mass of the sun inside that circle.
261
686260
3000
برابر جرم خورشید مان درون این دایره بود
11:29
And as you can see, there was a lot of other stuff inside that circle.
262
689260
2000
و همانطور که می توانید ببینید چیزهای خیلی زیاد دیگری درون آن دایره وجود دارند
11:31
You can see a lot of stars.
263
691260
2000
شما می توانید ستاره های زیادی را ببینید
11:33
So, there was actually lots of alternatives
264
693260
2000
خوب، درواقع جایگزین های بسیاری برای
11:35
to the idea that there was a supermassive black hole at the center of the galaxy,
265
695260
3000
این ایده که یک سیاهچاله ابر پرجم آنجا وجود در مرکز کهکشان وجود دارد ،وجود داشت
11:38
because you could put a lot of stuff in there.
266
698260
2000
چراکه چیزهای زیادی را می توانستید آنجا قرار دهید
11:40
But with this experiment, we've confined
267
700260
2000
اما با کمک این آزمایش ما تایید کردیم
11:42
that same mass to a much smaller volume
268
702260
3000
که همان جرم در جایی بسیار کوچکتر واقع شده است
11:45
that's 10,000 times smaller.
269
705260
4000
در واقع 10 هزار برابر کوچکتر
11:49
And because of that, we've been able to show
270
709260
2000
و به همین دلیل ما توانستیم نشان دهیم
11:51
that there is a supermassive black hole there.
271
711260
2000
که آنجه یک سیاهچاله ابر پرجم وجود دارد
11:53
To give you a sense of how small that size is,
272
713260
2000
برای اینکه درکی از کوچکی اندازه آن داشته باشید
11:55
that's the size of our solar system.
273
715260
2000
این اندازه منظومه شمسی ما است
11:57
So, we're cramming four million times the mass of the sun
274
717260
4000
خوب، ما 4 میلیون برابر جرم خورشید را
12:01
into that small volume.
275
721260
2000
در آن فضا کوچک جای داده ایم
12:03
Now, truth in advertising. Right?
276
723260
3000
خوب ، حقیقت در تبلیغات است درست است ؟
12:06
I have told you my job is to get it down to the Schwarzchild radius.
277
726260
3000
من به شما گفته بودم کار من این است که این ابعاد را تا شعاع شوارزشیلد کاهش دهم
12:09
And the truth is, I'm not quite there.
278
729260
2000
و حقیقت این است که من دقیقا به آنجا نرسیده ام
12:11
But we actually have no alternative today
279
731260
2000
اما ما در واقع امروز هیچ جایگزینی نداریم که
12:13
to explaining this concentration of mass.
280
733260
3000
این تراکم جرم را توضیح دهد
12:16
And, in fact, it's the best evidence we have to date
281
736260
3000
و در واقع این بهترین مدرک تا امروز است
12:19
for not only existence of a supermassive black hole
282
739260
2000
که نه تنها نشان دهنده سیاهچاله ابر پرجرمی
12:21
at the center of our own galaxy, but any in our universe.
283
741260
3000
در مرکز کهکشان خودمان است که مبنی بر وجود آن ها در جهان است
12:24
So, what next? I actually think
284
744260
3000
خوب، قدم بعدی چیست؟ من واقعا فکر می کنم
12:27
this is about as good as we're going to do with today's technology,
285
747260
2000
این تقریبا تا اندازه ای که فناوری امروز ما اجاز می دهد خوب است
12:29
so let's move on with the problem.
286
749260
2000
خوب پس بیایید در این مساله پیش برویم
12:31
So, what I want to tell you, very briefly,
287
751260
2000
خوب، چیزی که من می خواهم به شما بگویم به طور خیلی خلاصه
12:33
is a few examples
288
753260
2000
چند مورد مثال
12:35
of the excitement of what we can do today
289
755260
2000
درباره کارهای هیجان انگیزی که می توانیم امروزه
12:37
at the center of the galaxy, now that we know that there is,
290
757260
2000
در مرکز راه کهکشان‌انجام دهيم جايي که اکنون می دانیم آن سیاهچاله آن جا است،
12:39
or at least we believe,
291
759260
2000
یا حداقل اعتقاد داریم که
12:41
that there is a supermassive black hole there.
