A printable, flexible, organic solar cell | Hannah Bürckstümmer

133,173 views ・ 2018-05-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anonina Bosser Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
You may have noticed that I'm wearing two different shoes.
0
13938
2767
Вы, возможно, заметили, что на мне надета разная обувь.
00:18
It probably looks funny --
1
18720
1670
Это, возможно, выглядит забавно —
00:20
it definitely feels funny --
2
20414
1722
это определённо необычно, —
00:22
but I wanted to make a point.
3
22160
1680
но я хотела бы объяснить.
00:24
Let's say my left shoe corresponds to a sustainable footprint,
4
24571
4313
Предположим, что моя левая туфля соответствует устойчивому воздействию,
00:28
meaning we humans consume less natural resources
5
28908
3198
означающему, что мы, люди, потребляем меньше натуральных ресурсов,
00:32
than our planet can regenerate,
6
32130
2224
чем наша планета может восстановить,
00:34
and emit less carbon dioxide than our forests and oceans can reabsorb.
7
34378
4512
и выделяем меньше углекислого газа, чем наши леса и океаны могут поглотить.
00:39
That's a stable and healthy condition.
8
39532
2036
Это стабильное и здоровое состояние.
00:42
Today's situation is more like my other shoe.
9
42374
3268
Сегодняшняя ситуация больше похожа на этот ботинок.
00:45
It's way oversized.
10
45666
1547
Она чересчур большого размера.
00:47
At the second of August in 2017,
11
47982
3179
Второго августа 2017 года
00:51
we had already consumed all resources our planet can regenerate this year.
12
51185
4325
мы уже потребили все ресурсы, которые планета может восстановить в этом году.
00:56
This is like spending all your money until the 18th of a month
13
56764
3511
Это как потратить все свои деньги до 18-го числа месяца,
01:00
and then needing a credit from the bank for the rest of the time.
14
60299
3278
а потом нуждаться в кредите от банка на оставшееся время.
01:03
For sure, you can do this for some months in a row,
15
63601
2381
Конечно, вы можете так поступать месяц за месяцем,
01:06
but if you don't change your behavior,
16
66006
1896
но если вы не измените своё поведение,
01:07
sooner or later, you will run into big problems.
17
67926
2497
рано или поздно у вас возникнут большие проблемы.
01:11
We all know the devastating effects of this excessive exploitation:
18
71219
4693
Нам известны разрушительные последствия такой чрезмерной эксплуатации:
01:15
global warming,
19
75936
1387
глобальное потепление,
01:17
rising of the sea levels,
20
77347
1738
повышение уровня моря,
01:19
melting of the glaciers and polar ice,
21
79109
2307
таяние ледников,
01:21
increasingly extreme climate patterns and more.
22
81440
3425
всё более частые экстремальные погодные явления и многое другое.
01:26
The enormity of this problem really frustrates me.
23
86417
2662
Грандиозность этой проблемы очень меня расстраивает.
01:30
What frustrates me even more is that there are solutions to this,
24
90306
3343
Но ещё больше меня расстраивает то, что при наличии решений этих проблем
01:33
but we keep doing things like we always did.
25
93673
2353
мы продолжаем себя вести, как обычно.
01:36
Today I want to share with you
26
96599
1764
Сегодня я хочу поделиться с вами тем,
01:38
how a new solar technology can contribute to a sustainable future of buildings.
27
98387
4924
как новая солнечная технология может внести вклад в устойчивое будущее зданий.
01:44
Buildings consume about 40 percent of our total energy demand,
28
104504
4257
Здания потребляют около 40 процентов от общего энергетического спроса,
01:48
so tackling this consumption
29
108785
1354
поэтому решение этого
01:50
would significantly reduce our climate emissions.
30
110163
2590
может значительно сократить выбросы в атмосферу.
01:53
A building designed along sustainable principles
31
113436
2319
Здание, разработанное на принципах устойчивости,
01:55
can produce all the power it needs by itself.
32
115779
2384
может само производить всю необходимую ему энергию.
01:58
To achieve this,
33
118814
1150
Чтобы достичь этого,
01:59
you first have to reduce the consumption as much as possible,
34
119988
3358
сначала нужно сократить её потребление насколько это возможно
02:03
by using well-insulated walls or windows, for instance.
35
123370
2893
посредством теплоизоляционных стен и окон, например.
02:06
These technologies are commercially available.
36
126621
2198
Эти технологии доступны.
02:09
Then you need energy for warm water and heating.
