Anders Ynnerman: Visualizing the medical data explosion

42,202 views ・ 2011-01-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tang Huong Reviewer: Hương Nguyễn Thị Thu
Tôi sẽ bắt đầu với một thử thách nhỏ nhé
00:15
I will start by posing a little bit of a challenge:
0
15260
4000
thử thách về xử lí số liệu
số liệu mà chúng ta phải giải quyết
00:19
the challenge of dealing with data,
1
19260
3000
trong lĩnh vực y khoa
00:22
data that we have to deal with
2
22260
2000
Đó thực sự là thách thức lớn cho chúng ta
00:24
in medical situations.
3
24260
2000
Và đó là gánh nặng khủng khiếp
00:26
It's really a huge challenge for us.
4
26260
2000
đây là máy chụp X quang
00:28
And this is our beast of burden --
5
28260
2000
hay máy CT
00:30
this is a Computer Tomography machine,
6
30260
2000
Đây là môt thiết bị tuyệt vời
00:32
a CT machine.
7
32260
2000
Nó dùng những tia X hay chùm tia X
00:34
It's a fantastic device.
8
34260
2000
quét rất nhanh xung quanh cơ thể người.
00:36
It uses X-rays, X-ray beams,
9
36260
2000
Chỉ cần 30 giây để cỗ máy quét
00:38
that are rotating very fast around the human body.
10
38260
3000
và thu thập một lượng thông tin khổng lồ
00:41
It takes about 30 seconds to go through the whole machine
11
41260
2000
mà cỗ máy xuất ra.
00:43
and is generating enormous amounts of information
12
43260
2000
Vì vậy, đây là một cỗ máy tuyệt vời
00:45
that comes out of the machine.
13
45260
2000
mà chúng ta có thể dùng
00:47
So this is a fantastic machine
14
47260
2000
để cải thiện việc chăm sóc sức khỏe,
00:49
that we can use
15
49260
2000
như tôi đã nói, đây cũng là một thử thách.
00:51
for improving health care,
16
51260
2000
Và bức hình này cho ta thấy thử thách đó.
00:53
but as I said, it's also a challenge for us.
17
53260
2000
Đây là sự bùng nổ dữ liệu y khoa
00:55
And the challenge is really found in this picture here.
18
55260
3000
mà chúng ta có hiện nay.
00:58
It's the medical data explosion
19
58260
2000
Chúng ta đang đối mặt với vấn đề này.
01:00
that we're having right now.
20
60260
2000
Để tôi quay trở lại quá khứ.
01:02
We're facing this problem.
21
62260
2000
Chúng ta hãy quay lại vài năm và xem điều gì đang xảy ra.
01:04
And let me step back in time.
22
64260
2000
những máy móc này xuất hiện
01:06
Let's go back a few years in time and see what happened back then.
23
66260
3000
và ra đời vào thập niên 70
01:09
These machines that came out --
24
69260
2000
những cố máy quét qua cơ thể người,
01:11
they started coming in the 1970s --
25
71260
2000
và tạo ra gần 100 những bức ảnh
01:13
they would scan human bodies,
26
73260
2000
của cơ thể đó.
01:15
and they would generate about 100 images
27
75260
2000
Và để làm rõ hơn, tôi xin mạn phép,
01:17
of the human body.
28
77260
2000
dịch lại những lát cắt thông tin đó.
01:19
And I've taken the liberty, just for clarity,
29
79260
2000
Điều đó tương đương 50 megabyte dữ liệu,
01:21
to translate that to data slices.
30
81260
3000
cũng khá nhỏ
01:24
That would correspond to about 50 megabytes of data,
31
84260
2000
so với khả năng xử lí dữ liệu ngày nay của chúng ta
01:26
which is small
32
86260
2000
trên những thiết bị di động bình thường.
01:28
when you think about the data we can handle today
33
88260
3000
Nếu dữ liệu chuyển thành danh bạ điện thoại
01:31
just on normal mobile devices.
34
91260
2000
thì các cuốn sổ sẽ chất cao khoảng 1 mét
01:33
If you translate that to phone books,
35
93260
2000
Hãy nhìn những việc chúng ta đang làm
01:35
it's about one meter of phone books in the pile.
36
95260
3000
với máy móc chúng ta đang sở hữu
01:38
Looking at what we're doing today
37
98260
2000
ta có thể chụp được, trong vài giây,
01:40
with these machines that we have,
38
100260
2000
24 000 bức ảnh của một cơ thể,
01:42
we can, just in a few seconds,
39
102260
2000
điều đó tương ứng với 20 gigabyte dữ liệu
01:44
get 24,000 images out of a body,
40
104260
2000
hay 800 quyển danh bạ điện thoại,
01:46
and that would correspond to about 20 gigabytes of data,
41
106260
3000
và chồng sổ ấy sẽ cao khoảng 200 mét
01:49
or 800 phone books,
42
109260
2000
Điều gì sẽ xảy ra --
01:51
and the pile would then be 200 meters of phone books.
43
111260
2000
và thứ ta đang thấy; đó là sự bắt đầu --
01:53
What's about to happen --
44
113260
2000
một xu hướng công nghệ đang diễn ra
01:55
and we're seeing this; it's beginning --
45
115260
2000
như việc chúng ta bắt đầu tìm các giải pháp tiết kiệm thời gian
01:57
a technology trend that's happening right now
46
117260
2000
giúp tạo động lực thúc đẩy bản thân.
01:59
is that we're starting to look at time-resolved situations as well.
47
119260
3000
Hãy giả định rằng
02:02
So we're getting the dynamics out of the body as well.
48
122260
3000
ta đang thu thập dữ liệu trong năm giây,
02:05
And just assume
49
125260
2000
tương đương với một terabyte dữ liệu
02:07
that we will be collecting data during five seconds,
50
127260
3000
bằng khoảng 800 000 sổ điện thoại
02:10
and that would correspond to one terabyte of data --
51
130260
2000
kéo dài khoảng 16 km sổ điện thoại.
