아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kim hayeon
검토: Seo Rim Kim
00:12
Welcome to 10,000 feet.
0
12160
3000
10,000 피트에 오신걸 환영합니다.
00:15
Let me explain why we are here
1
15160
1000
우리가 여기에 왜 있는지에 대해 설명하지요.
00:16
and why some of you have a pine cone close to you.
2
16160
4000
그리고 여러분 중 몇 명의 가까이에 왜 솔방울이 있는지에 대해 설명하겠습니다.
00:20
Once upon a time, I did a book called "How Buildings Learn."
3
20160
3000
아주 오래전에, 저는 "어떻게 건물들은 배우는가"라는 제목의 책 한권을 썼습니다.
00:23
Today's event you might call "How Mountains Teach."
4
23160
4000
오늘의 이벤트에서는 아마 "어떻게 산들이 가르치는가"라고 불러야할지도 모르겠습니다
00:27
A little background: For 10 years I've been trying to figure out how to
5
27160
2000
약간의 배경설명: 10년동안 저는 발견하기 위해서 노력해왔어요
00:29
hack civilization so that we can get long-term thinking
6
29160
5000
어떻게 문명을 분석해서 우리가 장기적인 생각을
00:34
to be automatic and common instead of difficult and rare --
7
34160
4000
어렵고 흔하지 않은 것 대신에 자동적이고 일반적인 것으로 만들기 위해서죠.
00:38
or in some cases, non-existent.
8
38160
3000
혹은 어떠한 경우에는 존재하지 않는 것으로요.
00:41
It would be helpful if humanity got into the habit of thinking
9
41160
5000
그건 만약 인류가 이런 생각의 습관을 기른다면 도움이 될 것입니다.
00:46
of the now not just as next week or next quarter, but you know,
10
46160
4000
지금을 다음 주 혹은 다음 분기까지가 아닌, 아시다시피,
00:50
next 10,000 years and the last 10,000 years --
11
50160
4000
다음 10,000 년과 그 지난 10,000년으로 생각한다면 말이죠.
00:54
basically civilization's story so far.
12
54160
4000
여태껏 그것이 기본적인 역사의 이야기였죠.
00:58
So we have the Long Now Foundation in San Francisco.
13
58160
2000
우리는 샌프란시스코에 롱 나우 재단이 있습니다
01:00
It's an incubator for about a dozen projects,
14
60160
2000
그건 열두개의 프로젝트들에 대한 인큐베이터죠
01:02
all having to do with continuity over the long term.
15
62160
4000
그 프로젝트들은 긴 기간에 걸쳐 연속성이 있게 진행해야 하는 것들입니다.
01:06
Our core project is a rather ambitious folly --
16
66160
5000
우리의 중심 프로젝트는 오히려 굉장히 어리석은 것입니다.
01:11
I suppose, a mythic undertaking: to build a 10,000-year clock
17
71160
5000
제가 제안하는 것은, 신화적인 일입니다: 10,000년 시계를 만드는 것이죠.
01:16
that can really keep good time for that long a period.
18
76160
5000
오랜 기간 동안에도 시간을 잘 유지할 수 있는 그런 시계 말입니다.
01:21
And the design problems of a project like that are just absolutely delicious.
19
81160
7000
그리고 그 프로젝트의 디자인 문제들은 절대적으로 맛깔난다는 겁니다.
01:28
Go to the clock. And what we have here is something
20
88160
5000
시계로 가보세요. 그리고 여기 우리가 가지고 있는 것은
01:33
many of you saw here three years ago.
21
93160
2000
여러분 중 대부분이 3년 전에 보았던 것입니다.
01:35
It's the first working prototype of the clock.
22
95160
2000
그건 최초의 시계의 원형 작업이죠.
01:37
It's about nine feet high.
23
97160
1000
그건 약 9피트 높이정도 됩니다.
01:38
Designed by Danny Hillis and Alexander Rose. It's presently in London,
24
98160
5000
대니 힐즈와 알렉산더 로즈에 의해 디자인되었죠: 그건 현재 런던에 있고
01:43
and is ticking away very deliberately at the science museum there.
25
103160
4000
그곳의 과학 박물관에서 매우 부지런하게 째깍째깍 흘러가고 있지요.
01:47
So the design problem for today is going to be,
26
107160
4000
그래서 오늘날의 그 디자인 문제는
01:51
how do you house an eventual monumental clock like this
27
111160
4000
어떻게 이 시계와 같은 극적인 기념 시계를 만들 수 있을까? 입니다.
