A printable, flexible, organic solar cell | Hannah Bürckstümmer

132,211 views ・ 2018-05-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sajad alizadeh Reviewer: sadegh zabihi
00:13
You may have noticed that I'm wearing two different shoes.
0
13938
2767
‫شاید متوجه شده باشید ‫که لنگه‌های کفشم فرق می‌کنند.
00:18
It probably looks funny --
1
18720
1670
‫شاید خنده‌دار به نظر برسد،
00:20
it definitely feels funny --
2
20414
1722
‫حتما خنده‌‌دار است.
00:22
but I wanted to make a point.
3
22160
1680
‫ولی می‌خواستم ‫مطلبی را برسانم.
00:24
Let's say my left shoe corresponds to a sustainable footprint,
4
24571
4313
‫فکر کنید لنگه چپ کفشم، ‫اثر پایدار دارد.
00:28
meaning we humans consume less natural resources
5
28908
3198
‫یعنی اینکه ما انسان‌ها کمتر از‫ آنکه سیا‌ره‌مان بتواند باز-تولید کند،
00:32
than our planet can regenerate,
6
32130
2224
‫منابع طبیعی مصرف کنیم،
00:34
and emit less carbon dioxide than our forests and oceans can reabsorb.
7
34378
4512
و دی‌اکسیدکربن کمتری از آنچه جنگل‌ها و اقیانو‌س‌ها بازجذب می‌کنند، تولید کنیم.
00:39
That's a stable and healthy condition.
8
39532
2036
‫این یک وضعیت پایدار و سالم است.
00:42
Today's situation is more like my other shoe.
9
42374
3268
‫وضعیت امروز ما بیشتر شبیه ‫این یکی لنگه کفشم است.
00:45
It's way oversized.
10
45666
1547
‫بسیار حجیم شده است.
00:47
At the second of August in 2017,
11
47982
3179
در دوم اوت ۲۰۱۷،
00:51
we had already consumed all resources our planet can regenerate this year.
12
51185
4325
‫تمام منابعی که سیاره‌مان امسال می‌تواند ‫بازتولید کند، مصرف کردیم.
00:56
This is like spending all your money until the 18th of a month
13
56764
3511
‫مثل این می‌ماند که همه پول‌تان را ‫تا ۱۸ام ماه تمام کنید،
01:00
and then needing a credit from the bank for the rest of the time.
14
60299
3278
‫و بعد برای بقیه ماه به اعتبار بانک احتیاج پیدا کنید.
01:03
For sure, you can do this for some months in a row,
15
63601
2381
‫قطعاً می‌توانید اینکار را چند ماه پشت‌سرهم انجام دهید،
01:06
but if you don't change your behavior,
16
66006
1896
‫ولی اگر به این کارتان ادامه دهید،
01:07
sooner or later, you will run into big problems.
17
67926
2497
‫دیر یا زود به مشکلات بزرگی برمی‌خورید.
01:11
We all know the devastating effects of this excessive exploitation:
18
71219
4693
‫همه ما تاثیرات ویران‌کننده ‫این بهره‌برداریِ بی‌رویه را می‌دانیم:
01:15
global warming,
19
75936
1387
‫گرمایش جهانی،
01:17
rising of the sea levels,
20
77347
1738
‫بالا آمدن سطح دریاها،
01:19
melting of the glaciers and polar ice,
21
79109
2307
‫آب شدن یخچال‌های طبیعی و یخ‌های قطبی،
01:21
increasingly extreme climate patterns and more.
22
81440
3425
‫افزایشِ افراطی شدن ‫الگوهای آب‌وهوایی و غیره.
01:26
The enormity of this problem really frustrates me.
23
86417
2662
‫شدت این مشکل واقعا من را ‫عاجز می‌کند.
01:30
What frustrates me even more is that there are solutions to this,
24
90306
3343
‫چیزی که عاجزترم می‌کند این است که این مشکل راه‌حل‌هایی دارد،
01:33
but we keep doing things like we always did.
25
93673
2353
‫ولی ما مثل گذشته به کارهایمان ادامه می‌دهیم.
