Stewart Brand: Building a home for the Clock of the Long Now

32,138 views ・ 2008-11-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Maria Tancu
00:12
Welcome to 10,000 feet.
0
12160
3000
Bine ati venit la 3 000 de metri.
00:15
Let me explain why we are here
1
15160
1000
Va rog sa-mi permiteti sa va explic motivul pentru care suntem aici
00:16
and why some of you have a pine cone close to you.
2
16160
4000
si de ce unii dintre voi au un con de pin langa ei.
00:20
Once upon a time, I did a book called "How Buildings Learn."
3
20160
3000
Cu mult timp in urma am scris o carte intitulata "Cum invata edificiile"
00:23
Today's event you might call "How Mountains Teach."
4
23160
4000
Prezentarea de astazi se poate numi "Cum predau muntii"
00:27
A little background: For 10 years I've been trying to figure out how to
5
27160
2000
Un pic de istorie: In ultimii 10 ani am incercat sa gasesc o cale
00:29
hack civilization so that we can get long-term thinking
6
29160
5000
de a impulsiona umanitatea spre o gandire pe termen lung care sa fie
00:34
to be automatic and common instead of difficult and rare --
7
34160
4000
automata si la ordinea zilei in loc sa fie o activitate dificila si neobisnuita
00:38
or in some cases, non-existent.
8
38160
3000
sau, cum se intampla in unele cazuri, inexistenta.
00:41
It would be helpful if humanity got into the habit of thinking
9
41160
5000
Ar fi util daca umanitatea s-ar obisnui sa gandeasca
00:46
of the now not just as next week or next quarter, but you know,
10
46160
4000
nu numai in 'acum' sau in 'saptamana viitoare' sau 'trimestrul viitor' ci si
00:50
next 10,000 years and the last 10,000 years --
11
50160
4000
in urmatorii, sa zicem, 10 000 de ani sau in ultimii 10 000 de ani
00:54
basically civilization's story so far.
12
54160
4000
practic perioada care reprezinta de fapt istoria civilizatiei umane pana in prezent.
00:58
So we have the Long Now Foundation in San Francisco.
13
58160
2000
Asa ca am pus bazele proiectului Long Now in San Francisco,
01:00
It's an incubator for about a dozen projects,
14
60160
2000
Este un proiect-pepiniera pentru o duzina de alte proiecte
01:02
all having to do with continuity over the long term.
15
62160
4000
toate relationate cu continuitatea pe termen lung.
01:06
Our core project is a rather ambitious folly --
16
66160
5000
Proiectul nostru de baza este mai degraba unul nebun si ambitios,
01:11
I suppose, a mythic undertaking: to build a 10,000-year clock
17
71160
5000
un proiect de proportii mitice: sa construim un ceas care
01:16
that can really keep good time for that long a period.
18
76160
5000
sa functioneze de-adevarat si cu precizie timp de 10 000 de ani.
01:21
And the design problems of a project like that are just absolutely delicious.
19
81160
7000
Iar problemele relationate cu acest proiect sunt pur si simplu delicioase.
01:28
Go to the clock. And what we have here is something
20
88160
5000
Hai sa mergem la ceas. Ceea ce vedeti aici este ceea ce
01:33
many of you saw here three years ago.
21
93160
2000
multi dintre voi ati vazut deja acum trei ani.
01:35
It's the first working prototype of the clock.
22
95160
2000
Este primul prototip functional.
01:37
It's about nine feet high.
23
97160
1000
Are aproape 9 metri.
01:38
Designed by Danny Hillis and Alexander Rose. It's presently in London,
24
98160
5000
Ideat de Danny Hillis si Alexander Rose, se afla in Londra
01:43
and is ticking away very deliberately at the science museum there.
25
103160
4000
si functioneaza intr-un ritm corespunzator in Muzeul de Stiinte.
01:47
So the design problem for today is going to be,
26
107160
4000
Problema de design pe care o prezentam azi este:
01:51
how do you house an eventual monumental clock like this
27
111160
4000
unde sa situezi un ceas atat de monumental
01:55
so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries?
28
115160
5000
care realmente sa functioneze si sa reziste la intemperii urmatoarele 100 de secole?
02:00
Well, this was the first solution.
29
120160
2000
Bun, asta a fost prima solutie data.
02:02
Alexander Rose came up with this idea
30
122160
2000
Alexander Rose a venit cu idea unui turn
02:04
of a spiraloid tower with continuous sloping ramps.
31
124160
5000
in spirala cu versanti descendenti.
02:09
And it looked like a way to go, until you start thinking
32
129160
2000
Si parea o idea buna pana cand am inceput sa ne deam seama
02:11
about, what does deep time do to a building?
33
131160
3000
de cum afecteaza timpul o cladire.
02:14
Well, this is what deep time does to a building.
34
134160
3000
Pai uitati, asta este ceea ce se intampla cu cladirile pe timp indelungat.
02:17
This is the Parthenon. It's only 2,450 years old,
35
137160
4000
Acesta este Partenonul Are doar 2 450 de ani
02:21
and look what happened to it.
36
141160
1000
si uitati ceea ce i s-a intamplat.
02:22
Here's a beautiful project. They really knew it'd last forever,
37
142160
3000
Aici avem alt proiect minunat.Stiau cu siguranta ca va dura pentru totdeauna
02:25
because they'd build it out of absolutely huge stones.
38
145160
4000
pentru ca l-au construit in intregime din uriase columne de piatra.
02:29
And now it's a pathetic ruin and no one even knows what it was used for.
39
149160
3000
Iar acum este o ruina intr-o stare jalnica caruia nici macar nu-i stim folosul.
02:32
That's what happens to buildings. They're vulnerable.
40
152160
3000
Asta este ceea ce li se intampla cladirilor. Sunt vulnerabile.
02:35
Even the most durable and intactable buildings,
41
155160
3000
Chiar si cele mai durabile si indestructiblile cladiri
02:38
like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close.
42
158160
4000
ca de exemplu piramidele din Giza, se afla intr-o stare proasta mai ales cand le privesti de-aproape.
02:42
They've been looted inside and out.
43
162160
3000
Au fost jefuite pe dinauntru si pe dinafara.
02:45
And they're built to protect things but they don't protect things.
44
165160
3000
Si au fost construite pentru a proteja, dar nu pot sa o faca.
02:48
So we got to thinking, if you can't put things safely in a building,
45
168160
4000
Asa ca, daca nu poti sa situezi ceva intr-o cladire si sa fie in siguranta
02:52
where can you safely put them? We thought, OK, underground.
46
172160
3000
unde ai putea sa o faci? Pai bine, sub pamant.
02:55
How about underground with a view?
47
175160
3000
Ce-ai zice daca ar fi sub pamant dar si cu vedere in afara?
02:58
Underground in a place that's really solid.
48
178160
2000
Sub pamant intr-un zona foarte solida.
03:00
So the obvious answer was, we need a mountain.