01:55
so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries?
28
115160
5000
어떻게 실제로 움직이고 100 세기동안 아름답게 시간이 흐를 수 있을까요?
02:00
Well, this was the first solution.
29
120160
2000
글쎄요, 이건 첫번째 해답이었죠.
02:02
Alexander Rose came up with this idea
30
122160
2000
알렉산더 로즈는 이 아이디어를 고안해냈어요
02:04
of a spiraloid tower with continuous sloping ramps.
31
124160
5000
계속되는 경사로에서 나선형의 타워의 이 아이디어를 말이죠.
02:09
And it looked like a way to go, until you start thinking
32
129160
2000
그리고 그건 가야할 길처럼 보였죠. 여러분이 생각을 시작할 때까지 말입니다.
02:11
about, what does deep time do to a building?
33
131160
3000
그 건물에 깊은 시간이 어떤 영향을 끼쳤을까요?
02:14
Well, this is what deep time does to a building.
34
134160
3000
글쎄요, 이것이 그 깊은 시간이 건물에게 한 일입니다.
02:17
This is the Parthenon. It's only 2,450 years old,
35
137160
4000
이건 파르테논이에요. 2,450년이 되었죠.
02:21
and look what happened to it.
36
141160
1000
그리고 그것에 무슨일이 있는지 보세요.
02:22
Here's a beautiful project. They really knew it'd last forever,
37
142160
3000
여기 아름다운 프로젝트가 있습니다. 그들은 이것이 영원히 보존될 것이라고 믿었어요.
02:25
because they'd build it out of absolutely huge stones.
38
145160
4000
왜냐하면 그들은 매우 거대한 돌 바깥으로 그것을 지어 놨기 때문이죠.
02:29
And now it's a pathetic ruin and no one even knows what it was used for.
39
149160
3000
그리고 이제 그건 쓸모없는 흔적이고 심지어 아무도 그것이 무엇에 사용되었는지 알지 못합니다.
02:32
That's what happens to buildings. They're vulnerable.
40
152160
3000
이런 일들이 건물들에 일어났습니다. 그들은 약한 존재이죠.
02:35
Even the most durable and intactable buildings,
41
155160
3000
심지어 가장 견고하고 온전한 건물들도,
02:38
like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close.
42
158160
4000
마치 기자의 피라미드들 같은 것들도 여러분이 가까이 들여다 보면 훼손이 많이 되어있습니다.
02:42
They've been looted inside and out.
43
162160
3000
그것들은 안과 밖이 도난을 당해왔죠.
02:45
And they're built to protect things but they don't protect things.
44
165160
3000
그리고 그것들은 물건들을 보호하기 위해서 지어졌지만 그것들은 물건들을 보호하지 못합니다.
02:48
So we got to thinking, if you can't put things safely in a building,
45
168160
4000
그래서 우리는 생각을 했죠, 만약 여러분이 그 건물 안에 안전하게 물건들을 놓을 수가 없다면
02:52
where can you safely put them? We thought, OK, underground.
46
172160
3000
여러분은 어디에 그것들을 안전하게 놓을 수 있을까요? 우리는 생각을 했죠, 그렇죠. 지하입니다.
02:55
How about underground with a view?
47
175160
3000
어떻게 지하를 볼 수 있을까요?
02:58
Underground in a place that's really solid.
48
178160
2000
지하에 있는 공간은 매우 딱딱해요 .
03:00
So the obvious answer was, we need a mountain.
49
180160
4000
그래서 명백한 답은, 우리는 산을 필요로 한다는 거죠.
03:04
You don't want just any mountain.
50
184160
2000
여러분은 단지 어떤 아무 산이나 원하진 않죠.
03:06
You need absolutely the right mountain
51
186160
3000
여러분은 올바른 산만을 필요로 합니다.
03:09
if you're going to have a clock for 10,000 years.
52
189160
2000
만약 여러분이 10,000년동안 시계를 가지게 될 올바른 산 말이죠.
03:11
So here's an image of the long view of the search problem.
53
191160
5000
그래서, 여기에 그 연구 문제의 오랜 시각의 이미지가 있습니다.
03:16
And we got to thinking for various reasons it ought to be a desert mountain,
54
196160
4000
그리고 우리는 그것이 사막 산이여만 하는 다양한 이유에 대해 생각을 했고
03:20
so we got looking in the dry areas of the Southwest.
55
200160
3000
남서부의 건조한 지역을 보게 되었죠.