292
761260
2000
سیاهچاله ای ابر پرجرمی در آن جا وجود دارد
12:43
And the fun phase of this experiment
293
763260
2000
و بخش سرگرم کننده این آزمایش
12:45
is, while we've tested some of our ideas
294
765260
3000
این است که درحالی که ما در حال آزمودن حدس هایمان
12:48
about the consequences of a supermassive black hole
295
768260
2000
درباره نتایج وجود یک سیاهچاله ابر پرجرم
12:50
being at the center of our galaxy,
296
770260
2000
که در مرکز کهکشان وجود دارد بودیم
12:52
almost every single one
297
772260
2000
تقریبا همه آنها
12:54
has been inconsistent with what we actually see.
298
774260
2000
با آنچه ما واقعا می دیدیم در تضاد بود
12:56
And that's the fun.
299
776260
2000
و این سرگرم کننده است
12:58
So, let me give you the two examples.
300
778260
2000
خوب، بگذدارید 2 مثال به شما ارایه کنم
13:00
You can ask, "What do you expect
301
780260
2000
شما می توانید بپرسید، چه انتظاری
13:02
for the old stars, stars that have been around the center of the galaxy
302
782260
2000
از ستاره های سالخورده دارید، ستاره هایی که به دور مرکز کهکشان
13:04
for a long time, they've had plenty of time to interact with the black hole."
303
784260
4000
برای مدتی طولانی چرخیده اند و زمان طولانی برای واکنش با سیاهچاله مرکزی در اختیار داشته اند؟
13:08
What you expect there is that old stars
304
788260
2000
چیزی که شما از این ستاره های پیر انتظار دارید این است
13:10
should be very clustered around the black hole.
305
790260
2000
که در اطراف سیاهچاله به صورتی فشرده قرار گرفته باشند
13:12
You should see a lot of old stars next to that black hole.
306
792260
4000
شما باید تعداد زیادی ستاره سالخورده را درست در کناره سیاهچاله ببینید
13:16
Likewise, for the young stars, or in contrast, the young stars,
307
796260
4000
برخلاف ان برای ستاره های جوان انتظار دارید یعنی ستاره های جوان
13:20
they just should not be there.
308
800260
2000
نباید آنجا باشند
13:22
A black hole does not make a kind neighbor to a stellar nursery.
309
802260
4000
یک سیاهچاله نمی تواند همسابه مهربانی برای یک پرورشگاه ستاره ای باشد
13:26
To get a star to form, you need a big ball of gas and dust to collapse.
310
806260
4000
برای اینکه ستاره ای شکل بگیرد ، شما نیازمند ابر بزرگی از گاز و غبار هستید تا متراکم شوند
13:30
And it's a very fragile entity.
311
810260
2000
و این ساختاری بسیار شکننده است
13:32
And what does the big black hole do?
312
812260
2000
و یک سیاهچاله بسیار بزرگ چه کار می کند؟
13:34
It strips that gas cloud apart.
313
814260
2000
ابر گازی شما را تکه پاره می کند
13:36
It pulls much stronger on one side than the other
314
816260
2000
و بر بخشی که به خودش نزدیک تر است نیروی بیشتری وارد می کند
13:38
and the cloud is stripped apart.
315
818260
2000
و ابر از هم می پاشد
13:40
In fact, we anticipated that star formation shouldn't proceed in that environment.
316
820260
3000
در حقیقت ما انتظار داریم تولد ستاره ها نباید دراین فضا رخ بدهد
13:43
So, you shouldn't see young stars.
317
823260
2000
خوب، شما نباید ستاره های جوان را در آنجا ببینید
13:45
So, what do we see?
318
825260
2000
خوب ما چی می بینیم؟
13:47
Using observations that are not the ones I've shown you today,
319
827260
2000
با کمک رصدهایی متفاوت از آنچه من امروز به شما نشان دادم
13:49
we can actually figure out which ones are old and which ones are young.