49
180160
4000
Asa ca era clar ca raspunsul este: Avem nevoie de un munte.
03:04
You don't want just any mountain.
50
184160
2000
Dar nu orice munte.
03:06
You need absolutely the right mountain
51
186160
3000
Avem nevoie de cel mai perfect munte
03:09
if you're going to have a clock for 10,000 years.
52
189160
2000
mai ales daca pui acolo un ceas pentru urmatorii 10 000 de ani.
03:11
So here's an image of the long view of the search problem.
53
191160
5000
Asa ca puteti vedea in acesta imagine locul de unde trebuia sa incepem sa cautam.
03:16
And we got to thinking for various reasons it ought to be a desert mountain,
54
196160
4000
Si din cauza multor motive trebuia sa fie un munte intr-un desert,
03:20
so we got looking in the dry areas of the Southwest.
55
200160
3000
asa ca am inceput sa cautam in zonele secetoase din sud-vest.
03:23
We looked at mesas in New Mexico.
56
203160
3000
Am cautat si in mesetele din New Mexico.
03:26
We were looking at dead volcanoes in Arizona.
57
206160
2000
Am luat in considerare si vulcanii morti din Arizona.
03:28
Then Roger Kennedy, who was the director of the National Parks Service,
58
208160
3000
Pana cand Roger Kennedy, care a fost directorul serviciului de parcuri nationale
03:31
led us to Eastern Nevada,
59
211160
2000
ne-a sugerat Nevada de est
03:33
to America's newest and oldest national park,
60
213160
3000
cu parcul national cel mai vechi dar si cel mai nou din America,
03:36
which is called Great Basin National Park.
61
216160
4000
si care se numeste parcul national Great Basin.
03:40
It's right on the eastern border of Nevada.
62
220160
3000
Se gaseste chiar la frontiera de est al statului Nevada.
03:43
It's the highest range in the state -- over 13,000 feet.
63
223160
4000
Si este parcul statal aflat la cea mai mare altitudine, peste 3 900 de metri.
03:47
And you'll notice that on the left, on the left, on the west, it's very steep,
64
227160
4000
Si puteti observa ca la stanga, inspre vest este foarte abrupt
03:51
and on the right it's gentle.
65
231160
3000
iar la dreapta este accesibil.
03:54
This place is remote. It's over 200 miles from any major city.
66
234160
4000
Zona este foarte izolata. La mai mult de 300 de km de orice oras important.
03:58
It's nowhere near any Interstate or railroad.
67
238160
3000
Nu exista nici un sosea interstatala si nici o cale ferata prin apropiere.
04:01
And it's -- the only thing that goes by is what's called
68
241160
4000
Tot ce poti sa gasesti este U.S. 50,
04:05
America's loneliest highway, U.S. 50.
69
245160
4000
cea mai solitara sosea americana.
04:09
Now, inside the yellow line here, on the right is -- that's all national park.
70
249160
5000
Aici, inconjurat de aceasta linie galbena, la dreapta, este parcul national.
04:14
Inside the green line is national forest.
71
254160
3000
Inauntrul liniei verzi este padurea nationala.
04:17
And then over to the left is Bureau of Land Management land and some private land.
72
257160
4000
Iar aici, la stanga, ai Biroul de Gestiune a Terenurilor si cateva proprietati private.
04:21
Now, as it happened, that two-mile-long strip right in the middle,
73
261160
3000
Asa ca intamplarea face ca, aceasta franja centrala verticala de 3 km de aici din mijloc
04:24
this vertical, was available because it was private land.
74
264160
6000
sa fie disponibila si la vanzare.
04:30
And thanks to Jay Walker who was here and Mitch Kapor who was here,
75
270160
4000
Si multumita lui Jay Walker si Mitch Kapor care au fost aici,
04:34
who started the process, Long Now was able to get that two-mile-long strip of land.
76
274160
6000
si au participat in tot procesul, proiectul Long Now a obtinut aceasta franja.
04:40
And now let's look at the grand truth of what's there.
77
280160
3000
Acum sa ne concentram pe ceea ce avem aici de-adevaratelea.
04:43
We're in Pole Canyon, looking west up the western escarpment
78
283160
4000
Ne aflam in Pole Canyon, uitandu-ne inspre vest
04:47
of Mount Washington, which is 11,600 feet on top.
79
287160
5000
la versantul occidental al muntelui Washington de 3 500 de metri.
04:52
Those white cliffs are a dense Cambrian limestone.
80
292160
3000
Aceste stanci albe sunt conglomerate calcaroase din epoca Cambriana
04:55
That's a 2,000-foot thick formation,
81
295160
3000
si se constituie intr-o formatiune groasa de 600 de metri
04:58
and it might be a beautiful place to hide a clock.
82
298160
5000
care ar putea fi un loc potrivit unde sa ascunzi un ceas.
05:03
It would be a pilgrimage to get to it; it would be a serious hike
83
303160
3000
Va trebui sa mergi in pelerinaj pana acolo,ar fi o drumetie serioasa
05:06
to get up to where the clock is.
84
306160
3000
ca sa ajungi pana unde este ceasul.
05:09
So last June, the Long Now board, some staff and some donors
85
309160
5000
Asa ca, in iunie, comisia proiectului Long Now, cativa din echipa, cativa sponsori
05:14
and advisors, made a two-week expedition to the mountain
86
314160
5000
si cativa consultanti, au organizat o expeditie de 2 saptamani
05:19
to explore it and investigate, one, if it's the right mountain,
87
319160
5000
pentru a explora si cerceta: 1.dace este muntele potrivit
05:24
and two, if it's the right mountain, how it might actually work for us.
88
324160
4000
si 2.daca este muntele potrivit, cum se va adapta exact la planurile noastre.
05:28
Now Danny Hillis sort of framed the problem.
89
328160
3000
Danny Hillis este cel care a pus urmatoarea problema.
05:31
He has a theory of how the overall clock experience should work.
90
331160
3000
El are o teorie generala asupra modului in care ceasul ar trebui sa functioneze.
05:34
It's what he calls the seven stages of a mythic adventure.
91
334160
4000
Si a echivalat-o cu o aventura mitica in 7 etape.
05:38
It starts with the image. The image is a picture you have in your mind
92
338160
4000
Incepe cu IMAGINEA. Imaginea este ceea ce tu ai construit in mintea ta
05:42
of the goal at the end of the journey.
93
342160
2000
ca fiind obiectul final al acestei aventuri.
05:44
In this case it might well be an image of the clock.
94
344160
3000
In acest caz ar putea sa fie foarte bine vorba despre o imagine a ceasului.
05:47
Then there's the point of embarkation, that is, the point of transition
95
347160
4000
Urmeaza momentul IMBARCARII, care este un punct de tranzitie
05:51
from ordinary life to being a pilgrim on a quest.
96
351160
4000
de la o viata obisnuita la un pelegrinaj plin de aventuri.