01:36
Today I want to share with you
26
96599
1764
‫امروز می‌خواهم به شما بگویم
01:38
how a new solar technology can contribute to a sustainable future of buildings.
27
98387
4924
‫چگونه یک فناوری جدید خورشیدی، می‌تواند به ساختمان‌سازیِ پایدار آینده کمک کند.
01:44
Buildings consume about 40 percent of our total energy demand,
28
104504
4257
‫ساختمان‌ها تقریباً ۴۰ درصد از ‫کل انرژی ما را مصرف می‌کنند،
01:48
so tackling this consumption
29
108785
1354
‫پس حذف این گونه مصرف‌ها
01:50
would significantly reduce our climate emissions.
30
110163
2590
‫به میزان قابل ملاحظه‌ای ‫انتشارات جوی را کاهش می‌دهد.
01:53
A building designed along sustainable principles
31
113436
2319
‫ساختمانی که طبق اصول محیط زیستی ساخته می‌شود،
01:55
can produce all the power it needs by itself.
32
115779
2384
می‌تواند تمام انرژی مورد نیاز خودش را تولید کند.
01:58
To achieve this,
33
118814
1150
‫برای عملی شدن این موضوع،
01:59
you first have to reduce the consumption as much as possible,
34
119988
3358
‫اول باید مصرف را تا حد امکان کاهش دهید.
02:03
by using well-insulated walls or windows, for instance.
35
123370
2893
مثلا با استفاده از دیوارها یا پنجره‌های کاملاً عایق.
02:06
These technologies are commercially available.
36
126621
2198
این تکنولوژی‌ها هم‌اکنون در بازار قابل خریداری هستند.
02:09
Then you need energy for warm water and heating.
37
129828
2638
در مرحله بعدی نیاز به آب گرم و سیستم گرمایشی دارید.
شما می‌توانید با نصب تاسیسات خورشیدی-گرمایشی این انرژی را
02:13
You can get this in a renewable way from the sun
38
133130
2680
02:15
through solar-thermal installations
39
135834
1814
بشکل تجدیدپذیر از خورشید بدست بیاورید،
02:17
or from the ground and air, with heat pumps.
40
137672
2327
یا با استفاده از پمپ‌های گرمایشی از زمین وهوا استفاده کنید.
02:20
All of these technologies are available.
41
140023
1960
‫تمامیِ این تکنولوژی‌ها ‫در دسترس هستند.
02:22
Then you are left with the need for electricity.
42
142972
2351
‫بعد از آن به برق نیاز پیدا می‌کنید.
02:25
In principle, there are several ways to get renewable electricity,
43
145964
3896
‫اصولاً چندین راه برای تامین انرژیِ ‫تجدیدپذیرِ برق وجود دارد،
02:29
but how many buildings do you know which have a windmill on the roof
44
149884
3270
‫ولی چند ساختمان سراغ دارید که روی ‫سقفشان آسیاب بادی نصب کرده‌اند،
02:33
or a water power plant in the garden?
45
153178
1963
‫یا موتور آبی در باغچه‌شان دارند؟
02:35
Probably not so many, because usually, it doesn't make sense.
46
155490
3019
‫احتمالا زیاد نیستند چون معمولا ‫با عقل جور درنمی‌آید.
02:38
But the sun provides abundant energy to our roofs and facades.
47
158533
3509
ولی خورشید انرژیِ زیادی روی سقف‌ها و نمای ساختمان‌های ما ساطع می‌کند.
02:43
The potential to harvest this energy at our buildings' surfaces is enormous.
48
163390
4450
‫قابلیت استفاده از این انرژی که روی سطوح ‫ساختمان‌های ما وجود دارد، بسیار بالاست.
02:48
Let's take Europe as an example.
49
168699
1803
مثلاً اروپا را در نظر بگیرید.
02:51
If you would utilize all areas which have a nice orientation to the sun
50
171166
4294
‫اگر از همه ناحیه‌هایی که زاویه مناسبی نسبت به خورشید دارند
02:55
and they're not overly shaded,
51
175484
1683
و سایه زیادی ندارند استفاده شود،
02:57
the power generated by photovoltaics
52
177191
3035
‫انرژی که فوتوولتائیک‌ها تولید می‌کنند،
03:00
would correspond to about 30 percent of our total energy demand.
