Anders Ynnerman: Visualizing the medical data explosion

42,206 views ・ 2011-01-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Brandusa Gheorghe
00:15
I will start by posing a little bit of a challenge:
0
15260
4000
Voi începe printr-o mică provocare,
00:19
the challenge of dealing with data,
1
19260
3000
provocarea tratării datelor,
00:22
data that we have to deal with
2
22260
2000
a datelor cu care avem de-a face
00:24
in medical situations.
3
24260
2000
în situații medicale.
00:26
It's really a huge challenge for us.
4
26260
2000
Este într-adevăr o provocare imensă pentru noi.
00:28
And this is our beast of burden --
5
28260
2000
Iar aceasta este bestia noastră de povară.
00:30
this is a Computer Tomography machine,
6
30260
2000
Acesta este un tomograf computerizat --
00:32
a CT machine.
7
32260
2000
o mașină CT.
00:34
It's a fantastic device.
8
34260
2000
Este un dispozitiv fantastic.
00:36
It uses X-rays, X-ray beams,
9
36260
2000
Folosește raze X, fascicole de raze X,
00:38
that are rotating very fast around the human body.
10
38260
3000
care se rotesc foarte repede în jurul corpului uman.
00:41
It takes about 30 seconds to go through the whole machine
11
41260
2000
Durează cam 30 de secunde trecerea prin întreaga mașină
00:43
and is generating enormous amounts of information
12
43260
2000
și generează cantități enorme de informație
00:45
that comes out of the machine.
13
45260
2000
care ies din mașina CT.
00:47
So this is a fantastic machine
14
47260
2000
Deci asta este o mașină fantastică
00:49
that we can use
15
49260
2000
pe care o putem utiliza
00:51
for improving health care,
16
51260
2000
pentru a îmbunătăți îngrijirea sănătății.
00:53
but as I said, it's also a challenge for us.
17
53260
2000
Dar așa cum am spus, este și o provocare pentru noi.
00:55
And the challenge is really found in this picture here.
18
55260
3000
Iar provocarea se găsește de fapt în această imagine.
00:58
It's the medical data explosion
19
58260
2000
Este explozia de date medicale
01:00
that we're having right now.
20
60260
2000
care are loc chiar acum.
01:02
We're facing this problem.
21
62260
2000
Avem această problemă.
01:04
And let me step back in time.
22
64260
2000
Permiteți-mi să mă întorc în timp.
01:06
Let's go back a few years in time and see what happened back then.
23
66260
3000
Să mergem cu câțiva ani înapoi în timp și să vedem ce s-a întâmplat atunci.
01:09
These machines that came out --
24
69260
2000
Au apărut aceste mașini --
01:11
they started coming in the 1970s --
25
71260
2000
au început să apară în anii 1970 --
01:13
they would scan human bodies,
26
73260
2000
ele scanau corpurile umane,
01:15
and they would generate about 100 images
27
75260
2000
și produceau cam 100 de imagini
01:17
of the human body.
28
77260
2000
ale corpului uman.
01:19
And I've taken the liberty, just for clarity,
29
79260
2000
Mi-am permis libertatea, doar pentru claritate,
01:21
to translate that to data slices.
30
81260
3000
să transform asta în felii de date.
01:24
That would correspond to about 50 megabytes of data,
31
84260
2000
Asta ar corespunde la aproximativ 50 MB de date,
01:26
which is small
32
86260
2000
care este puțin
01:28
when you think about the data we can handle today
33
88260
3000
când te gândești la datele pe care le putem manevra azi
01:31
just on normal mobile devices.
34
91260
2000
pe dispozitivele mobile normale.
01:33
If you translate that to phone books,
35
93260
2000
Dacă transform asta în cărți de telefon,
01:35
it's about one meter of phone books in the pile.
36
95260
3000
este o grămadă de cărți de telefon, cam de un metru.
01:38
Looking at what we're doing today
37
98260
2000
Privind la ce facem noi azi
01:40
with these machines that we have,
38
100260
2000
cu aceste mașini pe care le avem,
01:42
we can, just in a few seconds,
39
102260
2000
putem, în doar câteva secunde,
01:44
get 24,000 images out of a body,
40
104260
2000
să obținem 24.000 imagini ale corpului.
01:46
and that would correspond to about 20 gigabytes of data,
41
106260
3000
Și asta corespunde cu aproximativ 20 GB de date,
01:49
or 800 phone books,
42
109260
2000
sau 800 cărți de telefon.
01:51
and the pile would then be 200 meters of phone books.
43
111260
2000
Iar grămada de cărți de telefon ar fi de 200 de metri.
01:53
What's about to happen --
44
113260
2000
Ceea ce se va întâmpla --
01:55
and we're seeing this; it's beginning --
45
115260
2000
și vedem asta deja, a început --
01:57
a technology trend that's happening right now
46
117260
2000
un trend al tehnologiei care are loc chiar acum
01:59
is that we're starting to look at time-resolved situations as well.
47
119260
3000
este că începem să ne uităm și la rezultatele în timp.
02:02
So we're getting the dynamics out of the body as well.
48
122260
3000
Deci obținem și dinamica corpului.
02:05
And just assume
49
125260
2000
Și să presupunem că
02:07
that we will be collecting data during five seconds,
50
127260
3000
vom colecta date pentru doar cinci secunde,
02:10
and that would correspond to one terabyte of data --
51
130260
2000
și că asta corespunde cu un terabyte de date.
02:12
that's 800,000 books
52
132260
2000
Asta înseamnă 800.000 de cărți
02:14
and 16 kilometers of phone books.