37
129828
2638
Затем нужна энергия для горячей воды и отопления.
02:13
You can get this in a renewable way from the sun
38
133130
2680
Вы можете получить её возобновляемым способом из солнца
02:15
through solar-thermal installations
39
135834
1814
через гелиотермические установки
02:17
or from the ground and air, with heat pumps.
40
137672
2327
или из грунта и воздуха через тепловые насосы.
02:20
All of these technologies are available.
41
140023
1960
Все эти технологии есть в наличии.
02:22
Then you are left with the need for electricity.
42
142972
2351
Тогда у вас остаётся потребность в электричестве.
02:25
In principle, there are several ways to get renewable electricity,
43
145964
3896
Как правило, существует несколько путей получения возобновляемой электроэнергии,
02:29
but how many buildings do you know which have a windmill on the roof
44
149884
3270
но как много вы знаете зданий, оснащённых ветряной мельницей на крыше
02:33
or a water power plant in the garden?
45
153178
1963
или водяной электростанцией в саду?
02:35
Probably not so many, because usually, it doesn't make sense.
46
155490
3019
Вероятно, не так много, потому что обычно в этом нет смысла.
02:38
But the sun provides abundant energy to our roofs and facades.
47
158533
3509
Но солнце поставляет избыточную энергию на наши крыши и фасады.
02:43
The potential to harvest this energy at our buildings' surfaces is enormous.
48
163390
4450
Потенциал добычи этой энергии из поверхности зданий колоссален.
02:48
Let's take Europe as an example.
49
168699
1803
Возьмём, например, Европу.
02:51
If you would utilize all areas which have a nice orientation to the sun
50
171166
4294
Если вы воспользуетесь всей площадью, повёрнутой к солнцу,
02:55
and they're not overly shaded,
51
175484
1683
и которая не слишком затемнена,
02:57
the power generated by photovoltaics
52
177191
3035
энергия, произведённая благодаря фотовольтаике,
03:00
would correspond to about 30 percent of our total energy demand.
53
180250
3465
будет соответствовать около 30 процентам от нашей общей потребности в энергии.
03:04
But today's photovoltaics have some issues.
54
184303
2568
Но у сегодняшней фотовольтаики есть некоторые проблемы.
03:07
They do offer a good cost-performance ratio,
55
187610
2570
У неё хорошие технико-экономические показатели,
03:10
but they aren't really flexible in terms of their design,
56
190204
2668
но она ограничена с точки зрения дизайна,
03:12
and this makes aesthetics a challenge.
57
192896
1823
что бросает вызов эстетике.
03:15
People often imagine pictures like this
58
195123
2452
Люди часто представляют такие картинки,
03:17
when thinking about solar cells on buildings.
59
197599
2433
когда думают о солнечных батареях на зданиях.
03:20
This may work for solar farms,
60
200056
1906
Это годится для солнечных электростанций,
03:21
but when you think of buildings, of streets, of architecture,
61
201986
3404
но когда вы думаете о зданиях, об улицах, об архитектуре,
03:25
aesthetics does matter.
62
205414
1422
внешний вид имеет значение.
03:27
This is the reason why we don't see many solar cells on buildings today.
63
207520
4023
Это та причина, по которой мы не видим множество солнечных батарей на зданиях.
03:31
They just don't match.
64
211567
1325
Они просто несовместимы.
03:33
Our team is working on a totally different solar-cell technology,
65
213765
4308
Наша команда работает над абсолютно другой технологией солнечных батарей,
03:38
which is called organic photovoltaics or OPV.
66
218097
3474
которая называется органическая фотовольтаика или OPV.
03:41
The term organic describes
67
221595
1837
Термин «органическая» объясняет,
03:43
that the material used for light absorption and charge transport
68
223456
3850
что материал, используемый для поглощения света,
03:47
are mainly based on the element carbon,
69
227330
2094
основан на элементарном углероде,
03:49
and not on metals.
70
229448
1195
не на металлах.
03:51
We utilize the mixture of a polymer
71
231339
2714
Мы используем смесь полимера,
03:54
which is set up by different repeating units,
72
234077
2559
созданного из разных повторяющихся единиц,
03:56
like the pearls in a pearl chain,
73
236660
2030
как жемчужины в цепочке жемчуга,
03:58
and a small molecule which has the shape of a football
74
238714
2976
и маленькой молекулы, которая имеет форму футбольного мяча
04:01
and is called fullerene.
75
241714
1345
и зовётся фуллереном.