53
180250
3465
تقریبا ۳۰ درصد از کل انرژی مورد نیاز ما را تامین می‌کند.
03:04
But today's photovoltaics have some issues.
54
184303
2568
‫ولی امروزه فوتوولتائیک‌ها مشکلاتی دارند.
03:07
They do offer a good cost-performance ratio,
55
187610
2570
البته نسبت قیمت به عملکردشان خوب است،
03:10
but they aren't really flexible in terms of their design,
56
190204
2668
‫ولی طراحی آن‌ها ‫قابلیت تغییر زیادی ندارد،
03:12
and this makes aesthetics a challenge.
57
192896
1823
و همین موضوع از لحاظ زیباشناسی مشکل‌ساز است.
03:15
People often imagine pictures like this
58
195123
2452
‫مردم وقتی به سلول‌های خورشیدیِ ‫ساختمان‌ها فکر می‌کنند،
03:17
when thinking about solar cells on buildings.
59
197599
2433
معمولا همچین تصویری‫ به ذهنشان میرسد.
‫این‌ها شاید برای مزارع خورشیدی مناسب باشند،
03:20
This may work for solar farms,
60
200056
1906
03:21
but when you think of buildings, of streets, of architecture,
61
201986
3404
‫ولی وقتی بحثِ ساختمان‌ها، خیابان‌ها ‫یا معماری در میان باشد،
03:25
aesthetics does matter.
62
205414
1422
‫زیبایی اهمیت زیادی پیدا می‌کند.
03:27
This is the reason why we don't see many solar cells on buildings today.
63
207520
4023
‫به همین دلیل ما امروزه سلول‌های خورشیدیِ زیادی ‫روی ساختمان‌ها نمی‌بینیم.
03:31
They just don't match.
64
211567
1325
‫با هم سازگار نیستند.
03:33
Our team is working on a totally different solar-cell technology,
65
213765
4308
‫تیم ما در حال کار کردن روی یک تکنولوژیِ کاملاً جدید ‫سلول خورشیدی است،
03:38
which is called organic photovoltaics or OPV.
66
218097
3474
که اسم آن فوتوولتائیک‌های آلی یا OPV است.
03:41
The term organic describes
67
221595
1837
‫واژه آلی حاکی از این موضوع است
03:43
that the material used for light absorption and charge transport
68
223456
3850
که مواد بکار رفته برای جذب نور و انتقال شارژ
03:47
are mainly based on the element carbon,
69
227330
2094
‫از عنصر کربن ساخته شده است،
03:49
and not on metals.
70
229448
1195
‫و نه فلزات.
03:51
We utilize the mixture of a polymer
71
231339
2714
ما از ترکیب پلیمری استفاده می‌کنیم
03:54
which is set up by different repeating units,
72
234077
2559
که از واحد‌های تکرار شونده متفاوت ساخته شده است،
03:56
like the pearls in a pearl chain,
73
236660
2030
‫مثل مروارید‌های یک زنجیرِ مروارید،
03:58
and a small molecule which has the shape of a football
74
238714
2976
و یک مولکول کوچک که ظاهرش شبیه توپ فوتبال‌ است
04:01
and is called fullerene.
75
241714
1345
و به آن فولرین می‌گویند.
04:03
These two compounds are mixed and dissolved to become an ink.
76
243850
3931
این دو ماده مخلوط و محلول می‌شوند ‫ تا جوهری را تشکیل دهند.
04:08
And like ink,
77
248413
1157
‫و مثل جوهر،
04:09
they can be printed with simple printing techniques like slot-die coating
78
249594
4426
می‌توان آنها را با تکنیک‌های ساده چاپ کردن، ‫از قبیل پوشش‌دهی نفوذی
04:14
in a continuous roll-to-roll process on flexible substrates.
79
254044
3811
‫طی فرآیند ادامه‌دار رول به رول کردن روی زیرلایه‌های انعطاف پذیر، چاپ کرد.
04:18
The resulting thin layer is the active layer,
80
258855
2365
لایه نازک نهایی همان لایه فعال است،
04:21
absorbing the energy of the sun.