02:12
that's 800,000 books
52
132260
2000
Đó là một sự kiên nhẫn, một bộ dữ liệu.
02:14
and 16 kilometers of phone books.
53
134260
2000
Và đây là điều ta cần phải giải quyết.
02:16
That's one patient, one data set.
54
136260
2000
Thế nên đây là một thách thức lớn mà ta có
02:18
And this is what we have to deal with.
55
138260
2000
đến tận ngày nay -- đã có 25000 bức ảnh
02:20
So this is really the enormous challenge that we have.
56
140260
3000
Hãy tưởng tượng
02:23
And already today -- this is 25,000 images.
57
143260
3000
khi ta nhờ các bác sĩ X quang làm việc này
02:26
Imagine the days
58
146260
2000
họ sẽ thu thập 25000 bức ảnh,
02:28
when we had radiologists doing this.
59
148260
2000
rồi sẽ phản ứng thế này: "25000, được thôi, được thôi.
02:30
They would put up 25,000 images,
60
150260
2000
Có vấn đề rồi."
02:32
they would go like this, "25,0000, okay, okay.
61
152260
3000
Họ sẽ không thể làm gì hơn. Không thể nào.
02:35
There is the problem."
62
155260
2000
Thế nên ta phải làm điều gì đó thông minh hơn việc này.
02:37
They can't do that anymore. That's impossible.
63
157260
2000
02:39
So we have to do something that's a little bit more intelligent than doing this.
64
159260
3000
Việc cần làm là đặt tất cả lát cắt với nhau
Hãy tưởng tượng việc cắt cơ thể ở mọi hướng,
02:43
So what we do is that we put all these slices together.
65
163260
2000
sau đó thử đặt các lát cắt cùng nhau
02:45
Imagine that you slice your body in all these directions,
66
165260
3000
thành một chồng dữ liệu, một khối dữ liệu.
02:48
and then you try to put the slices back together again
67
168260
3000
Đó thật sự là điều ta đang làm.
02:51
into a pile of data, into a block of data.
68
171260
2000
Ta đặt Gigabyte hay terabyte dữ liệu thành khối.
02:53
So this is really what we're doing.
69
173260
2000
Vậng, khối dữ liệu
02:55
So this gigabyte or terabyte of data, we're putting it into this block.
70
175260
3000
chỉ chứa đựng lượng tia X
02:58
But of course, the block of data
71
178260
2000
mà chụp được trên cơ thể người.
03:00
just contains the amount of X-ray
72
180260
2000
Việc ta cần làm là tìm ra cách
03:02
that's been absorbed in each point in the human body.
73
182260
2000
hãy nhìn vào những điều ta muốn xem xét
03:04
So what we need to do is to figure out a way
74
184260
2000
và làm những thứ trong suốt cái mà ta không muốn xem xét.
03:06
of looking at the things we do want to look at
75
186260
3000
Chuyển bộ dữ liệu
03:09
and make things transparent that we don't want to look at.
76
189260
3000
thành vài thứ như thế này.
03:12
So transforming the data set
77
192260
2000
Đó là một thách thức.
03:14
into something that looks like this.
78
194260
2000
Một thách thức to lớn để làm việc đó.
03:16
And this is a challenge.
79
196260
2000
Dùng máy tính, thậm chí chúng càng nhanh và tốt hơn mọi lúc,
03:18
This is a huge challenge for us to do that.
80
198260
3000
là thách thức khi xử lí gigabyte dữ liệu,
03:21
Using computers, even though they're getting faster and better all the time,
81
201260
3000
terabyte dữ liệu
03:24
it's a challenge to deal with gigabytes of data,
82
204260
2000
và chắt lọc thông tin tương ứng.
03:26
terabytes of data
83
206260
2000
Tôi muốn xem trái tim.
03:28
and extracting the relevant information.
84
208260
2000
Tôi muốn nhìn huyết quản, muốn xem gan.
03:30
I want to look at the heart.
85
210260
2000
hay tìm khối u,
03:32
I want to look at the blood vessels. I want to look at the liver.
86
212260
2000
trong một số trường hợp.
03:34
Maybe even find a tumor,
87
214260
2000
Đây là nơi thân yêu đến chơi.
03:36
in some cases.
88
216260
2000
Đó là con gái tôi.
03:39
So this is where this little dear comes into play.
89
219260
2000
Khoảng 9 giờ sáng.
03:41
This is my daughter.
90
221260
2000
Nó đang chơi trò chơi trên máy tính.
03:43
This is as of 9 a.m. this morning.
91
223260
2000
Nó chỉ mới 2 tuổi,
03:45
She's playing a computer game.
92
225260
2000
có tiếng kèn.
03:47
She's only two years old,
93
227260
2000
Con bé thật sự là động lực
03:49
and she's having a blast.
94
229260
2000
đằng sau sự phát triển của các đơn vị xử lí đồ họa.
03:51
So she's really the driving force
95
231260
3000
03:54
behind the development of graphics-processing units.
96
234260
3000
Miễn là trẻ con chơi trò chơi máy tính,
đồ họa trở nên càng ngày càng tốt hơn.
03:58
As long as kids are playing computer games,
97
238260
2000
Hãy về nhà, bảo với con bạn chơi nhiều hơn
04:00
graphics is getting better and better and better.
98
240260
2000
vì đó là cái tôi cần.
04:02
So please go back home, tell your kids to play more games,
99
242260
2000
Bên trong cỗ máy này
04:04
because that's what I need.
100
244260
2000
có thể cho tôi làm điều tôi đang làm
04:06
So what's inside of this machine
101
246260
2000
với dữ liệu y khoa.
04:08
is what enables me to do the things that I'm doing
102
248260
2000
Điều tôi đang làm là dùng các thiết bị nhỏ tuyệt vời.
04:10
with the medical data.
103
250260
2000
Như bạn biết đấy, hãy quay lại
04:12
So really what I'm doing is using these fantastic little devices.