53
134260
2000
și 16 km de cărți de telefon.
02:16
That's one patient, one data set.
54
136260
2000
Acesta este un pacient, un singur set de date.
02:18
And this is what we have to deal with.
55
138260
2000
Și cu asta avem noi de a face.
02:20
So this is really the enormous challenge that we have.
56
140260
3000
Deci aceasta este provocarea enormă pe care o avem.
02:23
And already today -- this is 25,000 images.
57
143260
3000
Și azi asta înseamnă deja 25.000 de imagini.
02:26
Imagine the days
58
146260
2000
Imaginați-vă zilele
02:28
when we had radiologists doing this.
59
148260
2000
când radiologii vor face asta.
02:30
They would put up 25,000 images,
60
150260
2000
Vor afișa pe perete 25.000 de imagini,
02:32
they would go like this, "25,0000, okay, okay.
61
152260
3000
vor trece prin ele așa: "25.000, în regulă, în regulă.
02:35
There is the problem."
62
155260
2000
Acolo este problema."
02:37
They can't do that anymore. That's impossible.
63
157260
2000
Ei nu mai pot face asta, este imposibil.
02:39
So we have to do something that's a little bit more intelligent than doing this.
64
159260
3000
Așa că trebuie să facem ceva care e puțin mai inteligent decât asta.
02:43
So what we do is that we put all these slices together.
65
163260
2000
Iar ceea ce facem este să asamblăm aceste felii împreună.
02:45
Imagine that you slice your body in all these directions,
66
165260
3000
Imaginați-vă că feliați corpul vostru în toate aceste direcții,
02:48
and then you try to put the slices back together again
67
168260
3000
și apoi încercați să asamblați feliile împreună
02:51
into a pile of data, into a block of data.
68
171260
2000
într-o grămadă de date, într-un bloc de date.
02:53
So this is really what we're doing.
69
173260
2000
Deci asta facem noi de fapt.
02:55
So this gigabyte or terabyte of data, we're putting it into this block.
70
175260
3000
Deci acest gigabyte sau terabyte de date îl punem în acest bloc.
02:58
But of course, the block of data
71
178260
2000
Dar desigur blocul de date
03:00
just contains the amount of X-ray
72
180260
2000
conține doar cantitatea de raze X
03:02
that's been absorbed in each point in the human body.
73
182260
2000
care a fost absorbită de fiecare punct din corpul uman.
03:04
So what we need to do is to figure out a way
74
184260
2000
Așa că trebuie să găsim o cale
03:06
of looking at the things we do want to look at
75
186260
3000
de a privi la lucrurile la care vrem să privim
03:09
and make things transparent that we don't want to look at.
76
189260
3000
și să facem transparente lucrurile la care nu vrem să privim.
03:12
So transforming the data set
77
192260
2000
Deci să transformăm grămada de date
03:14
into something that looks like this.
78
194260
2000
în ceva care arată aşa.
03:16
And this is a challenge.
79
196260
2000
Iar asta este o provocare.
03:18
This is a huge challenge for us to do that.
80
198260
3000
Este o mare provocare pentru noi să facem asta.
03:21
Using computers, even though they're getting faster and better all the time,
81
201260
3000
Folosind calculatoare, chiar dacă ele devin mereu tot mai rapide,
03:24
it's a challenge to deal with gigabytes of data,
82
204260
2000
este o provocare să lucrezi cu gigabytes de date,
03:26
terabytes of data
83
206260
2000
terabytes de date
03:28
and extracting the relevant information.
84
208260
2000
și să extragi informația relevantă.
03:30
I want to look at the heart.
85
210260
2000
Vreau să privesc inima,
03:32
I want to look at the blood vessels. I want to look at the liver.
86
212260
2000
vreau să văd vasele de sânge, vreau să văd ficatul,
03:34
Maybe even find a tumor,
87
214260
2000
poate chiar o tumoare
03:36
in some cases.
88
216260
2000
în unele cazuri.
03:39
So this is where this little dear comes into play.
89
219260
2000
Așa că aici întră în joc draga mea micuță.
03:41
This is my daughter.
90
221260
2000
Ea este fiica mea.
03:43
This is as of 9 a.m. this morning.
91
223260
2000
Asta este la 9:00, azi dimineață.
03:45
She's playing a computer game.
92
225260
2000
Ea joacă un joc pe calculator.
03:47
She's only two years old,
93
227260
2000
Ea are numai doi ani,
03:49
and she's having a blast.
94
229260
2000
și se distrează copios.
03:51
So she's really the driving force
95
231260
3000
Deci ea este forța motoare
03:54
behind the development of graphics-processing units.
96
234260
3000
din spatele dezvoltării unităților de procesare grafice.
03:58
As long as kids are playing computer games,
97
238260
2000
Cât timp puștii se joacă pe calculator,
04:00
graphics is getting better and better and better.
98
240260
2000
grafica devine tot mai bună și mai bună.
04:02
So please go back home, tell your kids to play more games,
99
242260
2000
Așa că vă rog să mergeți acasă, spuneți copiilor să joace mai multe jocuri,
04:04
because that's what I need.
100
244260
2000
fiindcă eu de asta am nevoie.
04:06
So what's inside of this machine
101
246260
2000
Deci ce este în această mașină
04:08
is what enables me to do the things that I'm doing
102
248260
2000
îmi permite să fac lucrurile pe care le fac
04:10
with the medical data.
103
250260
2000
cu datele medicale.
04:12
So really what I'm doing is using these fantastic little devices.
104
252260
3000
De fapt folosesc aceste mici dispozitive fantastice.