81
261244
1833
که انرژیِ خورشید را جذب می‌کند.
04:23
This active layer is extremely effective.
82
263905
2576
‫این لایه فعال بسیار کارآمد است.
04:27
You only need a layer thickness of 0.2 micrometers
83
267522
3405
‫فقط لایه‌ای به ضخامت ۰/۲ میکرومتر نیاز است
04:30
to absorb the energy of the sun.
84
270951
1762
تا نور خورشید جذب شود.
04:33
This is 100 times thinner than a human hair.
85
273169
2598
‫این مقدار ۱۰۰ برابر نازک‌تر از یک تار موی انسان است.
04:36
To give you another example,
86
276876
1969
یک نمونه دیگر مثال می‌زنم،
04:38
take one kilogram of the basic polymer
87
278869
2697
‫یک کیلوگرم پلیمر پایه بردارید
04:41
and use it to formulate the active ink.
88
281590
2211
و برای تولید جوهر فعال از آن استفاده کنید.
04:44
With this amount of ink,
89
284502
1409
با این مقدار جوهر،
04:45
you can print a solar cell the size of a complete football field.
90
285935
4006
می‌توانید یک سلول خورشیدی به اندازه یک زمین فوتبال بسازید.
04:51
So OPV is extremely material efficient,
91
291114
3684
‫بنابراین OPV از لحاظ مواد ‫بسیار به صرفه‌ست،
04:54
which I think is a crucial thing when talking about sustainability.
92
294822
3290
که به عقیده من در زمینه پایداری بسیار ضروری است.
04:59
After the printing process,
93
299354
1881
‫بعد از فرآیند چاپ کردن،
05:01
you can have a solar module which could look like this ...
94
301259
2721
ماده‌ای خواهید داشت که می‌تواند به این شکل باشد ...
05:04
It looks a bit like a plastic foil
95
304988
2023
‫کمی شبیه فویل پلاستیکی است،
05:07
and actually has many of its features.
96
307035
1880
‫و در حقیقت خیلی از ویژگی‌های آن را داراست.
05:09
It's lightweight ...
97
309625
1150
‫سبکی ...
05:12
it's bendable ...
98
312478
1150
‫انعطاف‌پذیری ...
05:14
and it's semi-transparent.
99
314458
1723
‫و نیمه شفاف بودنش.
05:18
But it can harvest the energy of the sun outdoors
100
318949
2380
‫ولی می‌تواند انرژی خورشیدی ‫موجود در فضای آزاد،
05:21
and also of this indoor light,
101
321353
1471
‫و همینطور این نور داخلی را،
05:22
as you can see with this small, illuminated LED.
102
322848
2866
‫همانطور که می‌بینید، ‫با این LED کوچک و روشن، جذب کند.
05:26
You can use it in its plastic form
103
326872
1908
می‌توانید از تغییرپذیری آن استفاده کنید
05:28
and take advantage of its low weight and its bendability.
104
328804
3066
و از سبکی و انعطاف پذیری‌اش بهره ببرید.
05:32
The first is important when thinking about buildings in warmer regions.
105
332938
3619
اولین ویژگی برای مواقعی که ساختمان‌ها در مناطق گرمتر قرار دارند، اهمیت پیدا می‌کند.
05:37
Here, the roofs are not designed to bear additionally heavy loads.
106
337325
3632
‫سقف‌های اینجا برای تحمل وزن‌های ‫سنگینِ اضافه طراحی نشده‌اند.
05:40
They aren't designed for snow in winter, for instance,
107
340981
2650
مثلاً برای تحمل برفِ زمستان طراحی نشده‌اند،
05:43
so heavy silicon solar cells cannot be used for light harvesting,
108
343655
4168
‫بنابراین نمی‌توان از سلول‌‌های خورشیدی سیلیکونیِ سنگین برای جذب‌نوراستفاده کرد،
05:47
but these lightweight solar foils are very well suited.
109
347847
3009
‫ولی این فویل‌های خورشیدیِ سبک ‫برای اینکار بسیار مناسب هستند.