104
252260
3000
có lẽ 10 năm trước
04:15
And you know, going back
105
255260
2000
khi tôi có quỹ
04:17
maybe 10 years in time
106
257260
2000
để mua máy tính đồ họa đầu tiên
04:19
when I got the funding
107
259260
2000
nó là cỗ máy khổng lồ.
04:21
to buy my first graphics computer --
108
261260
2000
Nó là tủ vi xử lý và bộ nhớ và nhiều thứ.
04:23
it was a huge machine.
109
263260
2000
Tôi đã trả cỡ 1 triệu đô cho cỗ máy đó.
04:25
It was cabinets of processors and storage and everything.
110
265260
3000
04:28
I paid about one million dollars for that machine.
111
268260
3000
So với ngày nay thì chiếc máy đó chỉ nhanh như chiếc iPhone.
04:32
That machine is, today, about as fast as my iPhone.
112
272260
3000
Mỗi tháng đều có thẻ đồ họa mới ra đời,
đây là một trong những chiếc mới nhất từ nhà sản xuất
04:37
So every month there are new graphics cards coming out,
113
277260
2000
NVIDIA, ATI, Intel.
04:39
and here is a few of the latest ones from the vendors --
114
279260
3000
Có hàng trăm giá đỡ
04:42
NVIDIA, ATI, Intel is out there as well.
115
282260
3000
bạn có nhiều thứ đặt chúng vào máy tính
04:45
And you know, for a few hundred bucks
116
285260
2000
bạn có thể làm những điều tuyệt vời với card đồ họa.
04:47
you can get these things and put them into your computer,
117
287260
2000
Nó thật sự cho phép ta
04:49
and you can do fantastic things with these graphics cards.
118
289260
3000
giải quyết sự bùng nổ dữ liệu y tế,
04:52
So this is really what's enabling us
119
292260
2000
cùng với một số công việc tiện lợi
04:54
to deal with the explosion of data in medicine,
120
294260
3000
dưới hình thức giải thuật
04:57
together with some really nifty work
121
297260
2000
nén dữ liệu,
04:59
in terms of algorithms --
122
299260
2000
chọn lọc thông tin tương ứng mà con người đang nghiên cứu.
05:01
compressing data,
123
301260
2000
Tôi sẽ chỉ bạn vài ví dụ mà ta có thể làm.
05:03
extracting the relevant information that people are doing research on.
124
303260
3000
Đây là bộ dữ liệu được chụp bằng máy CT.
05:06
So I'm going to show you a few examples of what we can do.
125
306260
3000
Bạn có thể thấy đây là bộ dữ liệu đầy đủ.
05:09
This is a data set that was captured using a CT scanner.
126
309260
3000
Một phụ nữ. Bạn có thể thấy tóc.
05:12
You can see that this is a full data [set].
127
312260
3000
Bạn có thể thấy cấu trúc riêng của phụ nữ.
05:15
It's a woman. You can see the hair.
128
315260
3000
Bạn có thể thấy tán xạ của tia X
05:18
You can see the individual structures of the woman.
129
318260
3000
trên răng, kim loại trong răng.
05:21
You can see that there is [a] scattering of X-rays
130
321260
3000
Đó là nơi mà những hiện vật phát ra.
05:24
on the teeth, the metal in the teeth.
131
324260
2000
Nhưng, việc hoàn toàn tương tác
05:26
That's where those artifacts are coming from.
132
326260
3000
trên card đồ họa chuẩn trên máy tính thông thường,
05:29
But fully interactively
133
329260
2000
Tôi chỉ đặt vào máy bay thu gọn.
05:31
on standard graphics cards on a normal computer,
134
331260
3000
Và các dữ liệu nằm bên trong,
05:34
I can just put in a clip plane.
135
334260
2000
vì vậy tôi bắt đầu xoay, tôi xem nó từ nhiều góc khác nhau,
05:36
And of course all the data is inside,
136
336260
2000
và tôi thấy rằng người phụ nữ này có vấn đề.
05:38
so I can start rotating, I can look at it from different angles,
137
338260
3000
Cô ấy bị chảy máu não,
05:41
and I can see that this woman had a problem.
138
341260
3000
và được cố định với stent nhỏ,
05:44
She had a bleeding up in the brain,
139
344260
2000
một kẹp kim loại đang thắt chặt mạch.
05:46
and that's been fixed with a little stent,
140
346260
2000
Chỉ bằng cách thay đổi chức năng,
05:48
a metal clamp that's tightening up the vessel.
141
348260
2000
tôi có thể xác định những gì sẽ được làm rõ
05:50
And just by changing the functions,
142
350260
2000
và những gì sẽ hiện lên.
05:52
then I can decide what's going to be transparent
143
352260
3000
Tôi có thể xem cấu trúc sọ,
05:55
and what's going to be visible.
144
355260
2000
và thấy rằng, tốt, đó là nơi mở sọ trên người phụ nữ này,
05:57
I can look at the skull structure,
145
357260
2000
và đó là nơi đi vào.
05:59
and I can see that, okay, this is where they opened up the skull on this woman,
146
359260
3000
Có những hình ảnh tuyệt vời.
06:02
and that's where they went in.
147
362260
2000
Chúng có độ phân giải thật sự cao,
06:04
So these are fantastic images.
148
364260
2000
và thật sự chỉ ra điều mà ta có thể làm
06:06
They're really high resolution,
149
366260
2000
với card đồ họa chuẩn ngày nay.
06:08
and they're really showing us what we can do
150
368260
2000
Hiện nay ta có thể dùng công nghệ này,
06:10
with standard graphics cards today.
151
370260
3000
và cố gắng nén nhiều dữ liệu
06:13
Now we have really made use of this,
152
373260
2000
vào hệ thống.
06:15
and we have tried to squeeze a lot of data
153
375260
3000
Một trong những ứng dụng được tiến hành
06:18
into the system.
154
378260
2000
điều này đã nhận được chút lực kéo trên thế giới
06:20
And one of the applications that we've been working on --
155
380260
2000
là ứng dụng mổ xác ảo.
06:22
and this has gotten a little bit of traction worldwide --
156
382260
3000
Hãy xem lại những dữ liệu cực khổng lồ
06:25
is the application of virtual autopsies.