03:23
We looked at mesas in New Mexico.
56
203160
3000
우리는 뉴멕시코에 있는 메사를 보았어요.
03:26
We were looking at dead volcanoes in Arizona.
57
206160
2000
우리는 아리조나에 있는 사화산을 보고 있었죠.
03:28
Then Roger Kennedy, who was the director of the National Parks Service,
58
208160
3000
그러고 나서 국립 공원 서비스의 관리자였던 로저 케네디는
03:31
led us to Eastern Nevada,
59
211160
2000
우리를 네바다 동부로 데리고 갔죠
03:33
to America's newest and oldest national park,
60
213160
3000
미국의 가장 최신의 그리고 가장 오래된 국립 공원으로요.
03:36
which is called Great Basin National Park.
61
216160
4000
그레이트 바신 국립 공원이라 불리는 곳이죠
03:40
It's right on the eastern border of Nevada.
62
220160
3000
네바다의 동쪽 국경에 바로 있습니다.
03:43
It's the highest range in the state -- over 13,000 feet.
63
223160
4000
그 주에서 가장 높은 범위이죠 -- 13,000 피트가 넘어요.
03:47
And you'll notice that on the left, on the left, on the west, it's very steep,
64
227160
4000
그리고 여러분은 왼쪽, 왼쪽, 그리고 서쪽은 매우 가파르다는 것을 알 수 있을 겁니다.
03:51
and on the right it's gentle.
65
231160
3000
그리고 그 오른쪽은 괜찮죠.
03:54
This place is remote. It's over 200 miles from any major city.
66
234160
4000
이 공간은 꽤 떨어져 있어요. 어떤 주요 도시로부터 200마일이나 넘게 떨어져 있죠.
03:58
It's nowhere near any Interstate or railroad.
67
238160
3000
어떠한 주와 주 사이 혹은 기찻길 가까이에도 없죠.
04:01
And it's -- the only thing that goes by is what's called
68
241160
4000
그리고 그건 -- 지나가는 그 유일한 것은
04:05
America's loneliest highway, U.S. 50.
69
245160
4000
미국의 가장 긴 고속도로 US 50 이라고 불리는 것이죠.
04:09
Now, inside the yellow line here, on the right is -- that's all national park.
70
249160
5000
이제, 여기에 있는 그 노란선 안쪽에서 오른쪽은 모두 국립공원입니다.
04:14
Inside the green line is national forest.
71
254160
3000
초록색 선 안은 국립 숲이죠.
04:17
And then over to the left is Bureau of Land Management land and some private land.
72
257160
4000
그리고 나서 그 왼쪽 넘어서는 토지 관리 부서와 몇 개의 개인의 땅이 있습니다.
04:21
Now, as it happened, that two-mile-long strip right in the middle,
73
261160
3000
이제, 그것이 일어났을 때, 그 중앙에 바로 있는 2마일 길이의 좁은 땅은
04:24
this vertical, was available because it was private land.
74
264160
6000
그것이 사적인 땅이기 때문에 이용가능했죠.
04:30
And thanks to Jay Walker who was here and Mitch Kapor who was here,
75
270160
4000
그리고 이곳에 있었던 제이 워커와 이곳에서 그 과정을 시작했던 미치 캐이퍼 덕분에
04:34
who started the process, Long Now was able to get that two-mile-long strip of land.
76
274160
6000
롱 나우는 2마일의 긴 좁은 땅을 얻을 수가 있었죠.
04:40
And now let's look at the grand truth of what's there.
77
280160
3000
그리고 지금 그곳에 있는 그 거대한 진실을 봅시다.
04:43
We're in Pole Canyon, looking west up the western escarpment
78
283160
4000
우리는 폴 캐니언에 있어요, 서쪽의 급경사면을 바라보면서 말이죠
04:47
of Mount Washington, which is 11,600 feet on top.
79
287160
5000
그건 워싱턴 산에 있는, 꼭대기가 11,600 피트나 되는 급경사면이죠.
04:52
Those white cliffs are a dense Cambrian limestone.
80
292160
3000
그 하얀 절벽들은 밀도가 높은 캠브리안 석회석들이지요.
04:55
That's a 2,000-foot thick formation,
81
295160
3000
2,000 피트의 두께나 되는 형태이지요.
04:58
and it might be a beautiful place to hide a clock.
82
298160
5000
그리고 그건 시계를 숨기기에 아주 아름다운 장소일 겁니다.