04:15
And you know, going back
105
255260
2000
Și dacă mergem înapoi
04:17
maybe 10 years in time
106
257260
2000
în timp cu poate 10 ani
04:19
when I got the funding
107
259260
2000
când am primit finanțarea
04:21
to buy my first graphics computer --
108
261260
2000
să cumpăr primul meu calculator grafic.
04:23
it was a huge machine.
109
263260
2000
Era o mașină imensă.
04:25
It was cabinets of processors and storage and everything.
110
265260
3000
Avea dulapuri de procesoare și de stocare și de toate.
04:28
I paid about one million dollars for that machine.
111
268260
3000
Am plătit cam un milion de dolari pentru acea mașină.
04:32
That machine is, today, about as fast as my iPhone.
112
272260
3000
Azi, acea mașină este cam la fel de rapidă ca iPhone-ul meu.
04:37
So every month there are new graphics cards coming out,
113
277260
2000
În fiecare lună apar noi plăci grafice.
04:39
and here is a few of the latest ones from the vendors --
114
279260
3000
Și iată aici câteva din ultimele apărute --
04:42
NVIDIA, ATI, Intel is out there as well.
115
282260
3000
NVIDIA, ATI, Intel sunt printre producători.
04:45
And you know, for a few hundred bucks
116
285260
2000
Și pentru câteva sute de dolari
04:47
you can get these things and put them into your computer,
117
287260
2000
poți obține aceste plăci și le montezi în calculatorul tău,
04:49
and you can do fantastic things with these graphics cards.
118
289260
3000
și poți face lucruri fantastice cu aceste plăci grafice.
04:52
So this is really what's enabling us
119
292260
2000
Deci acesta ne permite într-adevăr
04:54
to deal with the explosion of data in medicine,
120
294260
3000
să facem față exploziei de date în medicină,
04:57
together with some really nifty work
121
297260
2000
împreună cu niște lucrări elegante
04:59
in terms of algorithms --
122
299260
2000
în domeniul algoritmilor --
05:01
compressing data,
123
301260
2000
compresiei de date,
05:03
extracting the relevant information that people are doing research on.
124
303260
3000
extragerii informației relevante căutate de oameni.
05:06
So I'm going to show you a few examples of what we can do.
125
306260
3000
Deci vă voi arăta câteva exemple de ce putem face.
05:09
This is a data set that was captured using a CT scanner.
126
309260
3000
Acesta este un set de date capturat folosind un scanner CT.
05:12
You can see that this is a full data [set].
127
312260
3000
Puteți vedea că sunt date complete.
05:15
It's a woman. You can see the hair.
128
315260
3000
Este o femeie. Puteți vedea părul.
05:18
You can see the individual structures of the woman.
129
318260
3000
Puteți vedea structurile individuale ale femeii.
05:21
You can see that there is [a] scattering of X-rays
130
321260
3000
Puteți vedea că există o împrăștiere a razelor X
05:24
on the teeth, the metal in the teeth.
131
324260
2000
pe dinte, pe metalul din dinte.
05:26
That's where those artifacts are coming from.
132
326260
3000
De acolo provin acele artefacte.
05:29
But fully interactively
133
329260
2000
Dar este complet interactiv
05:31
on standard graphics cards on a normal computer,
134
331260
3000
pe o placă grafică standard pe un calculator normal,
05:34
I can just put in a clip plane.
135
334260
2000
și pot adăuga ușor o secțiune.
05:36
And of course all the data is inside,
136
336260
2000
Și desigur toate datele sunt incluse,
05:38
so I can start rotating, I can look at it from different angles,
137
338260
3000
așa că pot să încep să rotesc, pot privi din unghiuri diferite,
05:41
and I can see that this woman had a problem.
138
341260
3000
și pot vedea că această femeie a avut o problemă.
05:44
She had a bleeding up in the brain,
139
344260
2000
A avut o sângerare în creier,
05:46
and that's been fixed with a little stent,
140
346260
2000
și a fost rezolvată cu un mic stent,
05:48
a metal clamp that's tightening up the vessel.
141
348260
2000
o armătură metalică care întărește vasul de sânge.
05:50
And just by changing the functions,
142
350260
2000
Și doar prin schimbarea funcțiilor,
05:52
then I can decide what's going to be transparent
143
352260
3000
pot decide apoi ce va fi transparent
05:55
and what's going to be visible.
144
355260
2000
și ce va fi vizibil.
05:57
I can look at the skull structure,
145
357260
2000
Și pot vedea structura craniului,
05:59
and I can see that, okay, this is where they opened up the skull on this woman,
146
359260
3000
și pot vedea că aici au deschis craniul acestei femei,
06:02
and that's where they went in.
147
362260
2000
și aici au intrat pentru intevenție.
06:04
So these are fantastic images.
148
364260
2000
Deci acestea sunt imagini fantastice.
06:06
They're really high resolution,
149
366260
2000
Ele au o rezoluție foarte mare,
06:08
and they're really showing us what we can do
150
368260
2000
și ele chiar ne arată ce putem face
06:10
with standard graphics cards today.
151
370260
3000
azi cu plăcile grafice standard.
06:13
Now we have really made use of this,
152
373260
2000
Acum folosim asta în realitate
06:15
and we have tried to squeeze a lot of data
153
375260
3000
și am încercat să înghesuim o mulțime de date
06:18
into the system.
154
378260
2000
în sistem.
06:20
And one of the applications that we've been working on --
155
380260
2000
Iar una din aplicațiile la care am lucrat --
06:22
and this has gotten a little bit of traction worldwide --
156
382260
3000
și asta a început să se răspândească global --
06:25
is the application of virtual autopsies.