04:03
These two compounds are mixed and dissolved to become an ink.
76
243850
3931
Смесь этих двух веществ растворена, чтобы превратиться в чернила.
04:08
And like ink,
77
248413
1157
И, как и чернила,
04:09
they can be printed with simple printing techniques like slot-die coating
78
249594
4426
они могут быть напечатаны с помощью простой техникой печати
04:14
in a continuous roll-to-roll process on flexible substrates.
79
254044
3811
в продолжительном многослойном процессе на гибких материалах.
04:18
The resulting thin layer is the active layer,
80
258855
2365
Получившийся в результате тонкий слой активен,
04:21
absorbing the energy of the sun.
81
261244
1833
он поглощает энергию солнца.
04:23
This active layer is extremely effective.
82
263905
2576
Этот активный слой невероятно эффективен.
04:27
You only need a layer thickness of 0.2 micrometers
83
267522
3405
Вам необходим лишь слой толщиной 0,2 микрометра,
04:30
to absorb the energy of the sun.
84
270951
1762
чтобы поглощать энергию солнца.
04:33
This is 100 times thinner than a human hair.
85
273169
2598
Это в 100 раз тоньше человеческого волоса.
04:36
To give you another example,
86
276876
1969
Или, например,
04:38
take one kilogram of the basic polymer
87
278869
2697
возьмите один килограмм основного полимера
04:41
and use it to formulate the active ink.
88
281590
2211
и используйте его, чтобы разработать чернила.
04:44
With this amount of ink,
89
284502
1409
С таким количеством чернил
04:45
you can print a solar cell the size of a complete football field.
90
285935
4006
вы можете напечатать солнечную батарею размером с целое футбольное поле.
04:51
So OPV is extremely material efficient,
91
291114
3684
Таким образом, OPV чрезвычайно материалоэффективна,
04:54
which I think is a crucial thing when talking about sustainability.
92
294822
3290
что, я думаю, очень важно, когда мы говорим об устойчивости.
04:59
After the printing process,
93
299354
1881
После процесса печати
05:01
you can have a solar module which could look like this ...
94
301259
2721
у вас получится солнечный модуль, который может выглядеть вот так...
05:04
It looks a bit like a plastic foil
95
304988
2023
Выглядит немного как пластиковая плёнка
05:07
and actually has many of its features.
96
307035
1880
и в самом деле имеет много её функций.
05:09
It's lightweight ...
97
309625
1150
Он лёгкий...
05:12
it's bendable ...
98
312478
1150
Он гибкий...
05:14
and it's semi-transparent.
99
314458
1723
и полупрозрачный.
05:18
But it can harvest the energy of the sun outdoors
100
318949
2380
Но он может собирать энергию от солнца снаружи
05:21
and also of this indoor light,
101
321353
1471
и также от освещения внутри,
05:22
as you can see with this small, illuminated LED.
102
322848
2866
как видно по этой маленькой светящейся LED-лампочке.
05:26
You can use it in its plastic form
103
326872
1908
Его можно применять в форме пластика
05:28
and take advantage of its low weight and its bendability.
104
328804
3066
и воспользоваться его лёгкостью и гибкостью.
05:32
The first is important when thinking about buildings in warmer regions.
105
332938
3619
Первое довольно важно, когда мы говорим о зданиях в тёплых регионах.
05:37
Here, the roofs are not designed to bear additionally heavy loads.
106
337325
3632
Здесь крыши не способны выдержать дополнительный тяжёлый груз.
05:40
They aren't designed for snow in winter, for instance,
107
340981
2650
Они не предназначены для снега зимой, например,
05:43
so heavy silicon solar cells cannot be used for light harvesting,
108
343655
4168
тяжёлые силиконовые солнечные батареи не могут быть использованы для сбора,
05:47
but these lightweight solar foils are very well suited.
109
347847
3009
но эти легковесные солнечные батареи очень хорошо подходят.
05:52
The bendability is important
110
352067
2454
Гибкость важна,
05:54
if you want to combine the solar cell with membrane architecture.
111
354545
3577
когда вы хотите соединить солнечные батареи с мембранной архитектурой.
05:58
Imagine the sails of the Sydney Opera as power plants.
112
358802
3581
Представьте паруса Сиднейского оперного театра в качестве электростанций.
06:02
Alternatively, you can combine the solar foils
113
362932
2326
Также можно совместить эти солнечные плёнки
06:05
with conventional construction materials like glass.
114
365282
2541
с материалами обычного строительства, такими как стекло.