05:55
Then -- this is a nice image of it, there's the labyrinth.
97
355160
4000
Dupa aceea-aceasta etapa este una frumoasa-vine LABIRINTUL.
05:59
The labyrinth is a concept, it's like a twilight zone,
98
359160
4000
Labirintul este un concept, este ca o zona crepusculara,
06:03
it's a place where it's difficult, where you get disoriented,
99
363160
3000
este un loc unde totul devine dificil, unde te dezorientezi
06:06
maybe you get scared -- but you have to go through it
100
366160
3000
inclusiv te sperii, dar este o etapa prin care trebuie sa treci
06:09
if you're going to get to some kind of deep reintegration.
101
369160
3000
daca vrei sa mergi pana la sfarsit.
06:12
Then there should always be in sight the draw --
102
372160
4000
Urmeaza OBIECTIVUL, ceva pe care sa il ai permanent in vedere,
06:16
a kind of a beacon that draws you on through the labyrinth
103
376160
3000
un fel de far care sa te atraga prin labirint
06:19
to finish the process of getting there.
104
379160
3000
si sa te ghideze inspre punctul final.
06:22
Now Brian Eno, who's been in the thick of the Long Now process,
105
382160
3000
Brian Eno, care s-a implicat profund in acest proces
06:25
spent two years making a C.D. called "January 7003,"
106
385160
5000
a dedicat 2 ani unui CD pa care l-a intitulat Ianuarie 7003
06:30
and it's "Bell Studies for the Clock of the Long Now."
107
390160
3000
si care consiste in "Studii de Clopot pentru ceasul din Long Now"
06:33
Based on -- parts of it are based on an algorithm that Danny Hillis developed,
108
393160
5000
Se bazeaza pe -- parte se bazeaza pe un algoritm construit de Danny Hillis
06:38
so that a peal of 10 bells
109
398160
2000
in asa fel incat,cele 10 clopote care produc sunetul final
06:40
makes a different peal every day for 10,000 years.
110
400160
4000
sa creeze un sunet unic in fiecare zi timp de 10 000 de ani.
06:44
The Hillis algorithm. 10 factorial gives you that number.
111
404160
4000
Algoritmul lui Hillis.Factorial de 10 iti da numarul (3.628.800)
06:48
And in fact, pretty soon we'll hear the sound.
112
408160
3000
Si de fapt, putem sa ascultam acest sunet.
06:51
January 7003. There it is.
113
411160
4000
Ascultati 7003.
06:55
OK, back to Danny's list.
114
415160
2000
Bun, haideti sa mergem inapoi la lista lui Danny.
06:57
Number five of the seven is the payoff. This is it. The climax.
115
417160
4000
Etapa numarul 5 este RECOMPENSA. Este punctul culminant.
07:01
The goal. The main thing that you're trying to get to.
116
421160
4000
Este telul fiecaruia, este ceea ce fiecare incearca sa obtina.
07:05
And then Danny says a really great journey will have a secret payoff.
117
425160
4000
Si aici Danny adauga recompensa secreta, pentru ca orice aventura care se respecta are una.
07:09
Something you didn't expect that caps what you did expect.
118
429160
4000
Ceva neasteptat care supereaza tot ceea ce asteptai.
07:13
Then there's the return.
119
433160
2000
Dupa aceea vine INTOARCEREA.
07:15
You've got to have a gradual return to the ordinary world,
120
435160
3000
Trebuie sa realizezi o intoarcere progresiva in lumea pe care o cunosti
07:18
so you have time to assimilate what you've learned.
121
438160
4000
in asa fel incat sa ai timp sa asimilezi ceea ce ai invatat.
07:22
And then, how about a memento? Number seven.
122
442160
4000
Iar ultima etapa. Cum ti se pare o AMINTIRE? Etapa numarul 7.
07:26
At the end of it there's something physical,
123
446160
1000
La sfarsit trebuie sa fie ceva palpabil,
07:27
a kind of reward that you take away.
124
447160
2000
un fel de premiu pe care sa il iei cu tine.
07:29
It might be a piece of a core drill of the mountain.
125
449160
2000
Poate sa fie o piatra de pe munte.
07:31
Something that's just yours.
126
451160
3000
Ceva care sa fie doar al tau.
07:34
How do you study a mountain
127
454160
3000
Asadar, cum se poate studia un munte
07:37
for the kinds of things we're talking about?
128
457160
2000
din punctul de vedere a tuturor lucrurilor pe care le porpunem?
07:39
This is not a normal building project.
129
459160
2000
Acest proiect nu este un proiect arhitectonic oarecare.
07:41
What do you look for?
130
461160
1000
Ce urmaresti exact?
07:42
What are the elements that will most affect your ideas and decisions?
131
462160
6000
Care sunt elementele care vor afecta cel mai mult ideile si deciziile tale?
07:48
Start with borders. If you look on the left side of the cliffs here,
132
468160
3000
In primul rand, limitele. Daca va uitati de la stancile de aici la stanga
07:51
that's national park. That's sacrosanct --
133
471160
2000
vedeti parcul national. Asta e sfant,
07:53
you can't do anything with that. To the right of it is national forest.
134
473160
3000
nu se poate atinge. La dreapta ai padurea nationala.
07:56
There's possibilities. The borders are important.
135
476160
3000
Ai ceva posibilitati. Dar limitele sunt importante.
07:59
Other elements were mines, weather, approaches and elevation.
136
479160
8000
Ai si alte elemente: minele, clima, caile de acces si altitudinea.
08:07
And especially trees. Look at those things up on top there.
137
487160
3000
Si in special arborii. Fixati-va pe aceste lucruri de aici de sus.
08:10
It turns out that Mount Washington is covered with bristlecone pines.
138
490160
4000
Se pare ca muntele Washington este acoperit de Pinus longaeva
08:14
They're the world's oldest living thing.
139
494160
3000
care sunt pinii cei mai longevivi din lume.
08:17
People think they're just the size of shrubs, but that's not actually true.
140
497160
5000
Multa lume crede ca sunt de talia unor arbusti dar nu este adevarat de loc.
08:22
There are trees on that mountain that are 5,000 years old and still living.
141
502160
7000
Ai copaci pe acest munte care au mai mult de 5 000 de ani si continua sa traiasca.
08:29
The wood is so solid it's like stone, and it lasts for a long time.
142
509160
5000
Lemnul lor este foarte durabil si atat de dur ca par de piatra.
08:34
So when you do tree ring studies of trunks that are on the mountain,
143
514160
4000
Cand se studiaza inelele trunchiului acestor copaci de pe munte
08:38
some of them go back 10,000 years.
144
518160
3000
se ajunge si la datari de acum 10 000 de ani.
08:41
The stone itself is absolutely beautiful,
145
521160
2000
Si piatra de pe acest munte este absolut minunata
08:43
sculpted by millennia of very tough winters up there.
146
523160
4000
sculptata de milenii de ierni grozave de acolo de sus.