157
385260
2000
este aplicația pentru autopsii virtuale.
06:27
So again, looking at very, very large data sets,
158
387260
2000
Din nou, privim la seturi foarte, foarte mari de date,
06:29
and you saw those full-body scans that we can do.
159
389260
3000
și ați văzut acele scanări complete ale corpului pe care le putem face.
06:32
We're just pushing the body through the whole CT scanner,
160
392260
3000
Doar împingem corpul prin scannerul CT
06:35
and just in a few seconds we can get a full-body data set.
161
395260
3000
și în numai câteva secunde avem un set date al întregului corp.
06:38
So this is from a virtual autopsy.
162
398260
2000
Asta este de la o autopsie virtuală.
06:40
And you can see how I'm gradually peeling off.
163
400260
2000
Și puteți vedea cum "descojesc" gradat corpul.
06:42
First you saw the body bag that the body came in,
164
402260
3000
Întâi ați văzut sacul în care a sosit corpul,
06:45
then I'm peeling off the skin -- you can see the muscles --
165
405260
3000
apoi am eliminat pielea -- puteți vedea mușchii --
06:48
and eventually you can see the bone structure of this woman.
166
408260
3000
și în final puteți vedea structura osoasă a femeii.
06:51
Now at this point, I would also like to emphasize
167
411260
3000
Ajuns aici, aș vrea să accentuez că,
06:54
that, with the greatest respect
168
414260
2000
cu cel mai mare respect
06:56
for the people that I'm now going to show --
169
416260
2000
pentru oamenii pe care îi voi arăta --
06:58
I'm going to show you a few cases of virtual autopsies --
170
418260
2000
vă voi arăta câteva cazuri de autopsii virtuale --
07:00
so it's with great respect for the people
171
420260
2000
deci cu mare respect pentru oamenii
07:02
that have died under violent circumstances
172
422260
2000
care au murit în circumstanțe violente,
07:04
that I'm showing these pictures to you.
173
424260
3000
oameni despre care vă voi arăta aceste imagini.
07:08
In the forensic case --
174
428260
2000
În cazul criminalistic --
07:10
and this is something
175
430260
2000
iar asta este ceva din care
07:12
that ... there's been approximately 400 cases so far
176
432260
2000
au fost aproximativ 400 de cazuri până acum,
07:14
just in the part of Sweden that I come from
177
434260
2000
numai în acea parte a Suediei de unde vin eu
07:16
that has been undergoing virtual autopsies
178
436260
2000
în care au folosit autopsii virtuale
07:18
in the past four years.
179
438260
2000
în ultimii patru ani.
07:20
So this will be the typical workflow situation.
180
440260
3000
Deci asta este o situație tipică de flux de activitate.
07:23
The police will decide --
181
443260
2000
Poliția va decide --
07:25
in the evening, when there's a case coming in --
182
445260
2000
seara, când sosește un caz --
07:27
they will decide, okay, is this a case where we need to do an autopsy?
183
447260
3000
ei vor decide că în acest caz este nevoie de o autopsie.
07:30
So in the morning, in between six and seven in the morning,
184
450260
3000
Dimineața, între orele șase și șapte,
07:33
the body is then transported inside of the body bag
185
453260
2000
sacul care conține corpul este transportat
07:35
to our center
186
455260
2000
la centrul nostru
07:37
and is being scanned through one of the CT scanners.
187
457260
2000
și este scanat de unul din scanerele CT.
07:39
And then the radiologist, together with the pathologist
188
459260
2000
Apoi radiologul împreună cu patologul
07:41
and sometimes the forensic scientist,
189
461260
2000
și câteodată cu un investigator criminalist,
07:43
looks at the data that's coming out,
190
463260
2000
privesc la datele care rezultă,
07:45
and they have a joint session.
191
465260
2000
și au o sesiune comună.
07:47
And then they decide what to do in the real physical autopsy after that.
192
467260
3000
Și apoi ei decid ce se va face după asta în autopsia reală.
07:52
Now looking at a few cases,
193
472260
2000
Acum să privim la câteva cazuri,
07:54
here's one of the first cases that we had.
194
474260
2000
iată unul din primele cazuri pe care le-am avut.
07:56
You can really see the details of the data set.
195
476260
3000
Puteți vedea realmente detaliile setului de date,
07:59
It's very high-resolution,
196
479260
2000
este o rezoluție foarte mare.
08:01
and it's our algorithms that allow us
197
481260
2000
Iar algoritmul nostru ne permite
08:03
to zoom in on all the details.
198
483260
2000
să mărim toate detaliile.
08:05
And again, it's fully interactive,
199
485260
2000
Și este complet interactiv,
08:07
so you can rotate and you can look at things in real time
200
487260
2000
așa că poți roti și privi la lucruri în timp real
08:09
on these systems here.
201
489260
2000
pe aceste sisteme.
08:11
Without saying too much about this case,
202
491260
2000
Fără să spun prea multe despre acest caz,
08:13
this is a traffic accident,
203
493260
2000
acesta este un accident rutier,
08:15
a drunk driver hit a woman.
204
495260
2000
un șofer beat a lovit o femeie.
08:17
And it's very, very easy to see the damages on the bone structure.
205
497260
3000
Și sunt foarte, foarte ușor de văzut stricăciunile structurii osoase.
08:20
And the cause of death is the broken neck.
206
500260
3000
Iar cauza morții este gâtul rupt.
08:23
And this women also ended up under the car,
207
503260
2000
Și femeia asta a ajuns sub mașină,
08:25
so she's quite badly beaten up
208
505260
2000
așa că ea este destul maltrată
08:27
by this injury.