05:03
It would be a pilgrimage to get to it; it would be a serious hike
83
303160
3000
그건 그것에 다가가기 위한 성지순례가 될 수 있고 심각한 하이킹이 될 수도 있죠
05:06
to get up to where the clock is.
84
306160
3000
시계가 어디에 있는지 보기 위해서 하는 것 말입니다.
05:09
So last June, the Long Now board, some staff and some donors
85
309160
5000
그래서 지난 6월 롱 나우 위원회에서 몇몇의 스태프들과 몇몇의 기부자들,
05:14
and advisors, made a two-week expedition to the mountain
86
314160
5000
그리고 상담원들은 그 산에서 2주간의 탐험을 했습니다.
05:19
to explore it and investigate, one, if it's the right mountain,
87
319160
5000
그것을 탐구하고 조사하기 위해서요. 첫째, 그것이 올바른 산이 맞는지,
05:24
and two, if it's the right mountain, how it might actually work for us.
88
324160
4000
그리고 둘째, 그것이 올바른 산이라면 어떻게 실제로 우리에게 작용 할 것인지에 대해서요.
05:28
Now Danny Hillis sort of framed the problem.
89
328160
3000
이제 대니 힐스는 틀에 박힌 문제입니다.
05:31
He has a theory of how the overall clock experience should work.
90
331160
3000
그는 어떻게 전체적인 시계 경험이 작용해야만 하는지에 대한 가설을 가지고 있어요.
05:34
It's what he calls the seven stages of a mythic adventure.
91
334160
4000
그건 그가 신화적인 도전의 7단계라고 부르는 것이죠.
05:38
It starts with the image. The image is a picture you have in your mind
92
338160
4000
이미지에서 시작해요. 그 이미지는 여러분이 여러분의 마음속에 가지고 있는 그림이지요
05:42
of the goal at the end of the journey.
93
342160
2000
그 여행의 끝에서 목표로 가지고 있는 것 말이죠.
05:44
In this case it might well be an image of the clock.
94
344160
3000
이 경우에 그건 그 시계의 이미지가 될 겁니다.
05:47
Then there's the point of embarkation, that is, the point of transition
95
347160
4000
그리고나서는 그 탑승의 순간이 있을 것이고 그 이동의 순간이 있을 겁니다
05:51
from ordinary life to being a pilgrim on a quest.
96
351160
4000
탐색 중에 있는 순례자가 되기 위해 평범한 삶으로부터의 이동 말이죠.
05:55
Then -- this is a nice image of it, there's the labyrinth.
97
355160
4000
그리고나서는 -- 이건 그것의 훌륭한 이미지이고, 그곳엔 미로가 있지요.
05:59
The labyrinth is a concept, it's like a twilight zone,
98
359160
4000
그 미로는 컨셉이예요. 중간지대와 같죠.
06:03
it's a place where it's difficult, where you get disoriented,
99
363160
3000
그건 여러분이 길을 잃기 쉬운 어려운 곳입니다..
06:06
maybe you get scared -- but you have to go through it
100
366160
3000
아마 여러분은 겁을 먹겠지만 -- 여러분은 그것을 통과해서 가야만 합니다
06:09
if you're going to get to some kind of deep reintegration.
101
369160
3000
만약 여러분이 깊은 재통합에 가까워 질 것이라면 말이죠.
06:12
Then there should always be in sight the draw --
102
372160
4000
그러면 그곳엔 항상 그 그림을 볼 수 있는 시력이 있어야만 하죠-
06:16
a kind of a beacon that draws you on through the labyrinth
103
376160
3000
그 미로를 통해 여러분을 그릴 수 있는 봉화와도 같은 것인데
06:19
to finish the process of getting there.
104
379160
3000
그곳에 다다르는 과정을 끝내기 위해서이죠.
06:22
Now Brian Eno, who's been in the thick of the Long Now process,
105
382160
3000
이제, 브라이언 에노, 롱 나우 과정의 굵직한 곳에 있었던 그는
06:25
spent two years making a C.D. called "January 7003,"
106
385160
5000
7003년 1월이라 불리는 CD를 2년동안 만들었죠.
06:30
and it's "Bell Studies for the Clock of the Long Now."
107
390160
3000
그리고 그건 "Long Now를 위한 시계의 벨 연구" 입니다.
06:33
Based on -- parts of it are based on an algorithm that Danny Hillis developed,
108
393160
5000
기초해서 -- 그것의 부분들은 대니 힐즈가 발전시킨 알고리즘에 기초해 있어요.