320
829260
3000
ما واقعا می توانیم بفهمیم کدام یک از ستاره ها پیر و کدام ها جوان هستند
13:52
The old ones are red.
321
832260
2000
پیر تر ها قرمزند
13:54
The young ones are blue. And the yellow ones, we don't know yet.
322
834260
3000
جوان تر ها آبی رنگند. و زرد رنگ ها هنوز نمی دانیم
13:57
So, you can already see the surprise.
323
837260
2000
خوب، شما می توانید شگفتی را ببینید
13:59
There is a dearth of old stars.
324
839260
2000
اینجا ستاره های پیر نایابند
14:01
There is an abundance of young stars, so it's the exact opposite of the prediction.
325
841260
4000
اینجا فراوانی از ستراه های جوان وجود دارد که دقیقا برخلاف انتظار ما است
14:05
So, this is the fun part.
326
845260
2000
خوب ، این بخش جالب ماجرا است
14:07
And in fact, today, this is what we're trying to figure out,
327
847260
2000
و در واقع امروز این چیزی است که ما سعی در درک آن داریم
14:09
this mystery of how do you get --
328
849260
2000
این راز که چگونه می خواهید
14:11
how do you resolve this contradiction.
329
851260
2000
چطور می خواهید تضاد آن را بر طرف کنید
14:13
So, in fact, my graduate students
330
853260
2000
خوب، در واقع دانشجویان فارغ التحصیل من
14:15
are, at this very moment, today, at the telescope,
331
855260
4000
در همین لحظه و امروز در حال
14:19
in Hawaii, making observations to get us
332
859260
3000
رصد با تلسکوپ های هاوایی هستند و امیدواریم
14:22
hopefully to the next stage,
333
862260
2000
ما را به مرحله بعدی وارد کنند
14:24
where we can address this question
334
864260
2000
جایی که بتوانیم به این پرسش پاسخ دهیم
14:26
of why are there so many young stars,
335
866260
2000
که چرا تعداد زیادی ستاره جوان آنجا هست
14:28
and so few old stars.
336
868260
2000
و تعداد کمی ستاره پیر
14:30
To make further progress we really need to look at the orbits
337
870260
2000
برای ساختن روندهای بعدی چیزی که به آن نیاز داریم این است که به مدارهای
14:32
of stars that are much further away.
338
872260
2000
ستاره های دورتری نگاه کنیم
14:34
To do that we'll probably need much more
339
874260
2000
برای این کار ما احتمالا نیازمند
14:36
sophisticated technology than we have today.
340
876260
2000
فناوری های بسیار بسیار چشمگیرتری از آنچه امروز داریم هستیم
14:38
Because, in truth, while I said we're correcting
341
878260
2000
چرا که در واقع درحالیکه من گفتم که ما خطاهای ناشی
14:40
for the Earth's atmosphere, we actually only
342
880260
2000
از جو زمین را اصلاح کرده ایم اما ما درواقع
14:42
correct for half the errors that are introduced.
343
882260
2000
تنها نیمی از خطاهای شناخته شده را رفع کرده ایم
14:44
We do this by shooting a laser up into the atmosphere,
344
884260
3000
ما این کار را با تاباندن پرتوی اشعه لیزری به جو زمین انجام داده ایم
14:47
and what we think we can do is if we
345
887260
3000
و کاری که فکر می کنیم می توانیم انجام دهیم این است که اگر ما
14:50
shine a few more that we can correct the rest.
346
890260
2000
چندین پرتو دیگر بتوانیم بتابانیم بقیه خطاها را هم اصلاح خواهیم کرد
14:52
So this is what we hope to do in the next few years.
347
892260
2000
خوب، این چیزی است که ما امیدواریم در چند سال آینده انجام دهیم
14:54
And on a much longer time scale,
348
894260
2000
و در بازه زمانی طولانی تر
14:56
what we hope to do is build even larger telescopes,
349
896260
3000
چیزی که امیدواریم انجامش دهیم ساختن تلسکوپ های بزرگتری است
14:59
because, remember, bigger is better in astronomy.