06:08
Many glass facade elements contain a foil anyway,
115
368458
2391
Многие стеклянные фасады содержат в себе плёнку
06:10
to create laminated safety glass.
116
370873
1693
для создания многослойного защитного стекла.
06:13
It's not a big deal to add a second foil in the production process,
117
373148
3519
Не так уж сложно добавить второй слой плёнки в производственный процесс,
06:16
but then the facade element contains the solar cell
118
376691
2912
зато потом облицовка будет содержать солнечную батарею
06:19
and can produce electricity.
119
379627
1862
и сможет производить электричество.
06:23
Besides looking nice,
120
383059
1690
Помимо хорошего внешнего вида,
06:24
these integrated solar cells come along with two more important benefits.
121
384773
4177
эти интегрированные солнечные батареи имеют ещё два важных преимущества.
06:29
Do you remember the solar cell attached to a roof I showed before?
122
389595
3703
Помните солнечные батареи на крыше, которые я показывала ранее?
06:33
In this case, we install the roof first,
123
393322
2669
В этом случае мы сначала устанавливаем крышу,
06:36
and as a second layer, the solar cell.
124
396015
1892
и вторым слоем — солнечные батареи.
06:37
This is adding on the installation costs.
125
397931
2000
Это дополнительные расходы установки.
06:40
In the case of integrated solar cells,
126
400508
2136
В случае интегрированных солнечных батарей
06:42
at the site of construction, only one element is installed,
127
402668
3449
на строительной площадке устанавливается только один элемент,
06:46
being at the same time the envelope of the building
128
406141
2461
служащий одновременно и покрытием здания,
06:48
and the solar cell.
129
408626
1150
и солнечной батареей.
06:50
Besides saving on the installation costs,
130
410799
2030
Помимо экономии на монтаже,
06:52
this also saves resources,
131
412853
1922
мы также сохраняем ресурсы,
06:54
because the two functions are combined into one element.
132
414799
3424
потому что две функции соединены в одном элементе.
06:58
Earlier, I've talked about optics.
133
418247
1897
Ранее я говорила о внешнем виде.
07:00
I really like this solar panel --
134
420168
1777
Мне очень нравится эта солнечная панель,
07:02
maybe you have different taste or different design needs ...
135
422366
2921
но, возможно, у вас другой вкус или требования к дизайну...
07:06
No problem.
136
426167
1151
Без проблем.
07:07
With the printing process,
137
427342
1264
С процессом печати
07:08
the solar cell can change its shape and design very easily.
138
428630
4275
солнечная батарея может менять форму и дизайн очень легко.
07:13
This will give the flexibility to architects,
139
433574
2514
Это даёт свободу действий архитекторам,
07:16
to planners and building owners,
140
436112
1912
планировщикам и владельцам зданий,
07:18
to integrate this electricity-producing technology as they wish.
141
438048
3673
чтобы внедрить эту энергодобывающую технологию, как им захочется.
07:27
I want to stress that this is not just happening in the labs.
142
447322
3273
Я хочу подчеркнуть, что это происходит не только в лабораториях.
07:30
It will take several more years to get to mass adoption,
143
450619
2748
Уйдёт несколько лет, чтобы достичь широкого применения,
07:33
but we are at the edge of commercialization,
144
453391
2240
но мы на краю коммерциализации,
07:36
meaning there are several companies out there with production lines.
145
456662
3308
иначе говоря, существует несколько компаний с линией производства.
07:40
They are scaling up their capacities,
146
460561
1856
Они наращивают свою производительность,
07:42
and so are we, with the inks.
147
462441
1687
и то же делаем и мы, с чернилами.
07:48
(Shoe drops)
148
468613
1150
(Падает туфля)
07:53
This smaller footprint is much more comfortable.
149
473004
2550
Меньшее воздействие более удобное.
07:55
(Laughter)
150
475578
1468
(Смех)
07:57
It is the right size, the right scale.
151
477070
2515
Это правильный размер, правильный масштаб.
08:00
We have to come back to the right scale when it comes to energy consumption.
152
480032
3966
Мы должны вернуться к должному масштабу, когда дело касается потребления энергии.
08:04
And making buildings carbon-neutral is an important part here.
153
484535
3083
И здания с нулевым балансом выбросов углерода — её важная часть.
08:08
In Europe,
154
488331
1151
В Европе
08:09
we have the goal to decarbonize our building stock [by] 2050.
155
489506
3087
у нас есть цель обезуглеродить наш жилищный фонд к 2050 году.