209
507260
2000
de acest accident.
08:29
Here's another case, a knifing.
210
509260
3000
Iată aici un alt caz, un omor cu cuțitul.
08:32
And this is also again showing us what we can do.
211
512260
2000
Și asta ne arată din nou ce putem face.
08:34
It's very easy to look at metal artifacts
212
514260
2000
Este foarte ușor să te uiți la obiectele de metal
08:36
that we can show inside of the body.
213
516260
3000
pe care le putem arăta în interiorul corpului.
08:39
You can also see some of the artifacts from the teeth --
214
519260
3000
Puteți vedea deasemenea unele obiecte din dinți --
08:42
that's actually the filling of the teeth --
215
522260
2000
astea sunt de fapt plombele din dinți --
08:44
but because I've set the functions to show me metal
216
524260
3000
fiindcă am reglat funcțiile ca să arate metalul
08:47
and make everything else transparent.
217
527260
2000
și să facă orice altceva transparent.
08:49
Here's another violent case. This really didn't kill the person.
218
529260
3000
Iată un alt caz violent. Asta nu a ucis de fapt persoana.
08:52
The person was killed by stabs in the heart,
219
532260
2000
Persoana a fost ucisă prin lovituri de cuțit în inimă,
08:54
but they just deposited the knife
220
534260
2000
dar ei au depozitat arma
08:56
by putting it through one of the eyeballs.
221
536260
2000
prin străpungerea unuia din ochi.
08:58
Here's another case.
222
538260
2000
Iată un alt caz.
09:00
It's very interesting for us
223
540260
2000
Este foarte interesant pentru noi
09:02
to be able to look at things like knife stabbings.
224
542260
2000
să fim în stare să privim la lucruri ca loviturile de cuțit.
09:04
Here you can see that knife went through the heart.
225
544260
3000
Aici puteți vedea că, cuțitul a străpuns inima.
09:07
It's very easy to see how air has been leaking
226
547260
2000
Este foarte ușor de văzut cum scurge aerul
09:09
from one part to another part,
227
549260
2000
dintr-o parte spre altă parte,
09:11
which is difficult to do in a normal, standard, physical autopsy.
228
551260
3000
ceea ce este dificil de făcut într-o autopsie normală, fizică.
09:14
So it really, really helps
229
554260
2000
Deci ajută foarte mult
09:16
the criminal investigation
230
556260
2000
investigația criminală
09:18
to establish the cause of death,
231
558260
2000
să stabilească cauza morții,
09:20
and in some cases also directing the investigation in the right direction
232
560260
3000
și în unele cazuri să orienteze investigația în direcția corectă
09:23
to find out who the killer really was.
233
563260
2000
pentru a afla cine a fost de fapt ucigașul.
09:25
Here's another case that I think is interesting.
234
565260
2000
Iată un alt caz despre care cred că este interesant.
09:27
Here you can see a bullet
235
567260
2000
Aici puteți vedea un glonț
09:29
that has lodged just next to the spine on this person.
236
569260
3000
care s-a înfipt exact lângă coloana vertebrală a persoanei.
09:32
And what we've done is that we've turned the bullet into a light source,
237
572260
3000
Și noi am transformat glonțul într-o sursă de lumină,
09:35
so that bullet is actually shining,
238
575260
2000
deci glonțul chiar strălucește,
09:37
and it makes it really easy to find these fragments.
239
577260
3000
iar astfel aceste fragmente sunt foarte ușor de găsit.
09:40
During a physical autopsy,
240
580260
2000
Într-o autopsie fizică,
09:42
if you actually have to dig through the body to find these fragments,
241
582260
2000
dacă trebuie să cauți prin corp aceste fragmente,
09:44
that's actually quite hard to do.
242
584260
2000
asta este foarte de greu de făcut.
09:48
One of the things that I'm really, really happy
243
588260
2000
Unul din lucrurile care vi le arăt azi aici
09:50
to be able to show you here today
244
590260
3000
cu foarte, foarte multă bucurie
09:53
is our virtual autopsy table.
245
593260
2000
este masa noastră de autopsie virtuală.
09:55
It's a touch device that we have developed
246
595260
2000
Este un dispozitiv tactil care a fost dezvoltat
09:57
based on these algorithms, using standard graphics GPUs.
247
597260
3000
pe baza acestor algoritmi, folosind procesoare grafice standard.
10:00
It actually looks like this,
248
600260
2000
De fapt arată așa,
10:02
just to give you a feeling for what it looks like.
249
602260
3000
doar pentru a vă da o impresie despre cum arată.
10:05
It really just works like a huge iPhone.
250
605260
3000
Funcționează de fapt ca un iPhone imens.
10:08
So we've implemented
251
608260
2000
Deci am implementat
10:10
all the gestures you can do on the table,
252
610260
3000
toate gesturile pe care le poți face pe masă,
10:13
and you can think of it as an enormous touch interface.
253
613260
4000
și te poţi gândi la ea ca la o imensă interfață tactilă.
10:17
So if you were thinking of buying an iPad,
254
617260
2000
Așa că dacă vă gândeați să cumpărați un iPad,
10:19
forget about it. This is what you want instead.
255
619260
3000
uitați-l, veți dori asta în locul lui.
10:22
Steve, I hope you're listening to this, all right.
256
622260
3000
Steve, sper că asculți asta, în regulă.
10:26
So it's a very nice little device.
257
626260
2000
Deci este un dispozitiv foarte drăguț.
10:28
So if you have the opportunity, please try it out.