157
385260
2000
chúng ta có thể làm quét toàn thân.
06:27
So again, looking at very, very large data sets,
158
387260
2000
Chúng tôi cho toàn cơ thể qua máy CT,
06:29
and you saw those full-body scans that we can do.
159
389260
3000
chỉ trong vài giây ta có thể nhận tập dữ liệu của cả cơ thể.
06:32
We're just pushing the body through the whole CT scanner,
160
392260
3000
Đó là từ mổ xác ảo.
06:35
and just in a few seconds we can get a full-body data set.
161
395260
3000
Bạn có thể thấy tôi đang dần lột.
06:38
So this is from a virtual autopsy.
162
398260
2000
Trước tiên bạn thấy túi cơ thể mà cơ thể đi vào,
06:40
And you can see how I'm gradually peeling off.
163
400260
2000
sau đó tôi lột lớp da, bạn có thể thấy các cơ
06:42
First you saw the body bag that the body came in,
164
402260
3000
bạn có thể xem cấu trúc xương của người phụ nữ này.
06:45
then I'm peeling off the skin -- you can see the muscles --
165
405260
3000
Tôi muốn nhấn mạnh ở điểm này
06:48
and eventually you can see the bone structure of this woman.
166
408260
3000
với lòng tôn trọng to lớn
06:51
Now at this point, I would also like to emphasize
167
411260
3000
Bây giờ tôi sẽ chỉ cho mọi người
06:54
that, with the greatest respect
168
414260
2000
Tôi sẽ chỉ ra vài trường hợp mổ xác ảo
06:56
for the people that I'm now going to show --
169
416260
2000
với sự kính trọng lớn cho những người
06:58
I'm going to show you a few cases of virtual autopsies --
170
418260
2000
đã chết vì bạo lực
07:00
so it's with great respect for the people
171
420260
2000
tôi đang đưa cho bạn những hình ảnh.
07:02
that have died under violent circumstances
172
422260
2000
07:04
that I'm showing these pictures to you.
173
424260
3000
Trong lĩnh vực pháp y
07:08
In the forensic case --
174
428260
2000
có xấp xỉ 400 trường hợp từ trước tới nay
07:10
and this is something
175
430260
2000
chỉ một phần của Thụy Điển mà tôi đến
07:12
that ... there's been approximately 400 cases so far
176
432260
2000
đã được khám nghiệm mổ xác ảo
07:14
just in the part of Sweden that I come from
177
434260
2000
trong 4 năm qua.
07:16
that has been undergoing virtual autopsies
178
436260
2000
Đây sẽ là tình hình điển hình.
07:18
in the past four years.
179
438260
2000
Cảnh sát sẽ quyết định
07:20
So this will be the typical workflow situation.
180
440260
3000
khi có một trường hợp vào buổi tối
07:23
The police will decide --
181
443260
2000
họ sẽ quyết định đây có phải trường hợp cần khám nghiệm tử thi?
07:25
in the evening, when there's a case coming in --
182
445260
2000
Vì vậy vào buổi sáng, khoảng 6 tới 7 giờ
07:27
they will decide, okay, is this a case where we need to do an autopsy?
183
447260
3000
cơ thể sau đó được chuyển vào trong túi đựng xác
07:30
So in the morning, in between six and seven in the morning,
184
450260
3000
và đưa tới trung tâm của chúng tôi
07:33
the body is then transported inside of the body bag
185
453260
2000
và đang được quét qua một trong các máy CT
07:35
to our center
186
455260
2000
Sau đó bác sỹ X quang cùng nhà bệnh học
07:37
and is being scanned through one of the CT scanners.
187
457260
2000
đôi lúc nhà khoa học pháp y,
07:39
And then the radiologist, together with the pathologist
188
459260
2000
xem xét dữ liệu xuất ra,
07:41
and sometimes the forensic scientist,
189
461260
2000
họ tham dự một phiên họp chung.
07:43
looks at the data that's coming out,
190
463260
2000
Sau đó họ quyết định làm gì trong khi khám nghiệm tử thi thật.
07:45
and they have a joint session.
191
465260
2000
07:47
And then they decide what to do in the real physical autopsy after that.
192
467260
3000
Bây giờ hãy xem xét vài trường hợp,
đây là một trong các ca đầu chúng tôi có.
07:52
Now looking at a few cases,
193
472260
2000
Bạn có thể thấy chi tiết của tập dữ liệu.
07:54
here's one of the first cases that we had.
194
474260
2000
Nó có độ phân giải rất cao,
07:56
You can really see the details of the data set.
195
476260
3000
và giải thuật này cho phép chúng ta
07:59
It's very high-resolution,
196
479260
2000
thu nhỏ trên tất cả chi tiết.
08:01
and it's our algorithms that allow us
197
481260
2000
Nó tương tác hoàn toàn,
08:03
to zoom in on all the details.
198
483260
2000
bạn có thể xoay, xem nhiều thứ rất thực
08:05
And again, it's fully interactive,
199
485260
2000
trên các hệ thống ở đây.
08:07
so you can rotate and you can look at things in real time
200
487260
2000
Không cần nói quá nhiều về trường hợp này,
08:09
on these systems here.
201
489260
2000
đây là tai nạn giao thông,
08:11
Without saying too much about this case,
202
491260
2000
tài xế say rượu tông phải người phụ nữ.
08:13
this is a traffic accident,
203
493260
2000
Rất. rất dễ nhận thấy tổn thương của cấu trúc xương.
08:15
a drunk driver hit a woman.
204
495260
2000
Nguyên nhân tử vong là do xương cổ bị gãy.
08:17
And it's very, very easy to see the damages on the bone structure.
205
497260
3000
Mạng sống người phụ nữ đã bị chấm dứt dưới chiếc xe,
08:20
And the cause of death is the broken neck.
206
500260
3000
Cô ta bị đánh khá nặng
08:23
And this women also ended up under the car,
207
503260
2000
bởi vết thương này.