05:52
The bendability is important
110
352067
2454
‫انعطاف‌پذیری مهم است،
05:54
if you want to combine the solar cell with membrane architecture.
111
354545
3577
‫اگر بخواهید سلول خورشیدی را ‫با سازه‌ی غشایی ادغام کنید.
05:58
Imagine the sails of the Sydney Opera as power plants.
112
358802
3581
‫تصور کنید سقف بادبانیِ ‫تالار اپرای سیدنی نیروگاه برق باشد.
06:02
Alternatively, you can combine the solar foils
113
362932
2326
‫شما قادر خواهید بود فویل‌های خورشیدی را
06:05
with conventional construction materials like glass.
114
365282
2541
‫با مواد سنتی سازه‌ها ‫مثل شیشه ادغام کنید.
06:08
Many glass facade elements contain a foil anyway,
115
368458
2391
‫خواه ناخواه خیلی ازعناصر نمای شیشه‌ای ‫حاویِ یک فویل هستند،
06:10
to create laminated safety glass.
116
370873
1693
‫تا شیشه‌های ایمنیِ ورقه‌ای را تشکیل دهند.
06:13
It's not a big deal to add a second foil in the production process,
117
373148
3519
‫اضافه کردن یک فویل دیگر در فرآیند تولید ‫اهمیت زیادی ندارد،
06:16
but then the facade element contains the solar cell
118
376691
2912
‫ولی در آنصورت، عنصرِ نما دارای ‫سلول خورشیدی می‌شود
06:19
and can produce electricity.
119
379627
1862
و می‌تواند الکتریسیته تولید کند.
06:23
Besides looking nice,
120
383059
1690
‫علاوه بر ظاهر زیبا،
06:24
these integrated solar cells come along with two more important benefits.
121
384773
4177
‫این سلول‌های خورشیدی جامع، ‫دو مزیت مهم دیگر نیز دارند.
06:29
Do you remember the solar cell attached to a roof I showed before?
122
389595
3703
‫آن سلول خورشیدیِ چسبیده به سقف را که قبلا نشانتان دادم، بخاطر دارید؟
06:33
In this case, we install the roof first,
123
393322
2669
‫در این حالت، ‫اول سقف را نصب می‌کنیم،
‫سپس سلول خورشیدی را در لایه‌ی دوم نصب می‌کنیم.
06:36
and as a second layer, the solar cell.
124
396015
1892
06:37
This is adding on the installation costs.
125
397931
2000
‫اینکار هزینه‌ی نصب را افزایش می‌دهد.
06:40
In the case of integrated solar cells,
126
400508
2136
‫در صورت نصب سلول‌های مجتمع خورشیدی،
06:42
at the site of construction, only one element is installed,
127
402668
3449
‫تنها یک عنصر در ‫محل ساخت‌وساز نصب می‌شود،
06:46
being at the same time the envelope of the building
128
406141
2461
‫که همزمان هم پوشش ساختمان است،
06:48
and the solar cell.
129
408626
1150
‫و هم سلول خورشیدی.
06:50
Besides saving on the installation costs,
130
410799
2030
‫علاوه بر صرفه‌جویی در هزینه‌های نصب،
06:52
this also saves resources,
131
412853
1922
‫در مصرف منابع هم صرفه‌جویی می‌شود،
06:54
because the two functions are combined into one element.
132
414799
3424
‫زیرا دو عملکرد توسط یک عنصر ‫صورت می‌گیرد.
06:58
Earlier, I've talked about optics.
133
418247
1897
‫قبلا درباره‌ی زیبایی بصری صحبت کردم.
07:00
I really like this solar panel --
134
420168
1777
‫من خیلی این پنل خورشیدی را دوست دارم.
07:02
maybe you have different taste or different design needs ...
135
422366
2921
‫شاید سلیقه شما متفاوت باشد یا از طراحیِ دیگری خوشتان بیاید.
07:06
No problem.
136
426167
1151
‫مشکلی نیست.
07:07
With the printing process,
137
427342
1264
‫با فرآینده چاپ،
07:08
the solar cell can change its shape and design very easily.
138
428630
4275
‫می‌توان شکل سلول خورشیدی و طراحی آن را ‫خیلی راحت عوض کرد.