08:47
We had tree ring analysts from the University of Arizona
147
527160
3000
Stim aceste lucruri pentru ca aveam analisti de inele
08:50
join us on the expedition.
148
530160
2000
de la Universitatea de Arizona cu noi.
08:52
Now, if you guys have a pine cone handy,
149
532160
2000
Daca aveti un con la indemana
08:54
now's a good time to put it in your hand and feel it, especially on the end.
150
534160
5000
acum este momentul da a-l lua in mana si pipai, in special la extremitatea de sus.
08:59
That's interesting.
151
539160
2000
Este o senzatie curioasa.
09:01
You'll find out why it's called a bristlecone pine. A little sensory experience.
152
541160
6000
Acum ve-ti intelege de ce se numeste si pinul-arici. O mica experienta senzoriala.
09:07
Here's Danny Hillis in the midst of a bristlecone pine forest
153
547160
5000
Aici il vedeti pe Danny Hillis in mijlocul padurii de pini
09:12
on Long Now land. I should say that the age of bristlecones
154
552160
5000
de pe teritoriul proiectului Long Now. Trebuie sa spun ca varsta pinului-arici
09:17
was discovered, led by a theory.
155
557160
3000
a fost descoperita datorita unei teorii.
09:20
Edmund Schulman in the 1950s
156
560160
2000
Edmund Schulman, in anii 50
09:22
had been studying trees under great stress at Timberline,
157
562160
4000
a studiat acei copaci care se aflau sub presiune in conditii adverse
09:26
and came to the realization that he put in an article in Science magazine
158
566160
3000
si si-a dat seama ca ca ii poate prezenta intr-un articol, in revista "Science",
09:29
called, "Longevity under Adversity in Conifers."
159
569160
6000
articol intitulat " Longevitatea coniferelor in conditii adverse"
09:35
And then, based on that principle, he started looking around
160
575160
3000
Pe baza acestui principiu a inceput sa studieze
09:38
at the various trees at Timberline,
161
578160
2000
diversi copaci aflati in teritorii adverse
09:40
and realized that the bristlecone pines --
162
580160
2000
si si-a dat seama ca pinul-arici...-
09:42
he found some in the White Mountains that were over 4,000 years old.
163
582160
5000
a descoperit in Muntii Albi astfel de pini batrani de mai bine de 4 mii de ani.
09:47
Longevity under adversity is a pretty interesting design principle in its own right.
164
587160
5000
Longevitatea in conditii adverse este un principiu de design interesant in el insusi.
09:52
OK, onto the mines. The first asking price for the property
165
592160
4000
In fine, haideti la minele despre care va vorbeam. La inceput, ne-au cerut pe teren
09:56
when we looked at it in 1998 was one billion dollars for 180 acres and a couple of mines.
166
596160
10000
1 000 de milioane de $ in 1998 pentru 70 de hectare si cateva mine.
10:06
Because the owner said, "There's one billion dollars of beryllium in that mountain."
167
606160
4000
Vanzatorul terenului ne spunea: "Ai beriliu in muntii astia in valoare de 1 miliard de $!".
10:10
And we said, "Wow, that's great. Listen, we'll counter. How about zero?
168
610160
5000
Iar noi le-am raspuns:" Aha, fantastic! Mai bine invers; ce zici daca nu valoreaza nimic?"
10:15
(Laughter)
169
615160
2000
(Rasete)
10:17
And we're a non-profit foundation, you can give us the property
170
617160
4000
Suntem o organizatie non-profit, voi ne dati pamantul
10:21
and take a hell of a tax deduction.
171
621160
3000
si asa puteti obtine reducere a impozitului iesita din comun.
10:24
(Laughter)
172
624160
3000
(Rasete)
10:27
All you have to do is prove to the government it's worth a billion dollars."
173
627160
3000
"Tot ce trebuie sa faceti este sa ii demonstrati guvernului ca valoreaza 1 000 de milioane de $".
10:30
Well, a few years went by and there was some kind of back and forth,
174
630160
2000
Bun, au trecut niste ani si cateva drumuri dus-intors,
10:32
and by and by, thanks to Mitch and Jay,
175
632160
2000
cand, dintr-o data, multumita lui Mitch si Jay
10:34
we were able to buy the whole property for 140,000 dollars.
176
634160
5000
am putut sa cumparam tot pamantul pe 140 000 de $.
10:39
This is one of the mines. It doesn't have any beryllium in it.
177
639160
4000
Aici vedeti una dintre mine. Nu are beriliu.
10:43
It's called the Pole Adit. And it does have tungsten,
178
643160
4000
Se numeste Access Pole dar are tungsten,
10:47
a little bit of tungsten, left over, that's the kind of mine it was.
179
647160
3000
A mai ramas un pic de tungsten . Cam de genul asta sunt minele.
10:50
But it goes a mile-and-a-half in a straight line,
180
650160
2000
Are 2,5 km in linie dreapta,
10:52
due east into the range, into very interesting territory -- except that,
181
652160
6000
drept inspre lantul muntos in partea de est, o zona foarte interesanta
10:58
as you'll see when we go inside in a minute,
182
658160
3000
cu exceptia faptului ca, asa cum veti putea vedea imediat cand intram inauntru,
11:01
we were hoping for limestone but in there is just shale.
183
661160
4000
acolo unde ne asteptam sa gasim calcar, am gasit şisturi.
11:05
And shale is not quite completely competent rock.
184
665160
3000
Sistul nu este cea mai potrivita roca.
11:08
Competent rock is rock that will hold itself up without any shoring.
185
668160
4000
Roca de calitate se auto-sustine, fara nici un fel de ajutor aditional.
11:12
The shale would like some shoring,
186
672160
2000
Sistul are nevoie de ajutor
11:14
and so parts of it are caved in in there.
187
674160
2000
de aceea vedem parti care s-a daramat.
11:16
That's Ben Roberts from -- he's the bat specialist from the National Park.
188
676160
4000
Aici il vedeti pe Ben Roberts, specialistul parcului national in lilieci.
11:20
But there are many wonders back in there, like this weird fungus
189
680160
4000
Ai o groaza de minunatii acolo inauntru, ca de exemplu acest soi de ciuperca rara,
11:24
on some of the collapsed timbers.
190
684160
2000
ascunsa intr-una dintre schelele de lemn daramate.
11:26
OK, here's another mine that's up on top of the property,
191
686160
4000
Bun, aici vedeti alta mina de pe proprietatea noastra
11:30
and it dates back to 1870.
192
690160
2000
care dateaza din 1870.
11:32
That's what the property was originally built around --
193
692160
2000
Aici se vede cum a luat fiinta,
11:34
it was a set of mining claims. It was a very productive silver mine.
194
694160
5000
ca parte a cerintelor miniere. A fost o mina de argint foarte productiva.
11:39
In fact, it was the highest-operating mine in Nevada,
195
699160
3000
De fapt a fost mina cea mai activa din statul Nevada
11:42
and it ran year round.