08:25
so she's quite badly beaten up
208
505260
2000
Đây là trường hợp khác, đâm bằng dao.
08:27
by this injury.
209
507260
2000
Lần nữa chỉ cho ta những gì ta có thể làm.
08:29
Here's another case, a knifing.
210
509260
3000
Rất dễ dàng nhìn thấy các chi tiết kim loại
08:32
And this is also again showing us what we can do.
211
512260
2000
mà ta có thể thấy ở bên trong cơ thể.
08:34
It's very easy to look at metal artifacts
212
514260
2000
Bạn cũng xem được các chi tiết của răng
08:36
that we can show inside of the body.
213
516260
3000
mà thực sự là phần trám của răng
08:39
You can also see some of the artifacts from the teeth --
214
519260
3000
bởi vì tôi thiết lập chức năng chỉ ra kim loại
08:42
that's actually the filling of the teeth --
215
522260
2000
và cũng làm mọi thứ trong suốt.
08:44
but because I've set the functions to show me metal
216
524260
3000
Đây là trường hợp bạo lực khác. Nó không thực sự giết người.
08:47
and make everything else transparent.
217
527260
2000
Người bị giết bởi vết đâm ở tim,
08:49
Here's another violent case. This really didn't kill the person.
218
529260
3000
họ chỉ cần gời con dao
08:52
The person was killed by stabs in the heart,
219
532260
2000
bằng cách đặt nó vào một nhãn cầu.
08:54
but they just deposited the knife
220
534260
2000
Đây là trường hợp khác.
08:56
by putting it through one of the eyeballs.
221
536260
2000
Nó rất thú vị để ta
08:58
Here's another case.
222
538260
2000
có thể xem các thứ như các nhát dao đâm.
09:00
It's very interesting for us
223
540260
2000
Đây bạn có thể thấy con dao đi qua tim.
09:02
to be able to look at things like knife stabbings.
224
542260
2000
Rất dễ thấy không khí bị rò rỉ như thế nào
09:04
Here you can see that knife went through the heart.
225
544260
3000
từ phần này đến phần khác,
09:07
It's very easy to see how air has been leaking
226
547260
2000
mà rất khó khi làm mổ xác vật lý theo chuẩn mực bình thường
09:09
from one part to another part,
227
549260
2000
Nó thực sự giúp ích rất nhiều trong
09:11
which is difficult to do in a normal, standard, physical autopsy.
228
551260
3000
điều tra tội phạm
09:14
So it really, really helps
229
554260
2000
để xác định nguyên nhân tử vong,
09:16
the criminal investigation
230
556260
2000
trong vài vụ án cũng chuyển hướng điều tra theo hướng đúng
09:18
to establish the cause of death,
231
558260
2000
để tìm ra kẻ sát nhân thật sự.
09:20
and in some cases also directing the investigation in the right direction
232
560260
3000
Đây là trường hợp khác tôi nghĩ là thú vị.
09:23
to find out who the killer really was.
233
563260
2000
Đây bạn có thể thấy viên đạn
09:25
Here's another case that I think is interesting.
234
565260
2000
giáng vào kế cột sống của người này.
09:27
Here you can see a bullet
235
567260
2000
Và cái chúng tôi đã làm là chuyển viên đạn thành nguồn sáng,
09:29
that has lodged just next to the spine on this person.
236
569260
3000
viên đạn thật sự chiếu sáng,
09:32
And what we've done is that we've turned the bullet into a light source,
237
572260
3000
thật sự dễ dàng tìm các mãnh đạn.
09:35
so that bullet is actually shining,
238
575260
2000
Trong suốt một ca mổ xác vật lý,
09:37
and it makes it really easy to find these fragments.
239
577260
3000
bạn phải phanh cơ thể để tìm các mảnh đạn,
09:40
During a physical autopsy,
240
580260
2000
Nó thật sự khó làm.
09:42
if you actually have to dig through the body to find these fragments,
241
582260
2000
09:44
that's actually quite hard to do.
242
584260
2000
Một trong những điều tôi thật sự hạnh phúc
để có thể chỉ cho bạn hôm nay
09:48
One of the things that I'm really, really happy
243
588260
2000
là bảng mổ xác ảo của chúng tôi.
09:50
to be able to show you here today
244
590260
3000
Nó là thiết bị cảm ứng chúng tôi phát triển
09:53
is our virtual autopsy table.
245
593260
2000
dựa vào các giải thuật, sử dụng các GPU đồ họa chuẩn.
09:55
It's a touch device that we have developed
246
595260
2000
Nó trông như thế này,
09:57
based on these algorithms, using standard graphics GPUs.
247
597260
3000
cho bạn cảm giác cho những gì nó trông giống như
10:00
It actually looks like this,
248
600260
2000
Nó thật sự làm việc như chiếc iPhone khổng lồ.
10:02
just to give you a feeling for what it looks like.
249
602260
3000
Vì thế chúng tôi ứng dụng
10:05
It really just works like a huge iPhone.
250
605260
3000
tất cả các cử chỉ bạn có thể làm trên bảng,
10:08
So we've implemented
251
608260
2000
và bạn có thể nghĩ về nó như một giao diện cảm ứng khổng lồ.
10:10
all the gestures you can do on the table,
252
610260
3000
10:13
and you can think of it as an enormous touch interface.
253
613260
4000
Nếu bạn đang nghĩ về việc mua chiếc iPad,
hãy quên nó đi. Thay vào đó đây là cái bạn muốn.
10:17
So if you were thinking of buying an iPad,
254
617260
2000
Steve, hy vong bạn đang nghe nó tới nó, được rồi.
10:19
forget about it. This is what you want instead.
255
619260
3000
10:22
Steve, I hope you're listening to this, all right.
256
622260
3000
Vì vậy nó là thiết bị nhỏ rất tốt.
Nếu có cơ hội, bạn hãy thử nó.
10:26
So it's a very nice little device.
257
626260
2000
Nó thật sự là một kinh nghiệm thực tế.
10:28
So if you have the opportunity, please try it out.