258
628260
2000
Dacă aveți posibilitatea, vă rog să-l încercați.
10:30
It's really a hands-on experience.
259
630260
3000
Este o experiență realmente interactivă.
10:33
So it gained some traction, and we're trying to roll this out
260
633260
3000
A câștigat popularitate și încercăm s-o prezentăm
10:36
and trying to use it for educational purposes,
261
636260
2000
și s-o încercăm pentru scopuri educative,
10:38
but also, perhaps in the future,
262
638260
2000
și poate în viitor,
10:40
in a more clinical situation.
263
640260
3000
într-o situație mai clinică.
10:43
There's a YouTube video that you can download and look at this,
264
643260
2000
Există un video pe YouTube pe care-l puteți descărca,
10:45
if you want to convey the information to other people
265
645260
2000
dacă vreți să comunicați informația despre autopsiile
10:47
about virtual autopsies.
266
647260
3000
virtuale și altora.
10:50
Okay, now that we're talking about touch,
267
650260
2000
În regulă, acum că vorbim despre atingere,
10:52
let me move on to really "touching" data.
268
652260
2000
vă voi vorbi despre atingerea reală a datelor.
10:54
And this is a bit of science fiction now,
269
654260
2000
Iar asta este un pic de science fiction,
10:56
so we're moving into really the future.
270
656260
3000
deci ne mișcăm spre viitor.
10:59
This is not really what the medical doctors are using right now,
271
659260
3000
Asta nu este tocmai ceea ce utilizează medicii chiar acum,
11:02
but I hope they will in the future.
272
662260
2000
dar sper că o vor face în viitor.
11:04
So what you're seeing on the left is a touch device.
273
664260
3000
Ceea ce vedeți în stânga este un dispozitiv tactil.
11:07
It's a little mechanical pen
274
667260
2000
Este un mic stilou mecanic
11:09
that has very, very fast step motors inside of the pen.
275
669260
3000
care are în interior motoare pas cu pas foarte rapide.
11:12
And so I can generate a force feedback.
276
672260
2000
Și așa pot genera un răspuns la forță.
11:14
So when I virtually touch data,
277
674260
2000
Deci când ating virtual datele,
11:16
it will generate forces in the pen, so I get a feedback.
278
676260
3000
el va genera forțe de atingere în stilou, deci voi obține o reacție.
11:19
So in this particular situation,
279
679260
2000
Așa că în această situație anume
11:21
it's a scan of a living person.
280
681260
2000
este o scanare a unei persoane în viață.
11:23
I have this pen, and I look at the data,
281
683260
3000
Am acest stilou și mă uit la date,
11:26
and I move the pen towards the head,
282
686260
2000
și mișc stiloul spre cap,
11:28
and all of a sudden I feel resistance.
283
688260
2000
și deodată simt o rezistență.
11:30
So I can feel the skin.
284
690260
2000
Deci pot simți pielea.
11:32
If I push a little bit harder, I'll go through the skin,
285
692260
2000
Dacă împing un pic mai tare, voi trece prin piele,
11:34
and I can feel the bone structure inside.
286
694260
3000
și pot simți structura osoasă înăuntru.
11:37
If I push even harder, I'll go through the bone structure,
287
697260
2000
Dacă împing și mai tare, voi trece prin structura osoasă,
11:39
especially close to the ear where the bone is very soft.
288
699260
3000
mai ales aproape de ureche, unde osul este foarte moale.
11:42
And then I can feel the brain inside, and this will be the slushy like this.
289
702260
3000
Și apoi pot simți înăuntru creierul, iar asta va fi moale, cam așa.
11:45
So this is really nice.
290
705260
2000
Deci asta este foarte drăguț.
11:47
And to take that even further, this is a heart.
291
707260
3000
Pentru a mai merge și mai departe, iată o inimă.
11:50
And this is also due to these fantastic new scanners,
292
710260
3000
Iar asta se datorează acestor noi scanere fantastice,
11:53
that just in 0.3 seconds,
293
713260
2000
cu care în doar 0,3 secunde,
11:55
I can scan the whole heart,
294
715260
2000
pot scana întreaga inimă,
11:57
and I can do that with time resolution.
295
717260
2000
și o pot face cu rezoluție în timp.
11:59
So just looking at this heart,
296
719260
2000
Doar privind la această inimă,
12:01
I can play back a video here.
297
721260
2000
pot derula înapoi acest video.
12:03
And this is Karljohan, one of my graduate students
298
723260
2000
Și acesta este Karljohan, unul din studenții mei licențiați
12:05
who's been working on this project.
299
725260
2000
care lucrează la acest proiect.
12:07
And he's sitting there in front of the Haptic device, the force feedback system,
300
727260
3000
El stă în fața dispozitivului tactil, sistemul de forțe de reacție,
12:10
and he's moving his pen towards the heart,
301
730260
3000
și el își mută stiloul spre inimă,
12:13
and the heart is now beating in front of him,
302
733260
2000
iar inima bate acum chiar în fața lui,
12:15
so he can see how the heart is beating.
303
735260
2000
așa că poate vedea cum bate inima.
12:17
He's taken the pen, and he's moving it towards the heart,
304
737260
2000
El ia stiloul și îl mișcă spre inimă,
12:19
and he's putting it on the heart,
305
739260
2000
și pune stiloul pe inimă,
12:21
and then he feels the heartbeats from the real living patient.
306
741260
3000
și atunci simte bătăile inimii de la un pacient real, în viață.
12:24
Then he can examine how the heart is moving.
307
744260
2000
Apoi el poate examina cum se mișcă inima.