06:38
so that a peal of 10 bells
109
398160
2000
그래서 10개의 벨들의 큰 소리는
06:40
makes a different peal every day for 10,000 years.
110
400160
4000
10,000 년동안 매일매일 다른 소리를 만들었죠.
06:44
The Hillis algorithm. 10 factorial gives you that number.
111
404160
4000
힐리스 알고리즘. 10 팩토리얼은 여러분에게 그 숫자를 보여줍니다.
06:48
And in fact, pretty soon we'll hear the sound.
112
408160
3000
그리고 사실, 꽤 금방 우리는 그 소리를 들을 수 있을 겁니다.
06:51
January 7003. There it is.
113
411160
4000
7003년 1월에요. 저기 있네요.
06:55
OK, back to Danny's list.
114
415160
2000
좋아요, 데니의 리스트로 돌아옵시다.
06:57
Number five of the seven is the payoff. This is it. The climax.
115
417160
4000
숫자 7중의 5는 고비죠. 이것입니다. 클라이막스죠.
07:01
The goal. The main thing that you're trying to get to.
116
421160
4000
그 목표죠. 그건 여러분이 다가가려고 노력해온 주요한 것입니다.
07:05
And then Danny says a really great journey will have a secret payoff.
117
425160
4000
그리고 나서 데니는 정말로 훌륭한 여행은 비밀의 고비를 가질 거라고 말합니다.
07:09
Something you didn't expect that caps what you did expect.
118
429160
4000
여러분이 기대하지 않았던 것은 여러분이 기대했던 것을 가리게 되죠.
07:13
Then there's the return.
119
433160
2000
그러면 거기엔 회귀가 있어요.
07:15
You've got to have a gradual return to the ordinary world,
120
435160
3000
여러분은 일상적인 세계로의 점진적인 회귀를 경험해왔어요.
07:18
so you have time to assimilate what you've learned.
121
438160
4000
그래서 여러분은 여러분이 배워왔던 것을 완전히 이해할 시간을 가지고 있지요.
07:22
And then, how about a memento? Number seven.
122
442160
4000
그러면, 기념품은 어떤가요? 숫자 7 말이죠.
07:26
At the end of it there's something physical,
123
446160
1000
그것의 끝에서, 물질적인 무언가가 있죠 .
07:27
a kind of reward that you take away.
124
447160
2000
여러분이 가지고 가는 보상이 있지요.
07:29
It might be a piece of a core drill of the mountain.
125
449160
2000
그건 그 산의 중심 훈련의 한 부분이 될 겁니다.
07:31
Something that's just yours.
126
451160
3000
그건 단지 여러분의 것이죠.
07:34
How do you study a mountain
127
454160
3000
어떻게 여러분은 산을 연구할까요?
07:37
for the kinds of things we're talking about?
128
457160
2000
우리가 이야기 하고 있던 것들을 위해서 말입니다.
07:39
This is not a normal building project.
129
459160
2000
그건 일반적인 건물 프로젝트가 아닙니다.
07:41
What do you look for?
130
461160
1000
여러분은 무엇을 원하나요?
07:42
What are the elements that will most affect your ideas and decisions?
131
462160
6000
여러분의 아이디어와 결정에 가장 영향을 줄 그 것들은 무엇인가요?
07:48
Start with borders. If you look on the left side of the cliffs here,
132
468160
3000
경계로부터 시작합시다. 만약 여러분이 여기 이 절벽의 왼쪽을 본다면,
07:51
that's national park. That's sacrosanct --
133
471160
2000
그건 국립공원입니다. 그건 신성불가침이죠--
07:53
you can't do anything with that. To the right of it is national forest.
134
473160
3000
여러분은 그것과 관련해서 아무것도 할 수 없어요. 그것의 오른쪽은 국립공원이죠.
07:56
There's possibilities. The borders are important.
135
476160
3000
거기엔 가능성이 있어요. 그 경계선은 중요하죠.
07:59
Other elements were mines, weather, approaches and elevation.
136
479160
8000
다른 기본요소들은 광산들, 날씨, 접근들, 그리고 상승이였죠.
08:07
And especially trees. Look at those things up on top there.
137
487160
3000
그리고 특히 나무들이 있었죠. 그곳 위에 있는 그것들을 올려다봅시다.
08:10
It turns out that Mount Washington is covered with bristlecone pines.
138
490160
4000
워싱턴 산은 브리스콜 파인들로 뒤덮혀 있다고 밝혀졌죠.