258
628260
2000
Nó đạt được một số lực kéo, chúng tôi đang cố gắng triển khai
10:30
It's really a hands-on experience.
259
630260
3000
cố gắng áp dụng nó trong ngành giáo dục,
10:33
So it gained some traction, and we're trying to roll this out
260
633260
3000
có lẽ trong tương lai,
10:36
and trying to use it for educational purposes,
261
636260
2000
trong nhiều tình huống lâm sàn.
10:38
but also, perhaps in the future,
262
638260
2000
Có một clip ở YouTube mà bạn có thể tải và xem
10:40
in a more clinical situation.
263
640260
3000
nếu bạn muốn truyền thông tin tới người khác
10:43
There's a YouTube video that you can download and look at this,
264
643260
2000
về mổ xác ảo.
10:45
if you want to convey the information to other people
265
645260
2000
Vâng, giờ chúng ta đang nói về cảm ứng,
10:47
about virtual autopsies.
266
647260
3000
tôi giới thiệu tiếp "chạm" dữ liệu.
10:50
Okay, now that we're talking about touch,
267
650260
2000
Đây là chút khoa học viễn tưởng,
10:52
let me move on to really "touching" data.
268
652260
2000
chúng ta đang đi vào tương lai.
10:54
And this is a bit of science fiction now,
269
654260
2000
Đây không là thứ các bác sỹ y khoa đang dùng bây giờ,
10:56
so we're moving into really the future.
270
656260
3000
nhưng tôi hy vọng họ sẽ dùng trong tương lai.
10:59
This is not really what the medical doctors are using right now,
271
659260
3000
Cái bạn đang nhìn thấy bên trái là thiết bị cảm ứng.
11:02
but I hope they will in the future.
272
662260
2000
Nó là chiếc bút cơ nhỏ
11:04
So what you're seeing on the left is a touch device.
273
664260
3000
có động cơ bước rất, rất nhanh bên trong cây bút.
11:07
It's a little mechanical pen
274
667260
2000
Và tôi có thể tạo ra một phản lực.
11:09
that has very, very fast step motors inside of the pen.
275
669260
3000
Khi tôi gần như chạm dữ liệu,
11:12
And so I can generate a force feedback.
276
672260
2000
nó sẽ tạo ra các lực trong chiếc bút, nên tôi nhận phản lực.
11:14
So when I virtually touch data,
277
674260
2000
Trong tình huống cụ thể này,
11:16
it will generate forces in the pen, so I get a feedback.
278
676260
3000
nó là máy quét người sống.
11:19
So in this particular situation,
279
679260
2000
Tôi có cây bút này, và tôi nhìn vào dữ liệu,
11:21
it's a scan of a living person.
280
681260
2000
và tôi di chuyển bút về phía đầu,
11:23
I have this pen, and I look at the data,
281
683260
3000
và rất đột ngột tôi cảm thấy sự phản kháng
11:26
and I move the pen towards the head,
282
686260
2000
Tôi có thể cảm thấy làn da.
11:28
and all of a sudden I feel resistance.
283
688260
2000
Nếu tôi ấn mạnh hơn, tôi sẽ đi qua làn da,
11:30
So I can feel the skin.
284
690260
2000
và tôi có thể cảm nhận cấu trúc xương bên trong.
11:32
If I push a little bit harder, I'll go through the skin,
285
692260
2000
Nếu tôi ấn mạnh hơn nữa, tôi sẽ đi qua cấu trúc xương,
11:34
and I can feel the bone structure inside.
286
694260
3000
đặc biệt gần tai nơi xương rất mềm.
11:37
If I push even harder, I'll go through the bone structure,
287
697260
2000
Sau đó tôi có thể cảm nhận não bên trong, nó sẽ lấm bùn như này
11:39
especially close to the ear where the bone is very soft.
288
699260
3000
Nó thật sự tốt.
11:42
And then I can feel the brain inside, and this will be the slushy like this.
289
702260
3000
Và đi xa hơn, đây là tim.
11:45
So this is really nice.
290
705260
2000
Và đây cũng là máy quét mới tuyệt vời,
11:47
And to take that even further, this is a heart.
291
707260
3000
chỉ trong 0.3 giây,
11:50
And this is also due to these fantastic new scanners,
292
710260
3000
Tôi có thể quét toàn bộ tim,
11:53
that just in 0.3 seconds,
293
713260
2000
và làm điều đó với độ phân giải thời gian.
11:55
I can scan the whole heart,
294
715260
2000
Chỉ nhìn vào trái tim,
11:57
and I can do that with time resolution.
295
717260
2000
tôi có thể phát lại video ở đây.
11:59
So just looking at this heart,
296
719260
2000
Đây là Karljoha, sinh viên cao học của tôi
12:01
I can play back a video here.
297
721260
2000
đang làm việc ở dự án này.
12:03
And this is Karljohan, one of my graduate students
298
723260
2000
Cậu ấy ngồi trước thiết bị Haptic, hệ thống phản lực,
12:05
who's been working on this project.
299
725260
2000
và cậu ấy đang di chuyển chiếc bút về phía đầu,
12:07
And he's sitting there in front of the Haptic device, the force feedback system,
300
727260
3000
và bây giờ tim đang đập ngay trước mặt,
12:10
and he's moving his pen towards the heart,
301
730260
3000
cậu ấy có thể xem tim đập như thế nào.
12:13
and the heart is now beating in front of him,
302
733260
2000
Cậu ấy lấy bút và di chuyển nó về hướng tim
12:15
so he can see how the heart is beating.
303
735260
2000
và đặt bút lên trái tim,
12:17
He's taken the pen, and he's moving it towards the heart,
304
737260
2000
sau đó cảm thấy nhịp tim từ bệnh nhân sống thực sự.
12:19
and he's putting it on the heart,
305
739260
2000
Rồi cậu ấy kiểm tra tim động như thế nào
12:21
and then he feels the heartbeats from the real living patient.
306
741260
3000
Cậu có thể đi vào trong, ấn vào tim,
12:24
Then he can examine how the heart is moving.