08:13
I hope organic photovoltaics will be a big part of this.
156
493324
3272
Я надеюсь, что органическая фотовольтаика станет важной частью этого.
08:17
Here are a couple of examples.
157
497882
1706
Вот несколько примеров.
08:20
This is the first commercial installation of fully printed organic solar cells.
158
500123
4447
Это первая коммерческая установка из напечатанных органических фотоэлементов.
08:25
"Commercial" means that the solar cells were printed on industrial equipment.
159
505276
3753
«Коммерческая» означает, что они были напечатаны на промышленном оборудовании.
08:29
The so-called "solar trees" were part of the German pavilion
160
509903
3386
Так называемые «солнечные деревья» были частью немецкого павильона
08:33
at the World Expo in Milan in 2015.
161
513313
2400
на Экспо-2015 в Милане.
08:36
They provided shading during the day
162
516532
2130
Они предоставляли затенение в течение дня
08:38
and electricity for the lighting in the evening.
163
518686
2271
и электроэнергию для освещения вечером.
08:41
You may wonder why this hexagonal shape was chosen for the solar cells.
164
521716
3556
Вы можете спросить, почему была выбрана шестигранная форма.
08:45
Easy answer:
165
525744
1212
Ответ прост:
08:46
the architects wanted to have a specific shading pattern on the floor
166
526980
3334
архитекторы хотели иметь особую схему затенения на полу
08:50
and asked for it,
167
530338
1266
и попросили об этом,
08:51
and then it was printed as requested.
168
531628
1867
а потом она была напечатана как просили.
08:54
Being far from a real product,
169
534276
1651
Будучи далёкой от реального продукта,
08:55
this free-form installation hooked the imagination of the visiting architects
170
535951
3738
эта установка, принимающая любую форму, зацепила воображение архитекторов
08:59
much more than we expected.
171
539713
1473
гораздо больше, чем мы думали.
09:01
This other application is closer to the projects
172
541830
2942
Это другой пример, который гораздо ближе проектам
09:04
and applications we are targeting.
173
544796
2121
и применениям, на которые мы нацелены.
09:06
In an office building in São Paulo, Brazil,
174
546941
2885
В офисном здании в Сан-Паулу, Бразилия,
09:09
semitransparent OPV panels are integrated into the glass facade,
175
549850
3745
полупрозрачные OPV-панели интегрированы в стеклянный фасад
09:13
serving different needs.
176
553619
1273
и служат разным нуждам.
09:15
First, they provided shading for the meeting rooms behind.
177
555550
3248
Во-первых, они затеняют находящиеся за ними помещения для собраний.
09:19
Second, the logo of the company is displayed in an innovative way.
178
559479
4720
Во-вторых, логотип компании отображается новаторским способом.
09:24
And of course, electricity is produced,
179
564644
1889
И, конечно, производится электричество,
09:26
reducing the energy footprint of the building.
180
566557
2323
сокращая энергетические затраты от здания.
09:29
This is pointing towards a future
181
569552
1846
Это определяет путь к будущему,
09:31
where buildings are no longer energy consumers,
182
571422
2447
где здания являются не потребителями энергии,
09:33
but energy providers.
183
573893
1416
а их источником.
09:35
I want to see solar cells seamlessly integrated
184
575960
2939
Я хочу видеть солнечные батареи, эффективно интегрированные
09:38
into our building shells
185
578923
1879
в наш жилищный фонд,
09:40
to be both resource-efficient and a pleasure to look at.
186
580826
3052
чтобы быть и ресурсоэффективными, и приятными на вид.
09:44
For roofs, silicon solar cells will often continue to be a good solution.
187
584612
4113
Для крыш силиконовые солнечные батареи будут по-прежнему хорошим решением.
09:49
But to exploit the potential of all facades and other areas,
188
589112
4516
Но чтобы использовать потенциал всех фасадов и всех площадей,
09:53
such as semitransparent areas,
189
593652
2284
таких как полупрозрачные области,
09:55
curved surfaces and shadings,
190
595960
2588
кривые поверхности и затенения,
09:58
I believe organic photovoltaics can offer a significant contribution,
191
598572
5009
я верю, что органическая фотовольтаика может предложить значительный вклад,
10:03
and they can be made in any form architects and planners will want them to.
192
603605
5204
и она может принять любую форму, которую хотят архитекторы и планировщики.
10:09
Thank you.
193
609425
1151
Спасибо.
10:10
(Applause)
194
610600
3415
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7