196
702160
2000
si functiona tot anul.
11:44
You can imagine what it was like in the winter at 10,000 feet.
197
704160
3000
Imaginati-va ce insemna o iarna la 3 000 de metri.
11:47
You may recognize a couple of the miners there.
198
707160
3000
Aici puteti recunoaste cativa mineri.
11:50
There's Jeff Bezos on the right and Paul Saville on the left looking for galena,
199
710160
6000
Il vedeti pe Jeff Bezos (fundatorul Amazon.com) la dreapta si Paul Saville la stanga,
11:56
which is the lead-silver thing. They didn't find any.
200
716160
5000
cautand galeniu, plumb si argint. Nu au gasit nimic.
12:01
They both kept their day jobs. Here's the last mine.
201
721160
5000
Dar ambii isi pastreaza jurnalele. Aici avem ultima mina.
12:06
It's called the Bonanza Adit. It's down in a canyon.
202
726160
2000
Se numeste Acesso Bonanza. Se intinde pe dedesubtul unui canion.
12:08
And Alexander Rose on the left there worked with a bunch of people
203
728160
4000
Alexander Rose, la stanga, a muncit impreuna cu un grup de persoane
12:12
from the National Park to survey the whole mine. It's a mile deep.
204
732160
3000
din parcul national ca sa exploreze mina in intregime. Are 1,6 km.
12:15
And they also found four species of bats in there.
205
735160
3000
Au descoperit 4 specii de lilieci.
12:18
Now, almost all those mines, by the way, meet underneath the mountain.
206
738160
4000
Si, apropo, aceste mine se conecteaza pe sub munte intre ele.
12:22
They don't quite, but it's something to think about.
207
742160
3000
De fapt nu e chiar asa dar este un detaliu la care ne gandim.
12:25
They don't quite meet.
208
745160
2000
Nu sunt conectate intre ele.
12:27
Let's go to weather. Mountains specialize in interesting weather.
209
747160
6000
Haideti sa vorbim despre clima. Muntii au o clima foarte deosebita,
12:33
Way more interesting than Monterey even today.
210
753160
3000
mult mai interesanta decat cea din Monterrey in momentul de fata.
12:36
And so one Tuesday morning last June, there we were.
211
756160
3000
Deci, un marti de dimineata in iulie anul trecut eram acolo.
12:39
Woke up in the morning -- the mountain was covered with snow.
212
759160
3000
Ne-am trezit de dimineata acolo, pe munte, si l-am vazut acoperit de zapada.
12:42
That was a great time to go up and visit our weather station which again,
213
762160
4000
Era o zi perfecta ca sa urcam si sa ne vedem statiunea meteorologica, care, inca o data
12:46
thanks to Mitch Kapor, we're building up there.
214
766160
3000
datorita lui Mitch Kapor, era pe terminate acolo sus.
12:49
And it's a pretty interesting scene.
215
769160
3000
Am dat peste o scena destul de interesanta.
12:52
This is, on the left there, the joyful lady is Pat Irwin,
216
772160
3000
La stanga o avem pe voioasa doamna Pat Irwin
12:55
who's the regional head of the National Forest Service,
217
775160
3000
sefa regionala a serviciului de paduri nationale
12:58
and they gave us the temporary use permit to be there.
218
778160
4000
care ne-a permis sa stam acolo pe termen limitat.
13:02
We want a temporary use permit for the clock, eventually --
219
782160
2000
Noi voiam un permis temporar pentru ceas,
13:04
10,000-year temporary use permit.
220
784160
2000
un permis de 10 000 de ani.
13:06
(Laughter)
221
786160
2000
(Rasete)
13:08
The weather station's pretty interesting.
222
788160
2000
Statiunea meteorologica este destul de interesanta.
13:10
Kurt Bollacker and Alexander Rose designed a radically wireless station.
223
790160
4000
Kurt Bollacker si Alexander Rose au gandit o statiune inalambrica.
13:14
It runs on solar, and it sends a signal with that antenna
224
794160
3000
Este solara si emite cu ajutorul unei antene
13:17
and bounces it off of micrometeorite trails in the atmosphere
225
797160
6000
care trimite semnalele in atmosfera, de unde, reflectate de microscopicele resturi de micrometeoriti,
13:23
to a place in Bozeman, Montana, where the data is taken down
226
803160
4000
se dirijeaza inspre Bozeman, in Montana, unde se descarca sub forma de date
13:27
and then sent through landlines to San Francisco,
227
807160
3000
si se retransmit prin telefonia fixa catre San Francisco
13:30
where we put the data in real time up on our website.
228
810160
4000
unde, le postam in timp real pe pagina site-ului nostru web.
13:34
And there you see a week of weather at 9,400 feet on Mount Washington.
229
814160
6000
Aici aveti o saptamana de clima la altitudinea de 2800 de metri de pe muntele Washington.
13:40
Let's go to approaches.
230
820160
3000
Haideti sa vorbim despre caile de acces.
13:43
As it happens, there are no trails anywhere on Mount Washington,
231
823160
4000
Situatia este ca nu ai drumuri pe muntele Washington,
13:47
just a few old mining roads like this,
232
827160
2000
cu exceptia unor drumeaguri miniere ca si cel de aici
13:49
so you have to bushwhack everywhere.
233
829160
1000
pe unde trebuie pur si simplu sa iti faci loc.
13:50
But there's no bears, and there's no poison oak,
234
830160
4000
Dar cel putin nu ai ursi sau stejari veninosi
13:54
and there's basically no people because this place has been empty for a long time.
235
834160
6000
nici oameni, pentru ca locul este pustiu de multi ani.
14:00
You can hike for days and not encounter anybody.
236
840160
3000
Poti sa mergi zile intregi fara sa intalnesti pe nimeni.
14:03
Well, here's a potential approach.
237
843160
2000
Bun, aici avem un posibil acces.
14:05
You need to come up the Lincoln Canyon.
238
845160
3000
Trebuie sa ajungi la canionul Lincoln.
14:08
It's this beautiful world all of its own, surrounded by cliffs,
239
848160
3000
Este un loc incantator si, cum este inconjurat de stanci,
14:11
and it's an easy hike to stroll up the canyon bottom,
240
851160
4000
poti sa strabati usor tot traseul mergand pe fundul canionului
14:15
until you get to this barrier, and it actually presents a problem.
241
855160
7000
panca cand ajungi la acest obstacol, unde incep sa apara problemele.
14:22
So you can scratch Lincoln Canyon as an approach.
242
862160
5000
Ca urmare, poti stergi ideea canionului Lincoln ca posibila cale de acces.
14:27
Another possible approach is right up the western front of the mountain.
243
867160
3000
O alta cale de acces posibila este prin partea vestica si din fata a muntelui.
14:30
You can see why we sometimes call it Long Mountain.
244
870160
3000
Aici veti intelege de ce se numeste si muntele Lung.