08:14
They're the world's oldest living thing.
139
494160
3000
그것들은 세계에서 가장 오래된 생명체입니다.
08:17
People think they're just the size of shrubs, but that's not actually true.
140
497160
5000
사람들은 그것들은 단지 관목의 크기라고 생각하지만, 그것은 실제로 사실이 아닙니다.
08:22
There are trees on that mountain that are 5,000 years old and still living.
141
502160
7000
그 산에는 5,000년된 나무들, 그리고 아직까지도 살아있는 나무들이 있습니다.
08:29
The wood is so solid it's like stone, and it lasts for a long time.
142
509160
5000
그 나무는 너무 딱딱해서 마치 돌같고, 그건 오랜시간 동아 살아있습니다.
08:34
So when you do tree ring studies of trunks that are on the mountain,
143
514160
4000
그래서, 여러분이 그 산에 있는 줄기에 대한 나이테 연구를 할 때,
08:38
some of them go back 10,000 years.
144
518160
3000
그것들 중의 몇 개는 10,000년 전으로 돌아가야 하죠.
08:41
The stone itself is absolutely beautiful,
145
521160
2000
그 돌 자체는 절대적으로 아름답고
08:43
sculpted by millennia of very tough winters up there.
146
523160
4000
그 곳 위에서 굉장히 험난한 겨울의 천년동안 깎여 왔죠.
08:47
We had tree ring analysts from the University of Arizona
147
527160
3000
우리는 애리조나 대학으로부터 나이테 연구를 했는데
08:50
join us on the expedition.
148
530160
2000
그 대학은 탐구에 있어 우리와 연계했죠.
08:52
Now, if you guys have a pine cone handy,
149
532160
2000
이제, 만약 여러분들이 손에 솔방울을 가지고 있다면,
08:54
now's a good time to put it in your hand and feel it, especially on the end.
150
534160
5000
그것을 여러분의 손에 쥐고 그것을 느끼기 위한 좋은 시간은 특히 그 끝에 있습니다.
08:59
That's interesting.
151
539160
2000
흥미로운 일이죠.
09:01
You'll find out why it's called a bristlecone pine. A little sensory experience.
152
541160
6000
여러분은 왜 그것이 브리스톨콘 파인이라고 불리는지 알 수 있을 것입니다. 아주 작은 감각적인 경험에서 말입니다.
09:07
Here's Danny Hillis in the midst of a bristlecone pine forest
153
547160
5000
여기 브리스톨콘 파인 숲의 정가운데에 대니스 힐리스가 있습니다.
09:12
on Long Now land. I should say that the age of bristlecones
154
552160
5000
롱 나우 지역에 말이죠. 저는 브리스톨콘의 나이가
09:17
was discovered, led by a theory.
155
557160
3000
가설에 의해 밝혀졌다고 말해야 하죠.
09:20
Edmund Schulman in the 1950s
156
560160
2000
1950년대에 에드문드 슐만은
09:22
had been studying trees under great stress at Timberline,
157
562160
4000
팀벌라인에서 엄청난 스트레스 하에 나무들을 연구해왔어요
09:26
and came to the realization that he put in an article in Science magazine
158
566160
3000
그리고 과학 잡지에 기사를 실을 정도로 깨달음에 다다랐죠.
09:29
called, "Longevity under Adversity in Conifers."
159
569160
6000
그 기사의 제목은 "침엽수에 있는 역경 하의 수명" 이였죠.
09:35
And then, based on that principle, he started looking around
160
575160
3000
그리고나서, 그 원칙에 기초해서, 그는 주변을 둘러보기 시작했어요
09:38
at the various trees at Timberline,
161
578160
2000
팀벌라인에 있는 다양한 나무들을 말이죠.
09:40
and realized that the bristlecone pines --
162
580160
2000
그리고 그 브리스톨파인을 발견했죠 --
09:42
he found some in the White Mountains that were over 4,000 years old.
163
582160
5000
그는 4,000년이 넘는 그 하얀 산들에서 몇 개를 발견했어요.
09:47
Longevity under adversity is a pretty interesting design principle in its own right.
164
587160
5000
역경 아래의 수명은 그것 자체의 권리에 있어 꽤 흥미로운 디자인 규칙이죠.
09:52
OK, onto the mines. The first asking price for the property
165
592160
4000
좋아요, 광산으로 가보죠. 그 재산을 위해 첫번째 요구된 가격은
09:56
when we looked at it in 1998 was one billion dollars for 180 acres and a couple of mines.