350
899260
3000
چرا که به خاطر داشته باشید در نجوم ، بزرگتر بهتر است
15:02
So, we want to build a 30 meter telescope.
351
902260
2000
خوب، ما می خواهیم تلسکوپی 30 متری بسازیم
15:04
And with this telescope we should be able to see
352
904260
2000
و با این تلسکوپ ما باید بتوانیم
15:06
stars that are even closer to the center of the galaxy.
353
906260
3000
ستاره های حتی نزدیکتری به مرکز کهکشان را مشاهده کنیم
15:09
And we hope to be able to test some of
354
909260
2000
و امیدواریم بتوانیم
15:11
Einstein's theories of general relativity,
355
911260
3000
برخی از نظریه های انیشتین در باره نسبیت عام را تست کنیم
15:14
some ideas in cosmology about how galaxies form.
356
914260
3000
همینطور برخی از ایده های موجود در کیهان شناسی درباره چگونگی پیدایش کهکشان ها
15:17
So, we think the future of this experiment
357
917260
2000
خوب، ما فکر می کنیم آینده این آزمایش
15:19
is quite exciting.
358
919260
3000
بسیار هیجان انگیز خواهد بود
15:22
So, in conclusion, I'm going to show you an animation
359
922260
2000
پس ، برای نتیجه گیری، می خواهم یک انیمیشن به شما نشان دهم
15:24
that basically shows you how these
360
924260
2000
که به شما نشان می دهد به طور اساسی
15:26
orbits have been moving, in three dimensions.
361
926260
3000
چگونه این مدارها به شکل 3 بعدی جرکت می کنند
15:29
And I hope, if nothing else,
362
929260
2000
و امیدوارم حداقل
15:31
I've convinced you that, one, we do in fact
363
931260
2000
شما را قانع کرده باشم ، که ما در واقع یک
15:33
have a supermassive black hole at the center of the galaxy.
364
933260
3000
سیاهچاله ابر پرجرم در مرکز کهشکان راه شیری داریم
15:36
And this means that these things do exist in our universe,
365
936260
3000
و این بدین معنی است که این موجودات در جاهای دیگر عالم هم وجود دارند
15:39
and we have to contend with this, we have to explain
366
939260
2000
و با چنین ادعایی ما باید توضیح دهیم
15:41
how you can get these objects in our physical world.
367
941260
3000
چطور می توانید چنین اجرامی در جهان فیزیکی ما گیر بیاندازید
15:44
Second, we've been able to look at that interaction
368
944260
3000
دوم ، ما باید قادر باشیم تا به اندرکنش های انها نگاه کنیم
15:47
of how supermassive black holes interact,
369
947260
3000
که چکونه یک سیاهچاله ابر پرجرم رفتار می کند
15:50
and understand, maybe, the role in which they play
370
950260
4000
و شاید بفهمیم چه نقشی را آنها در
15:54
in shaping what galaxies are, and how they work.
371
954260
3000
شکل دادن به کهکشان ها بازی کرده اند و چطور عمل می کنند
15:57
And last but not least,
372
957260
2000
و نکته آخر ولی نه کم اهمیت این که
15:59
none of this would have happened
373
959260
2000
هیچ کدام از این ها رخ نخواهد داد
16:01
without the advent of the tremendous progress
374
961260
3000
بدون آنکه پیشرفت فوق العاده ای
16:04
that's been made on the technology front.
375
964260
2000
در مرزهای فناوری های موجودبه ظهور برسد
16:06
And we think that this is a field that is moving incredibly fast,
376
966260
4000
و ما فکر می کنیم این حوزه ای است که به سرعت در حال پیشرفت است
16:10
and holds a lot in store for the future.
377
970260
3000
و چیزهای بسیاری را برای آینده در دستان خود نگاه داشته است
16:13
Thanks very much.
378
973260
2000
بسیار متشکرم
16:15
(Applause)
379
975260
5000
(نشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7