14:33
And from where you're standing at 6,000 feet in the valley,
245
873160
3000
De la altitudinea de 1 800 de metri la care te gasesti cand este in vale
14:36
it's an easy hike up to the mature pinyon and juniper forest
246
876160
3000
poti sa faci usor traseul pana ajungi la padurea de ienupari si pini
14:39
through that knoll at the front at 7,600 feet.
247
879160
2000
de pe movila asta care se ridica la 2 300 de metri.
14:41
And you can carry right on up through meadows
248
881160
3000
Poti ca continui trecand de zona cu lunci
14:44
and steepening forest to the high base of the cliffs at 10,500 feet,
249
884160
5000
si cu paduri cu zone abrupte pana cand ajungi la baza stancilor de la 3 200 de metri
14:49
where there's a bit of a problem.
250
889160
3000
unde vei avea probleme.
14:52
Now, Jeff Bezos advised us when he left at the end of the expedition,
251
892160
5000
Jeff Bezos ne-a sugerat, cand ne intorceam inapoi din expeditie
14:57
"Make the clock inaccessible.
252
897160
4000
sa facem ceasul inaccesibil.
15:01
The harder it is to get to, the more people will value it."
253
901160
4000
"Cu cat va fi mai greu de ajuns aici, cu atat oamenii il vor aprecia mai mult".
15:05
And check -- those are 600-foot vertical walls there.
254
905160
5000
Si dupa cum vedeti, acesti pereti verticali au 180 de metri.
15:10
So Alexander Rose wanted to explore this route,
255
910160
5000
Asa ca, Alexander Rose, dorea sa exploreze aceasta ruta
15:15
and he started over here on the left from his pickup truck
256
915160
4000
si a inceput de aici, de la stanga, in camioneta,
15:19
at 8,900 feet and headed up the mountain.
257
919160
3000
de la 2 700 de metri catre munte.
15:22
Now, as you gain elevation your IQ goes down --
258
922160
4000
Cu cat este mai mare altitudinea cu atat mai mult iti scade si coeficientul de inteligenta
15:26
(Laughter)
259
926160
2000
(Rasete)
15:28
but your emotional affect goes up,
260
928160
2000
dar se accentueaza partea emotionala,
15:30
which is great for having a mythic experience,
261
930160
3000
detaliu fantastic pentru o experienta mitica,
15:33
whether you want to or not.
262
933160
2000
ca vrei, ca nu vrei.
15:35
In fact, Danny Hillis can estimate altitude
263
935160
3000
De fapt, Danny Hillis poate sa estimeze care este altitudinea corecta
15:38
by how much math he can't do in his head.
264
938160
3000
in functie de matematica pe care nu o poate realiza.
15:41
(Laughter)
265
941160
3000
(Rasete)
15:44
Now, I happened to be on the radio with Alexander
266
944160
2000
Si vorbeam prin conexiune radio chiar cu Alexander
15:46
when he got to this point at the base of the cliffs, and he said, quote,
267
946160
5000
cand ajunsese in acest punct de la baza stancilor si mi-a spus:
15:51
"There's a hidden notch. I think I can get up a ways."
268
951160
5000
"Vad o creasta ascunsa aici. Cred ca pot sa ajung".
15:56
Now, he's a rock climber, but you know, he's our executive director.
269
956160
4000
E bun catarator dar, intelegeti-ma, e directorul executiv.
16:00
I don't want him killed. I know he's going to love cliffs.
270
960160
2000
Nu vreau sa-l vad mort. Stiu ca o sa il incante prapastiile.
16:02
I'm saying, "Be careful, be careful, be careful."
271
962160
3000
Eu ii spuneam: "Ai grija, ai grija, multa grija".
16:05
Then he starts going up, and the next thing I hear is,
272
965160
3000
A inceput sa urce si urmatorul lucru pe care l-am auzit a fost:
16:08
"I'm half-way up. It's like climbing stairs. I'm going up 60 degrees.
273
968160
6000
"Sunt la jumatate de traseu. E ca si cum ai urca pe scari.Terenul are o inclinatie de 60 de grade".
16:14
It's a secret passage. It's like something from Tolkien."
274
974160
4000
"Pare un tunel secret, ca in Tolkien".
16:18
And I'm going, "Careful, careful. Please be careful."
275
978160
3000
In timp ce eu continuam sa-i spun:"Ai grija, te rog".
16:21
And then, of course, the next thing I hear is,
276
981160
1000
Dupa care, am auzit:
16:22
"I've made it to the top. You can see all of creation from up here."
277
982160
3000
"Am ajuns sus. De aici se poate contempla toata creatia!"
16:25
And he dashed across the top of the mountains.
278
985160
3000
Si s-a indreptat catre varful muntelui.
16:28
In fact, there he is. That's Alexander Rose.
279
988160
2000
De fapt, aici il vedeti. Acesta este Alexander Rose.
16:30
First ascent of the western face to Mount Washington,
280
990160
3000
In timpul primei ascensiuni pe versantul occidental al muntelui Washington
16:33
and a solo ascent at that.
281
993160
4000
si a urcat singur.
16:37
This discovery changed everything about our sense of these cliffs
282
997160
3000
Aceasta descoperire a schimbat tot ceea ce stiam in legatura cu aceste prapastii si stanci
16:40
and what to do with them.
283
1000160
2000
si despre ce se poate face cu ele.
16:42
We realized that we had to name this thing that Alexander discovered.
284
1002160
4000
Ne-am dat seama ca trebuia sa-i punem un nume descoperirii lui Alexander.
16:46
How about Zander's Crevice? No.
285
1006160
4000
Cum vi se pare "Crapatura lui Zander"? Nu.
16:50
(Laughter)
286
1010160
4000
(Rasete)
16:54
So we finally decided on Alexander's Siq.
287
1014160
3000
Pana la urma ne-am decis sa-l numim Siq-ul lui Alexander.
16:57
Zander's Siq is named after -- some of you have been to Petra,
288
1017160
3000
Am ales Siq in numele.....probabil unii dintre voi au vizitat Petra (Iordania)
17:00
there's this wonderful slot canyon that leads into Petra
289
1020160
4000
unde exista un canion stramt care conduce la Petra
17:04
called the Siq, and so this is the Siq.
290
1024160
2000
si se numeste Siq, de acolo am luat numele.
17:06
And it really is hidden. I can't find it in this image,
291
1026160
3000
Si intr-adevar este un loc ascuns. Nu pot sa-l vad in aceasta imagine
17:09
and I'm not sure you can.
292
1029160
1000
si nu sunt sigur ca cineva dintre voi poate.
17:10
Only when you get fresh snow can you see just along the rim there,
293
1030160
4000
Doar daca este acoperit cu zapada li se poate vedea marginea
17:14
and that brings it out.
294
1034160
2000
pentru ca zapada o face vizibila.