166
596160
10000
우리가 1998년에 그것을 발견했을 때 있었는데, 그건 180 에이커와 몇 개의 광산들에 일억달러였죠
10:06
Because the owner said, "There's one billion dollars of beryllium in that mountain."
167
606160
4000
왜냐하면 그 주인이 말했거든요, "그 산에는 일 억달러의 베릴륨이 있어요."
10:10
And we said, "Wow, that's great. Listen, we'll counter. How about zero?
168
610160
5000
그리고 우리는 말했어요."와, 훌륭해요. 저희가 값을 제시할게요. 0은 어때요?"
10:15
(Laughter)
169
615160
2000
(웃음)
10:17
And we're a non-profit foundation, you can give us the property
170
617160
4000
그리고 우리는 비영리 단체예요, 당신은 우리에게 그 땅을 줄 수 있어요
10:21
and take a hell of a tax deduction.
171
621160
3000
그리고 엄청난 세금공제를 받으세요.
10:24
(Laughter)
172
624160
3000
(웃음)
10:27
All you have to do is prove to the government it's worth a billion dollars."
173
627160
3000
여러분이 해야 하는 일은 정부에 이 일이 일 억달러의 가치가 있다는걸 증명하는 것이 전부입니다."
10:30
Well, a few years went by and there was some kind of back and forth,
174
630160
2000
글쎄, 몇 년이 지났고 거기에는 약간의 줄다리기가 있었습니다.
10:32
and by and by, thanks to Mitch and Jay,
175
632160
2000
그리고 머지않아 밋치와 제이 덕분에
10:34
we were able to buy the whole property for 140,000 dollars.
176
634160
5000
우리는 그 전체 땅을 140,000달러에 살 수 있었습니다.
10:39
This is one of the mines. It doesn't have any beryllium in it.
177
639160
4000
이건 그 광산들 중의 하나죠. 그 안에는 어떠한 베릴륨도 없습니다.
10:43
It's called the Pole Adit. And it does have tungsten,
178
643160
4000
그건 폴 애딧이라고 합니다. 그리고 텅스텐을 가지고 있죠.
10:47
a little bit of tungsten, left over, that's the kind of mine it was.
179
647160
3000
남겨진 약간의 텅스텐이었던 이런 광산이었던 것입니다.
10:50
But it goes a mile-and-a-half in a straight line,
180
650160
2000
하지만 그건 직선으로 1.5마일정도 입니다.
10:52
due east into the range, into very interesting territory -- except that,
181
652160
6000
그 범위 내에서 동쪽이기 때문에, 매우 흥미로운 지역으로, -- 그것을 제외하고,
10:58
as you'll see when we go inside in a minute,
182
658160
3000
우리가 일분 안에 안으로 들어갈 때, 여러분이 볼 수 있듯이
11:01
we were hoping for limestone but in there is just shale.
183
661160
4000
우리는 석회석을 바라고 있었지만 거기에는 단지 셰일뿐이었죠.
11:05
And shale is not quite completely competent rock.
184
665160
3000
그리고 셰일이 꽤 완전히 좋은 바위는 아닙니다.
11:08
Competent rock is rock that will hold itself up without any shoring.
185
668160
4000
좋은 바위는 어떠한 버팀목 없이도 혼자서 서 있을 수 있는 바위입니다.
11:12
The shale would like some shoring,
186
672160
2000
그 셰일은 약간의 버팀목이 필요했고
11:14
and so parts of it are caved in in there.
187
674160
2000
그래서 그것의 부분들은 그곳에 박혀 있었죠.
11:16
That's Ben Roberts from -- he's the bat specialist from the National Park.
188
676160
4000
그건 벤 로버츠입니다. 그는 국립공원에 있는 박쥐 전문가시죠.
11:20
But there are many wonders back in there, like this weird fungus
189
680160
4000
하지만 그 곳 뒤에는 매우 놀랄만 한 것들이 있었죠. 이 이상한 곰팡이같은 것들말입니다.
11:24
on some of the collapsed timbers.
190
684160
2000
그 파괴된 나무들의 부분에 있죠.
11:26
OK, here's another mine that's up on top of the property,
191
686160
4000
좋아요, 여기 그 땅의 꼭대기 위에 있는 다른 광산이 있어요,
11:30
and it dates back to 1870.
192
690160
2000
그리고 그건 1870년대 까지 돌아가죠.