307
744260
2000
và cảm nhận các van đang di chuyển thế nào
12:26
He can go inside, push inside of the heart,
308
746260
2000
Tôi nghĩ, đây thực sự là tương lai cho phẫu thuật tim.
12:28
and really feel how the valves are moving.
309
748260
3000
Ý tôi là nó có thể là giấc mơ cho bác sỹ phãu thuật tim
12:31
And this, I think, is really the future for heart surgeons.
310
751260
3000
để có thể đi vào trong tim của bệnh nhân
12:34
I mean it's probably the wet dream for a heart surgeon
311
754260
3000
trước khi tiến hành phẫu thuật,
12:37
to be able to go inside of the patient's heart
312
757260
3000
và làm điều đó với dữ liệu độ phân giải chất lượng cao.
12:40
before you actually do surgery,
313
760260
2000
Đây thực sự gọn gàng.
12:42
and do that with high-quality resolution data.
314
762260
2000
Chúng ta sẽ đi xa hơn vào khoa học viễn tưởng.
12:44
So this is really neat.
315
764260
2000
Và nghe một chút về MRI chức năng.
12:47
Now we're going even further into science fiction.
316
767260
3000
Đây là một dự án thực sự thú vị.
12:50
And we heard a little bit about functional MRI.
317
770260
3000
MRI sử dụng từ trường
12:53
Now this is really an interesting project.
318
773260
3000
và tần số vô tuyến
12:56
MRI is using magnetic fields
319
776260
2000
để quét bộ não, hoặc bất cứ phần nào của cơ thể.
12:58
and radio frequencies
320
778260
2000
Vì vậy chúng tôi thật sự nhận ra điều này
13:00
to scan the brain, or any part of the body.
321
780260
3000
là thông tin của cấu trúc bộ não,
13:03
So what we're really getting out of this
322
783260
2000
nhưng cũng có thể đo sự khác biệt
13:05
is information of the structure of the brain,
323
785260
2000
trong các tính chất của máu đó là oxy
13:07
but we can also measure the difference
324
787260
2000
và máu đó cạn kiệt oxy.
13:09
in magnetic properties of blood that's oxygenated
325
789260
3000
Điều đó có nghĩa là có thể
13:12
and blood that's depleted of oxygen.
326
792260
3000
vạch ra hoạt động của bộ não.
13:15
That means that it's possible
327
795260
2000
Đây là điều mà chúng tôi đang làm việc.
13:17
to map out the activity of the brain.
328
797260
2000
Bạn thấy Motts kỹ sư nghiên cứu, ở đó,
13:19
So this is something that we've been working on.
329
799260
2000
đi vào hệ thống MRI,
13:21
And you just saw Motts the research engineer, there,
330
801260
3000
cậu ấy đang mang kính râm.
13:24
going into the MRI system,
331
804260
2000
Nên cậu ấy có thể nhìn một số thứ qua kính râm.
13:26
and he was wearing goggles.
332
806260
2000
Tôi sẽ trình bày vài thứ trong khi cậu ấy ở trong máy quét.
13:28
So he could actually see things in the goggles.
333
808260
2000
Có chút kỳ quái,
13:30
So I could present things to him while he's in the scanner.
334
810260
3000
bởi vì cái mà Motts thấy thật là cái này.
13:33
And this is a little bit freaky,
335
813260
2000
Cậu ấy đang thấy bộ não của chính mình.
13:35
because what Motts is seeing is actually this.
336
815260
2000
Vì vậy Motts đang làm vài thứ ở đây,
13:37
He's seeing his own brain.
337
817260
3000
và có lẽ cậu sẽ như thế này với tay phải,
13:40
So Motts is doing something here,
338
820260
2000
vì phía bên trái được kích hoạt
13:42
and probably he is going like this with his right hand,
339
822260
2000
trên vỏ não vận động.
13:44
because the left side is activated
340
824260
2000
Sau đó cậu ấy sẽ thấy cái đó cùng lúc.
13:46
on the motor cortex.
341
826260
2000
Các hình ảnh là bộ não mới.
13:48
And then he can see that at the same time.
342
828260
2000
Đây là vài thứ chúng ta đã nghiên cứu một chút.
13:50
These visualizations are brand new.
343
830260
2000
Đây là dãy khác của bộ não Motts.
13:52
And this is something that we've been researching for a little while.
344
832260
3000
Và đây chúng tôi yêu cầu Motts tính ngược từ 100.
13:55
This is another sequence of Motts' brain.
345
835260
3000
Cậu ta đếm "100, 97, 94."
13:58
And here we asked Motts to calculate backwards from 100.
346
838260
3000
Sau đó cậu ấy đếm ngược.
14:01
So he's going "100, 97, 94."
347
841260
2000
Và bạn sẽ thấy cách bộ xử lý toán học nhỏ đang làm việc trong bộ não của anh ấy
14:03
And then he's going backwards.
348
843260
2000
và chiếu sáng toàn bộ não.
14:05
And you can see how the little math processor is working up here in his brain
349
845260
3000
Thật tuyệt vời. Chúng tôi có thể làm điều đó trong thời gian thực.
14:08
and is lighting up the whole brain.
350
848260
2000
Chúng ta có thể điều tra vài thứ. Bảo anh ta làm vài điều.
14:10
Well this is fantastic. We can do this in real time.
351
850260
2000
Bạn có thể thấy vỏ não trực quan của cậu ta
14:12
We can investigate things. We can tell him to do things.
352
852260
2000
được kích hoạt ở sau đầu,
14:14
You can also see that his visual cortex
353
854260
2000
vì đó là nơi cậu ta thấy, anh ấy thấy não của mình.
14:16
is activated in the back of the head,
354
856260
2000
Và cậu ta đang nghe các chỉ dẫn của chúng ta
14:18
because that's where he's seeing, he's seeing his own brain.
355
858260
2000
khi bảo cậu ấy làm gì đó.
14:20
And he's also hearing our instructions
356
860260
2000
Tín hiệu thật sự sâu bên trong não bộ,
14:22
when we tell him to do things.