17:16
Now, Danny and I were up at this same area one day,
295
1036160
2000
Intr-o zi, ma aflam in acel loc cu Danny
17:18
and Danny looked over to the right
296
1038160
2000
si cand el s-a uitat la dreapta
17:20
and noticed something halfway up the cliffs,
297
1040160
3000
a vazut ceva in mijlocul stancilor
17:23
which is a kind of a porch or a cliff shelf with bristlecones on it,
298
1043160
4000
un fel de veranda, sau platforma acoperita cu pini-arici
17:27
and supposed that people going up to the clock inside the mountain
299
1047160
4000
si a opinat ca cei care vor veni la ceasul din munte
17:31
could come out onto that shelf and look down at the view.
300
1051160
4000
ar putea sa iasa pe aceasta platforma si sa admire privelistea care se intinde sub picioarele lor.
17:35
And the people toiling up the mountain could see them,
301
1055160
3000
Iar toti cei care se vor chinui sa urce pe munte ar putea sa vada aceasta plataforma de aici
17:38
these tiny little people up there, incredibly halfway up the cliff.
302
1058160
3000
si toata lumea de pe ea, la o scala micsorata,aici, la jumatate de drum. Se vor intreba:
17:41
How did they get there? Do I have to do that?
303
1061160
3000
Cum au ajuns astia aici? Chiar trebuie sa urc si eu?
17:44
And so that maybe becomes part of the draw and part of the labyrinth.
304
1064160
3000
Si de modul acesta ar putea sa faca parte din atractie si din labirint.
17:47
You can get another angle on Danny's porch
305
1067160
4000
Aici vedeti aceasi platforma a lui Danny din alt unghi,
17:51
by going around to the south and looking north at the whole formation there.
306
1071160
7000
deplasandu-va inspre sud si uitandu-va inspre nord pentru a vedea toata panorama.
17:58
And you need to know that Danny's clock is to be kept accurate
307
1078160
3000
Si trebuie sa mai stiti ca ceasul lui Danny va fi foarte precis
18:01
by a ray of sunshine, that perfect noon hitting it every sunny day,
308
1081160
5000
datorita unei raze de soare care fix la amiaza
18:06
and the pulse of heat from that sets off a solar trigger
309
1086160
3000
va actiona termic un mecanism solar
18:09
which resets the clock to make it perfectly accurate.
310
1089160
3000
care va reseta ceasul in asa fel incat sa se mentina exact.
18:12
So even with the slowing of the rotation of the earth and so on,
311
1092160
2000
De acest mod, chiar in conditiile unei desaccelerari ale rotatiei terestre,
18:14
the clock will keep perfectly good time.
312
1094160
3000
ceasul va continua sa functioneze perfect.
18:17
So here we're looking from the south, look north.
313
1097160
2000
Aici ne vedeti unitandu-ne inspre nord.
18:19
This is all Forest Service land. If you go up on top of those cliffs,
314
1099160
4000
Acestea sunt terenuri ale serviciului forestier. Dar daca esti pe varful stancii
18:23
that's some of the Long Now land in those trees.
315
1103160
3000
poti vedea ca unii copaci apartin proiectului Long Now.
18:26
And if you go up there and look back, then you'll get a sense of
316
1106160
5000
Si daca te urci aici sus si privesti inapoi, poti sa iti faci o idee
18:31
what the view starts to be like from the top of the mountain.
317
1111160
3000
de cum va fi privelistea de pe varful muntelui.
18:34
That's the long view. That's 80 miles to the horizon.
318
1114160
4000
Acesta este adevarata priveliste. Una de 130 de km de orizont.
18:38
And that's also timberline and those bristlecones really are shrubs.
319
1118160
4000
In aceasta zona nu cresc copaci, doar pini-arici si arbusti.
18:42
That's a different place to be. It's 11,400 feet and it's exquisite.
320
1122160
8000
Este ceva aparte. La 3 400 de metri, un loc extraordinar.
18:50
Now, if you go over to the right from this image to looking at the edge of the cliffs,
321
1130160
4000
Si daca urmarim imaginea inspre dreapta, pana cand ajungem la marginea stancilor,
18:54
it's 600 foot, just about a yard to the left of Kurt Bollacker's foot,
322
1134160
4000
vedem ca dispune si de 180 de metri-aproape la un metru la stanga de picioarul lui Kurt Bollacker-
18:58
there is a 600-foot drop. He's ambling on over to Zander's Siq.
323
1138160
5000
de 180 de metri de cadere libera. Uitati cum se plimba prin Siq-ul lui Zander.
19:03
That's what it looks like looking down it.
324
1143160
4000
Aceasta este privelistea cand te uiti in jos.
19:07
We should probably put in a rail or something.
325
1147160
4000
Va trebui sa punem o balustrada, ceva...
19:11
Over on the eastern side it's gentle, as you can see.
326
1151160
4000
Cum puteti observa, pe partea orientala este mai plan.
19:15
And that's not snow -- that's what the white limestone looks like.
327
1155160
3000
Iar asta de aici nu e zapada, e cum se vede calcarul alb.
19:18
You also see there a bighorn sheep.
328
1158160
4000
Se poate vedea si un muflon aici.
19:22
Their herd was reintroduced from Wyoming.
329
1162160
3000
Turma a fost adusa din Wyoming.
19:25
And they're doing pretty well, but they've got a bit of trouble.
330
1165160
3000
Si cred ca o duce destul de bine, dar au avut probleme.
19:28
This is Danny Hillis, and he's figuring out a design problem.
331
1168160
3000
Aici il aveti pe Danny Hillis rezolvand o problema de design.
19:31
he's trying to determine if where he is on a bit of Long Now land
332
1171160
5000
Incearca sa descopere daca pozitia unde se afla in acel moment
19:36
would appear from down in the valley to be the actual peak of the mountain.
333
1176160
6000
ar parea celor din vale ca s-ar afla pe varful muntelui,
19:42
because the real peak is hidden around the corner.
334
1182160
2000
pentru simplul fapt ca adevaratul varf este de fapt ascuns.
19:44
This is what in the infantry we used to call the military crest.
335
1184160
4000
Este ceea ce numim in infanterie o creasta militara.
19:48
And as it turned out the answer is, yes,
336
1188160
3000
Si raspunsul este ca "da",
19:51
that is from down below in the valley it does look like the peak,
337
1191160
4000
din vale, aceasta pozitie pare a fi varful muntelui
19:55
and that might be conjured with.
338
1195160
2000
si ar putea sa fie un detaliu important.
19:57
We gradually realized we have three serious design domains to work on with this.
339
1197160
5000
Incetul cu incetul, ne-am dat seama ca aveam trei tipuri mari de domenii de design:
20:02
One is the experience of the mountain.
340
1202160
2000
Unul era experienta cu muntele.
20:04
Another is the experience in the mountain.
341
1204160
3000
Celalalt era experienta pe munte.