12:26
He can go inside, push inside of the heart,
308
746260
2000
Poate merge înăuntru, în interiorul inimii,
12:28
and really feel how the valves are moving.
309
748260
3000
și poate simți cum se mișcă valvele.
12:31
And this, I think, is really the future for heart surgeons.
310
751260
3000
Iar asta, cred că este într-adevăr viitorul pentru chirurgii inimii.
12:34
I mean it's probably the wet dream for a heart surgeon
311
754260
3000
Vreau să spun că probabil este visul viselor pentru un chirurg al inimii
12:37
to be able to go inside of the patient's heart
312
757260
3000
să fie în stare să intre în inima pacientului
12:40
before you actually do surgery,
313
760260
2000
înainte de a face operația reală,
12:42
and do that with high-quality resolution data.
314
762260
2000
și să facă asta cu date de înaltă rezoluție.
12:44
So this is really neat.
315
764260
2000
Deci asta este foarte frumos.
12:47
Now we're going even further into science fiction.
316
767260
3000
Acum vom intra și mai mult în science fiction.
12:50
And we heard a little bit about functional MRI.
317
770260
3000
Am auzit puțin despre MRI-ul funcțional.
12:53
Now this is really an interesting project.
318
773260
3000
Asta este un proiect foarte interesant.
12:56
MRI is using magnetic fields
319
776260
2000
MRI utilizează câmpuri magnetice
12:58
and radio frequencies
320
778260
2000
și frecvențe radio
13:00
to scan the brain, or any part of the body.
321
780260
3000
pentru a scana creierul sau orice parte a corpului.
13:03
So what we're really getting out of this
322
783260
2000
Rezultatul obținut din asta este
13:05
is information of the structure of the brain,
323
785260
2000
informație privind structura creierului,
13:07
but we can also measure the difference
324
787260
2000
dar putem măsura și diferențele de
13:09
in magnetic properties of blood that's oxygenated
325
789260
3000
proprietăți magnetice ale sângelui oxigenat
13:12
and blood that's depleted of oxygen.
326
792260
3000
și sângele fără oxigen.
13:15
That means that it's possible
327
795260
2000
Adică este posibil
13:17
to map out the activity of the brain.
328
797260
2000
să facem o hartă a activității creierului.
13:19
So this is something that we've been working on.
329
799260
2000
Asta este ceva la care lucrăm.
13:21
And you just saw Motts the research engineer, there,
330
801260
3000
Și doar l-ați văzut acolo pe Motts, inginerul cercetător,
13:24
going into the MRI system,
331
804260
2000
întrând în sistemul MRI,
13:26
and he was wearing goggles.
332
806260
2000
și el purta ochelari.
13:28
So he could actually see things in the goggles.
333
808260
2000
El putea chiar vedea lucruri în ochelari.
13:30
So I could present things to him while he's in the scanner.
334
810260
3000
Așa că i-am putut prezenta lucruri în timp ce era în scaner.
13:33
And this is a little bit freaky,
335
813260
2000
Și asta este un pic ciudat,
13:35
because what Motts is seeing is actually this.
336
815260
2000
fiindcă Motts vedea de fapt asta.
13:37
He's seeing his own brain.
337
817260
3000
Își vedea propriul creier.
13:40
So Motts is doing something here,
338
820260
2000
Deci Motts face ceva aici.
13:42
and probably he is going like this with his right hand,
339
822260
2000
Și probabil că face așa cu mâna dreaptă,
13:44
because the left side is activated
340
824260
2000
fiindcă partea stângă a creierului este activată
13:46
on the motor cortex.
341
826260
2000
în cortexul motor.
13:48
And then he can see that at the same time.
342
828260
2000
Și apoi el poate vedea asta simultan.
13:50
These visualizations are brand new.
343
830260
2000
Aceste vizualizări sunt complet noi.
13:52
And this is something that we've been researching for a little while.
344
832260
3000
Și asta este ceva pe care-l cercetăm de puțin timp.
13:55
This is another sequence of Motts' brain.
345
835260
3000
Aceasta este o altă secvență a creierului lui Motts.
13:58
And here we asked Motts to calculate backwards from 100.
346
838260
3000
Aici Motts a fost rugat să calculeze înapoi pornind de la 100.
14:01
So he's going "100, 97, 94."
347
841260
2000
Deci el începe "100, 97, 94."
14:03
And then he's going backwards.
348
843260
2000
Și apoi continuă înapoi.
14:05
And you can see how the little math processor is working up here in his brain
349
845260
3000
Și puteți vedea cum lucrează micul procesor matematic din creier
14:08
and is lighting up the whole brain.
350
848260
2000
și activează întregul creier.
14:10
Well this is fantastic. We can do this in real time.
351
850260
2000
Asta este fantastic. Putem face asta în timp real.
14:12
We can investigate things. We can tell him to do things.
352
852260
2000
Putem investiga lucruri. Putem să-i spunem să facă lucruri.
14:14
You can also see that his visual cortex
353
854260
2000
Puteți vedea că și cortexul vizual
14:16
is activated in the back of the head,
354
856260
2000
este activat în partea din spate a capului,
14:18
because that's where he's seeing, he's seeing his own brain.
355
858260
2000
fiindcă acolo vede el, își vede propriul creier.
14:20
And he's also hearing our instructions
356
860260
2000
Și el aude și instrucțiunile noastre
14:22
when we tell him to do things.
357
862260
2000
când îi spunem să facă lucruri.