357
862260
2000
và nó đang phát sáng,
14:24
The signal is really deep inside of the brain as well,
358
864260
2000
vì tất cả dữ liệu ở bên trong khối này.
14:26
and it's shining through,
359
866260
2000
Chỉ trong một giây bạn sẽ thấy
14:28
because all of the data is inside this volume.
360
868260
2000
Motts, giờ hãy di chuyển chân trái.
14:30
And in just a second here you will see --
361
870260
2000
Cậu ta sẽ đi như này.
14:32
okay, here. Motts, now move your left foot.
362
872260
2000
Khoảng 20 giây đi như vậy,
14:34
So he's going like this.
363
874260
2000
và rất đột ngột nó sáng lên ở đây.
14:36
For 20 seconds he's going like that,
364
876260
2000
Chúng ta đã có hoạt động vỏ não lên đó.
14:38
and all of a sudden it lights up up here.
365
878260
2000
Điều này rất, rất tốt,
14:40
So we've got motor cortex activation up there.
366
880260
2000
và đây là công cụ tuyệt vời.
14:42
So this is really, really nice,
367
882260
2000
Và liên quan bài diễn thuyết trước ở đây,
14:44
and I think this is a great tool.
368
884260
2000
vài thứ mà ta có thể dùng như một công cụ
14:46
And connecting also with the previous talk here,
369
886260
2000
để thật sự hiểu rõ
14:48
this is something that we could use as a tool
370
888260
2000
cách các nơron và não đang hoạt động,
14:50
to really understand
371
890260
2000
và ta có thể làm điều đó với chất lượng trực quan rất, rất cao
14:52
how the neurons are working, how the brain is working,
372
892260
2000
và độ phân giải rất nhanh.
14:54
and we can do this with very, very high visual quality
373
894260
3000
Giờ đây chúng tôi có niềm vui ở trung tâm.
14:57
and very fast resolution.
374
897260
3000
Đó là máy quét CAT Computer Aided Tomography
15:00
Now we're also having a bit of fun at the center.
375
900260
2000
15:02
So this is a CAT scan -- Computer Aided Tomography.
376
902260
3000
Đây là con sư tử từ sở thú địa phương
bên ngoài Norrkoping ở Kolmarden, Elsa.
15:06
So this is a lion from the local zoo
377
906260
2000
Nó được đưa đến trung tâm,
15:08
outside of Norrkoping in Kolmarden, Elsa.
378
908260
3000
và họ dùng thuốc an thần cho nó
15:11
So she came to the center,
379
911260
2000
sau đó đưa nó vào máy quét.
15:13
and they sedated her
380
913260
2000
Khi đó tôi nhận toàn bộ tập dữ liệu từ con sư tử.
15:15
and then put her straight into the scanner.
381
915260
2000
Tôi có thể làm các hình ảnh rất đẹp này.
15:17
And then, of course, I get the whole data set from the lion.
382
917260
3000
Tôi có thể bóc lớp của con sư tử.
15:20
And I can do very nice images like this.
383
920260
2000
Có thể nhìn bên trong nó.
15:22
I can peel off the layer of the lion.
384
922260
2000
Và chúng tôi đã thử nghiệm với điều này.
15:24
I can look inside of it.
385
924260
2000
Tôi nghĩ đây là một ứng dụng vĩ đại
15:26
And we've been experimenting with this.
386
926260
2000
cho tương lai của công nghệ này,
15:28
And I think this is a great application
387
928260
2000
bởi vì có rất ít người biết về giải phẫu động vật.
15:30
for the future of this technology,
388
930260
2000
Những gì được biết hiện cho bác sĩ thú y là thông tin cơ bản.
15:32
because there's very little known about the animal anatomy.
389
932260
3000
Chúng tôi có thể quét tất cả các loại vật,
15:35
What's known out there for veterinarians is kind of basic information.
390
935260
3000
tất cả loại động vật.
15:38
We can scan all sorts of things,
391
938260
2000
Vấn đề duy nhất là để nó vừa vào máy.
15:40
all sorts of animals.
392
940260
2000
Đây là con gấu.
15:42
The only problem is to fit it into the machine.
393
942260
3000
Rất khó để nó vào.
15:45
So here's a bear.
394
945260
2000
Con gấu là động vật thân thiện, đáng yêu.
15:47
It was kind of hard to get it in.
395
947260
2000
Và đây là mũi của con gấu.
15:49
And the bear is a cuddly, friendly animal.
396
949260
3000
Có lẽ bạn muốn nâng niu nó,
15:52
And here it is. Here is the nose of the bear.
397
952260
3000
cho đến khi bạn thay đổi các chức năng và nhìn nó.
15:55
And you might want to cuddle this one,
398
955260
3000
Hãy chú ý con gấu.
15:58
until you change the functions and look at this.
399
958260
3000
Với điều đó,
16:01
So be aware of the bear.
400
961260
2000
tôi mạn phép cám ơn tất cả
16:03
So with that,
401
963260
2000
người đã giúp tôi tạo các hình ảnh này.
16:05
I'd like to thank all the people
402
965260
2000
Làm điều này là sự nỗ lực rất lớn,
16:07
who have helped me to generate these images.
403
967260
2000
thu thập dữ liệu và phát triển giải thuật,
16:09
It's a huge effort that goes into doing this,
404
969260
2000
viết tất cả phần mềm.
16:11
gathering the data and developing the algorithms,
405
971260
3000
Một số người rất tài năng.
16:14
writing all the software.
406
974260
2000
Phương châm của tôi là luôn chỉ thuê người thông minh hơn tôi
16:16
So, some very talented people.
407
976260
3000
và đa phần thông minh hơn tôi.
16:19
My motto is always, I only hire people that are smarter than I am
408
979260
3000
Cám ơn rất nhiều.
16:22
and most of these are smarter than I am.
409
982260
2000
(vỗ tay)
16:24
So thank you very much.
410
984260
2000
16:26
(Applause)
411
986260
4000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7