20:07
And the third is the experience from the mountain,
342
1207160
3000
Iar al treilea era experienta de pe munte,
20:10
which is really dominated by the view shed
343
1210160
3000
care este dominata de privelistea vaii
20:13
of the spring valley there behind Danny,
344
1213160
4000
care sa vede in spatele lui Danny
20:17
and if you look off to the right, out there,
345
1217160
2000
-iar daca va uitati la dreapta-
20:19
15 miles across to the Schell Creek range.
346
1219160
4000
si de 24 km de zona muntoasa in Schell Creek.
20:23
In the front, there are 10 ranches strung right along the base of the mountains
347
1223160
3000
In fata, la baza muntelui, se intind 10 ranch-uri
20:26
using the water from the mountains.
348
1226160
2000
care folosesc apa de pe munte.
20:28
In fact, there are artesian wells where water springs right into the air.
349
1228160
5000
De fapt ai fantani arteziene de unde apa izvoraste in mod natural.
20:33
One of the ranches is called the Kirkeby Ranch,
350
1233160
3000
Unul dintre aceste ranch-uri se numeste Kirkeby
20:36
and I'll take you there for a minute.
351
1236160
2000
si va voi conduce acolo imediat.
20:38
It's a very nice ranch.
352
1238160
2000
Este un loc pretios.
20:40
Alfalfa and cattle, run by Paul and Ronnie Brenham,
353
1240160
5000
Lucerna si bovine, sub ingrijirea lui Paul si Ronnie Brenham
20:45
and it's pretty idyllic. It's also hard work.
354
1245160
5000
este destul de idilic. Dar este si mult de munca.
20:50
And most of these ranches are having trouble keeping going.
355
1250160
2000
Majoritatea acestor ranch-uri au probleme.
20:52
This is their view to the west of the Schell Creek range.
356
1252160
4000
Asa se vede privelistea la vest de Schell Creek.
20:56
And if you go out to that line of trees at the far end,
357
1256160
3000
Iar daca ne indreptam spre aceasta linie de copaci din departare
20:59
you'll see what the valley used to look like.
358
1259160
4000
putem sa ne inchipuim cum era valea inainte.
21:03
This is Rocky Mountain junipers that have been there for thousands of years.
359
1263160
5000
Acesti ienuperi de pe Muntii Stancosi sunt aici de mii de ani.
21:08
And a scheme emerged that Long Now is looking to see
360
1268160
3000
Long Now a inceput sa intrevada posibilitatea
21:11
if it might be possible to buy up the whole valley,
361
1271160
3000
de a cumpara tot terenul vaii
21:14
because those 10 ranches with their 17,000 acres
362
1274160
4000
deoarece aceste 10 ranch-uri cu cele 6 900 de hectare
21:18
dominate a 500 square mile valley with their grazing allotments and so on,
363
1278160
5000
si cu parcelele de pastorit ocupa o vale de 130 de hectare patrate
21:23
and there's a possibility that you could get the whole thing
364
1283160
3000
si exista posibilitatea de a cumpara tot
21:26
for five million dollars and gradually restore it to its wild condition,
365
1286160
4000
pe 5 milioane de $ in asa fel in cat sa le reimplementam treptat in mediul natural
21:30
and somewhere in the process turn it back over to the National Park,
366
1290160
4000
si la un moment dat sa le restituim parcului national
21:34
and it would double the size of Great Basin National Park. That would be swell.
367
1294160
4000
ceea ce ar dubla marimea parcului national Great Basin. Ar insemna extindere.
21:38
OK, let's take one more look at the mountain itself.
368
1298160
3000
Bun, sa ne intoarcem iarasi la munte.
21:41
The clock experience should be profound,
369
1301160
4000
Momentele petrecute cu ceasul vor fi profunde
21:45
but from the outside it should be invisible.
370
1305160
4000
dar, din afara, vor trebui sa nu fie banuite.
21:49
Now, at the base of the high cliffs there's this natural cave.
371
1309160
4000
La baza stancilor exista o grota.
21:53
It's only about 12 feet deep, but what if it were deepened from inside?
372
1313160
4000
Are vreo 4 metri si ne-am zis: "Ce-ar fi daca s-ar mari?"
21:57
You excavated from somewhere, came up from inside and deepened it.
373
1317160
3000
Sa o excavam un pic, dintr-o parte, pe dinauntru.
22:00
And then you could have an entrance
374
1320160
1000
Ar putea prezenta o intrare
22:01
which was very rough and narrow as you first went in,
375
1321160
3000
foarte nocioplita si stramta la inceput
22:04
that gradually becomes more refined and then actually quite exquisite.
376
1324160
4000
dar care, treptat, sa devina din ce in ce mai rafinata si rafinata.
22:08
And this stone takes a perfect polish.
377
1328160
3000
Pentru ca acest tip de roca poate fi slefuit la perfectie.
22:11
You'd have a polished set of passages and chambers in there
378
1331160
5000
Am putea sa-i facem tot felul de tunele si camere
22:16
eventually leading to the 10,000 year clock.
379
1336160
4000
care sa conduca toate la ceasul de 10 000 de ani.
22:20
And it's not a mine. This would be a nuanced evocation
380
1340160
4000
Nu ar fi o mina. Ar fi o metafora fina
22:24
of the basic structure of the mountain,
381
1344160
3000
de ceea ce reprezinta muntele
22:27
and you would be appreciating it as much from inside as you do from outside.
382
1347160
3000
si ai putea sa te bucuri de asta atat pe dinauntru cat si pe dinafara.
22:30
This is architecture not made by building,
383
1350160
3000
Aceasta arhitectura nu se face construind
22:33
but by what you very carefully take away.
384
1353160
4000
ci dand la o parte cu mare grija ceea ce ai la dispozitie.
22:37
So that's what the mountain taught us.
385
1357160
3000
Iar asta e ceva ce ne-a invatat muntele insusi.
22:40
Most of the amazingness of the clock
386
1360160
3000
O mare parte din ceea ce este extraordinar in legatura cu ceasul
22:43
we can borrow from the amazingness of the mountain.
387
1363160
4000
o datoram acestui munte extraordinar.
22:47
All we have to do is highlight its spectacular features and blend in with them.
388
1367160
4000
Trebuie sa scoatem in evidenta ceea ce este deja expectacular si sa ii mai adaugam.
22:51
It's not a clock in a mountain -- it's a mountain clock.
389
1371160
5000
Nu este un ceas intr-un munte ci un ceas-munte.
22:56
Now, the Tewa Indians in the Southwest have a saying
390
1376160
2000
Localnicii tewa care locuiesc in sud-vest, au un proverb
22:58
for what you need to do when you want to think long term about anything.
391
1378160
6000
despre ce trebuie sa faci cand vrei sa te gandesti la ceva pe termen lung.
23:04
They say, "pin peya obe" -- welcome to the mountain.
392
1384160
7000
Ei rostesc cuvintele: "Pin peya obe", adica, "Bine ai venit la munte!"
23:11
Thank you.
393
1391160
2000
Multumesc.
23:13
(Applause)
394
1393160
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7