14:24
The signal is really deep inside of the brain as well,
358
864260
2000
Semnalul este foarte adânc în interiorul creierului,
14:26
and it's shining through,
359
866260
2000
dar luminează prin el,
14:28
because all of the data is inside this volume.
360
868260
2000
fiindcă toate datele sunt în interiorul acestui volum.
14:30
And in just a second here you will see --
361
870260
2000
Și într-o secundă veți vedea --
14:32
okay, here. Motts, now move your left foot.
362
872260
2000
În regulă, aici. Motts, acum mișcă-ți piciorul stâng.
14:34
So he's going like this.
363
874260
2000
Deci el face așa.
14:36
For 20 seconds he's going like that,
364
876260
2000
Face așa pentru 20 de secunde,
14:38
and all of a sudden it lights up up here.
365
878260
2000
și deodată se luminează aici sus.
14:40
So we've got motor cortex activation up there.
366
880260
2000
Deci avem activare de cortex motor aici sus.
14:42
So this is really, really nice,
367
882260
2000
Așa că asta este foarte, foarte drăguț.
14:44
and I think this is a great tool.
368
884260
2000
Eu cred că aceasta este o unealtă grozavă.
14:46
And connecting also with the previous talk here,
369
886260
2000
Și legând și de discursul anterior,
14:48
this is something that we could use as a tool
370
888260
2000
aceasta este ceva care o putem utiliza ca unealtă
14:50
to really understand
371
890260
2000
pentru a înțelege într-adevăr
14:52
how the neurons are working, how the brain is working,
372
892260
2000
cum lucrează neuronii, creierul,
14:54
and we can do this with very, very high visual quality
373
894260
3000
și putem face asta cu o calitate vizuală foarte, foarte înaltă
14:57
and very fast resolution.
374
897260
3000
și o rezoluție foarte rapidă.
15:00
Now we're also having a bit of fun at the center.
375
900260
2000
Ne mai și distrăm un pic la centru.
15:02
So this is a CAT scan -- Computer Aided Tomography.
376
902260
3000
Acesta este o scanare CAT [pisică] -- tomografie ajutată de calculator.
15:06
So this is a lion from the local zoo
377
906260
2000
Acesta este un leu din grădina zoologică locală
15:08
outside of Norrkoping in Kolmarden, Elsa.
378
908260
3000
de la periferia Norrkoping, în Kolmarden, pe nume Elsa.
15:11
So she came to the center,
379
911260
2000
Deci ea a venit la centru,
15:13
and they sedated her
380
913260
2000
și au sedat-o,
15:15
and then put her straight into the scanner.
381
915260
2000
iar apoi au pus-o direct în scaner.
15:17
And then, of course, I get the whole data set from the lion.
382
917260
3000
Și apoi am avut întregul set de date al leului, desigur.
15:20
And I can do very nice images like this.
383
920260
2000
Și pot face imagini foarte drăguțe ca acesta.
15:22
I can peel off the layer of the lion.
384
922260
2000
Pot descoji straturile leului.
15:24
I can look inside of it.
385
924260
2000
Pot să mă uit în interiorul lui.
15:26
And we've been experimenting with this.
386
926260
2000
Și am experimentat cu asta.
15:28
And I think this is a great application
387
928260
2000
Cred că este o aplicație grozavă
15:30
for the future of this technology,
388
930260
2000
pentru viitorul acestei tehnologii.
15:32
because there's very little known about the animal anatomy.
389
932260
3000
Fiindcă se cunoaște foarte puțin despre anatomia animalelor.
15:35
What's known out there for veterinarians is kind of basic information.
390
935260
3000
Veterinarii cunosc doar informațiile de bază.
15:38
We can scan all sorts of things,
391
938260
2000
Scanăm tot felul de lucruri,
15:40
all sorts of animals.
392
940260
2000
tot felul de animale.
15:42
The only problem is to fit it into the machine.
393
942260
3000
Singura problemă este să încapă în aparat.
15:45
So here's a bear.
394
945260
2000
Deci iată un urs.
15:47
It was kind of hard to get it in.
395
947260
2000
A fost destul de greu de înghesuit.
15:49
And the bear is a cuddly, friendly animal.
396
949260
3000
Iar ursul este un animal prietenos, de mângâiat.
15:52
And here it is. Here is the nose of the bear.
397
952260
3000
Iată aici nasul ursului.
15:55
And you might want to cuddle this one,
398
955260
3000
Și poate ai vrea să mângâi asta,
15:58
until you change the functions and look at this.
399
958260
3000
până când schimbi funcția și privești la asta.
16:01
So be aware of the bear.
400
961260
2000
Deci feriți-vă de urs.
16:03
So with that,
401
963260
2000
Cu asta,
16:05
I'd like to thank all the people
402
965260
2000
aș vrea să mulțumesc tuturor celor
16:07
who have helped me to generate these images.
403
967260
2000
care m-au ajutat să generez aceste imagini.
16:09
It's a huge effort that goes into doing this,
404
969260
2000
Este nevoie de un efort imens pentru a face asta,
16:11
gathering the data and developing the algorithms,
405
971260
3000
strângerea datelor și dezvoltarea algoritmilor,
16:14
writing all the software.
406
974260
2000
scrierea softului.
16:16
So, some very talented people.
407
976260
3000
Deci sunt niște oameni foarte talentați.
16:19
My motto is always, I only hire people that are smarter than I am
408
979260
3000
Motoul meu permanent este: angajez doar oameni mai deștepți decât mine
16:22
and most of these are smarter than I am.
409
982260
2000
și majoritatea acestora sunt mai deștepți ca mine.
16:24
So thank you very much.
410
984260
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
16:26
(Applause)
411
986260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7