07:13
This will give the flexibility to architects,
139
433574
2514
‫این موضوع دست معمارها،
07:16
to planners and building owners,
140
436112
1912
‫طراح‌ها و مالکان ساختمان را باز می‌گذارد،
07:18
to integrate this electricity-producing technology as they wish.
141
438048
3673
‫تا هرجوری که می‌خواهند این تکنولوژی ‫تولیدکننده‌ی برق را ادغام کنند.
07:27
I want to stress that this is not just happening in the labs.
142
447322
3273
‫می‌خواهم تاکید کنم که این‌ها فقط در آزمایشگاه تولید نمی‌شوند.
07:30
It will take several more years to get to mass adoption,
143
450619
2748
‫چند سالی طول می‌کشد تا به تولید انبوه برسند،
07:33
but we are at the edge of commercialization,
144
453391
2240
‫ولی ما در آستانه تجاری کردن ‫این محصول هستیم،
07:36
meaning there are several companies out there with production lines.
145
456662
3308
‫بدین معنی که چندین شرکت هستند که ‫خطوط تولید این محصول را دارند.
07:40
They are scaling up their capacities,
146
460561
1856
آن‌ها در حال افزایش ظرفیت‌هایشان هستند،
07:42
and so are we, with the inks.
147
462441
1687
‫ما هم درحال انجام این کار ‫با این جوهرها هستیم.
07:48
(Shoe drops)
148
468613
1150
‫(کفش می‌افتد)
07:53
This smaller footprint is much more comfortable.
149
473004
2550
‫این جای‌پای کوچکتر خیلی راحت‌تر است.
07:55
(Laughter)
150
475578
1468
‫(خنده)
07:57
It is the right size, the right scale.
151
477070
2515
‫اندازه‌اش مناسب است، ابعادش خوب است.
08:00
We have to come back to the right scale when it comes to energy consumption.
152
480032
3966
‫وقتی بحث مصرف انرژی پیش می‌آید، ‫باید برویم سراغ ابعاد صحیح.
08:04
And making buildings carbon-neutral is an important part here.
153
484535
3083
‫و بنا کردن ساختمان‌های کربن خنثی در ‫اینجا موضوع مهمی است.
08:08
In Europe,
154
488331
1151
در اروپا،
08:09
we have the goal to decarbonize our building stock [by] 2050.
155
489506
3087
‫هدفمان این است که تا سال ۲۰۵۰ ‫ساختمان‌هایمان را کربن‌زدایی کنیم.
08:13
I hope organic photovoltaics will be a big part of this.
156
493324
3272
‫امیدوارم فوتووتائیک‌های آلی بخش بزرگی از این برنامه باشند.
08:17
Here are a couple of examples.
157
497882
1706
‫این هم چند نمونه.
08:20
This is the first commercial installation of fully printed organic solar cells.
158
500123
4447
‫این اولین نصب تجاریِ سلول‌های خورشیدی آلی کاملا چاپی است.
08:25
"Commercial" means that the solar cells were printed on industrial equipment.
159
505276
3753
‫منظور از"تجاری" این است که سلول‌های خورشیدی با تجهیزات صنعتی چاپ شده‌اند.
08:29
The so-called "solar trees" were part of the German pavilion
160
509903
3386
این به اصطلاح "درخت‌های خورشیدی،" سال ۲۰۱۵ بخشی از غرفه آلمان
08:33
at the World Expo in Milan in 2015.
161
513313
2400
‫در نمایشگاه جهانی در میلان بوده‌اند.
08:36
They provided shading during the day
162
516532
2130
آنها در طول روز به عنوان سایه‌بان استفاده می‌شدند،
08:38
and electricity for the lighting in the evening.
163
518686
2271
‫و شب‌ها برق لازم برای روشنایی را فراهم می‌کردند.
08:41
You may wonder why this hexagonal shape was chosen for the solar cells.
164
521716
3556
‫شاید با خودتان بگویید چرا این سلول‌های خورشیدی ‫به صورت شش‌ضلعی ساخته شده‌اند.
08:45
Easy answer:
165
525744
1212
‫جوابش خیلی ساده است،
08:46
the architects wanted to have a specific shading pattern on the floor
166
526980
3334
‫معمارها می‌خواستند شکل و الگوی خاصی از سایه روی زمین بیفتد،
08:50
and asked for it,
167
530338
1266
‫و این شکلی سفارش دادند،
08:51
and then it was printed as requested.
168
531628
1867
و ‫بعد به همان شکلی که خواسته بودند چاپ شد.
با توجه به فاصله داشتن از یک محصول واقعی،
08:54
Being far from a real product,
169
534276
1651
08:55
this free-form installation hooked the imagination of the visiting architects
170
535951
3738
‫این تاسیسات منحنی، ‫نظر معمارها‌ی بازدید کننده را
08:59
much more than we expected.
171
539713
1473
‫فراتر از حد انتظارمان، جذب کرد.
09:01
This other application is closer to the projects
172
541830
2942
این هم یک درخواست دیگر که به پروژه‌ها
09:04
and applications we are targeting.
173
544796
2121
و کاربردهای هدف‌مان نزدیکتر است.
09:06
In an office building in São Paulo, Brazil,
174
546941
2885
‫در یک ساختمان اداری ‫در شهر سائوپائولوی برزیل،
09:09
semitransparent OPV panels are integrated into the glass facade,
175
549850
3745
پنل‌های نیمه شفاف OPV داخل نمای شیشه‌ای ساختمان کار گذاشته شدند،
09:13
serving different needs.
176
553619
1273
تا در خدمت نیازهای متفاوتی باشند.
09:15
First, they provided shading for the meeting rooms behind.
177
555550
3248
‫اول، سایه لازم برای جلسات ‫اتاق‌های پشتی را فراهم می‌کنند،
09:19
Second, the logo of the company is displayed in an innovative way.
178
559479
4720
‫دوم، لوگوی شرکت را به شکل ‫خلاقانه‌ای نشان می‌دهند.
09:24
And of course, electricity is produced,
179
564644
1889
‫و البته برق تولید می‌شود،
09:26
reducing the energy footprint of the building.
180
566557
2323
و جای پای انرژی ساختمان را کاهش می‌دهد.
09:29
This is pointing towards a future
181
569552
1846
‫و این آینده‌ای را نشان می‌دهد
09:31
where buildings are no longer energy consumers,
182
571422
2447
‫که ساختمان‌ها دیگر ‫مصرف‌کننده‌ی انرژی نیستند،
09:33
but energy providers.
183
573893
1416
‫بلکه تولیدکننده‌ی انرژی هستند.
09:35
I want to see solar cells seamlessly integrated
184
575960
2939
‫می‌خواهم سلول‌های خورشیدی‌ای ببینم ‫که کاملاً یکپارچه
09:38
into our building shells
185
578923
1879
‫روی سطح ساختمان‌هایمان نصب شوند،
09:40
to be both resource-efficient and a pleasure to look at.
186
580826
3052
‫که هم تولیدکننده باشند ‫و هم آدم از دیدنشان لذت ببرد.
09:44
For roofs, silicon solar cells will often continue to be a good solution.
187
584612
4113
‫سلول‌های خورشیدی سیلیکونی ‫برای سقف‌ها کارآمد می‌مانند.
09:49
But to exploit the potential of all facades and other areas,
188
589112
4516
‫ولی برای استفاده از قابلیت ‫همه نماها و دیگر مناطق،
09:53
such as semitransparent areas,
189
593652
2284
‫مثل مناطق نیمه‌شفاف،
09:55
curved surfaces and shadings,
190
595960
2588
‫سطوح منحنی و سایه‌بان‌ها،
09:58
I believe organic photovoltaics can offer a significant contribution,
191
598572
5009
‫به نظر من فوتوولتائیک‌های آلی ‫می‌توانند نقش بسزایی ایفا کنند،
10:03
and they can be made in any form architects and planners will want them to.
192
603605
5204
‫و می‌شود آن‌ها را به هر شکلی که معمارها و طراح‌ها بخواهند، تولید کرد.
10:09
Thank you.
193
609425
1151
‫متشکرم.
10:10
(Applause)
194
610600
3415
‫(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7