11:32
That's what the property was originally built around --
193
692160
2000
그건 그 땅이 처음으로 주위에 지어졌던 것입니다.
11:34
it was a set of mining claims. It was a very productive silver mine.
194
694160
5000
그건 광산 요구들이었어요. 그건 매우 생산적인 은 광산이었죠.
11:39
In fact, it was the highest-operating mine in Nevada,
195
699160
3000
사실, 그건 네바다에서 가장 많이 생산하는 광산이었어요,
11:42
and it ran year round.
196
702160
2000
그리고 그건 한해 내내 운영되었죠.
11:44
You can imagine what it was like in the winter at 10,000 feet.
197
704160
3000
여러분은 겨울에 10,000피트에서 그것이 무엇을 닮았는지 상상할 수 있어요.
11:47
You may recognize a couple of the miners there.
198
707160
3000
여러분은 아마 그곳에서 수 많은 광부들을 볼 거에요.
11:50
There's Jeff Bezos on the right and Paul Saville on the left looking for galena,
199
710160
6000
오른쪽에는 제프 베조스가 있고 왼편에는 방연석을 찾는 폴 사빌가 있어요.
11:56
which is the lead-silver thing. They didn't find any.
200
716160
5000
방연석은 최고의 은이죠. 그들은 아무것도 찾지 않았어요.
12:01
They both kept their day jobs. Here's the last mine.
201
721160
5000
그들은 모두 그들의 하루 일과를 가지고있었죠. 여기는 그 마지막 광산입니다.
12:06
It's called the Bonanza Adit. It's down in a canyon.
202
726160
2000
그건 보난사 아딧이라고 불려요. 그 아래에는 협곡이 있죠.
12:08
And Alexander Rose on the left there worked with a bunch of people
203
728160
4000
그리고 그 곳 왼편에 있는 알렉산더 로즈는 수많은 사람들과 함께 일을 했습니다.
12:12
from the National Park to survey the whole mine. It's a mile deep.
204
732160
3000
국립공원의 수 많은 사람들과 그 전체 광산을 탐구하기 위해서였죠. 깊이는 1마일이에요.
12:15
And they also found four species of bats in there.
205
735160
3000
그리고 그들은 그곳에서 4종류의 박쥐들을 발견했어요.
12:18
Now, almost all those mines, by the way, meet underneath the mountain.
206
738160
4000
이제, 대부분의 모든 광산들은 어쨋든 그 지하에서 산을 만났어요,.
12:22
They don't quite, but it's something to think about.
207
742160
3000
그들은 상당하진 않았지만, 생각해 볼만한 것들이었죠.
12:25
They don't quite meet.
208
745160
2000
그들은 완벽히 만나지는 않았어요.
12:27
Let's go to weather. Mountains specialize in interesting weather.
209
747160
6000
날씨로 가보죠. 산들은 흥미로운 날씨 안에서 특별해집니다.
12:33
Way more interesting than Monterey even today.
210
753160
3000
오늘의 몬테리보다 더 흥미로운 방법이죠.
12:36
And so one Tuesday morning last June, there we were.
211
756160
3000
그리고 지난 6월 한 화요일에, 우리는 그곳에 있었어요.
12:39
Woke up in the morning -- the mountain was covered with snow.
212
759160
3000
아침에 일어났을 때 -- 그 산은 눈으로 덮여있었죠.
12:42
That was a great time to go up and visit our weather station which again,
213
762160
4000
그건, 위로 올라가서 우리의 기상청을 들리기에 좋은 시간이었어요.
12:46
thanks to Mitch Kapor, we're building up there.
214
766160
3000
다시 한번 밋치 카포에게 감사하게도, 우리가 그곳에 짓고 있는 것이죠.
12:49
And it's a pretty interesting scene.
215
769160
3000
그리고 이건 꽤 흥미로운 장면입니다.
12:52
This is, on the left there, the joyful lady is Pat Irwin,
216
772160
3000
이곳 왼편에 있는 이 사람은, 유쾌한 숙녀 팻 얼윈입니다.
12:55
who's the regional head of the National Forest Service,
217
775160
3000
그녀는 국립공원 서비스의 지방 수장입니다.
12:58
and they gave us the temporary use permit to be there.
218
778160
4000
그리고 그들은 우리에게 그곳에 있어도 된다는 비영구적 사용을 허락을 해주었어요.
13:02
We want a temporary use permit for the clock, eventually --
219
782160
2000
우리는 그 시계를 위한 임시 사용 허락을 원했고, 결국 --
13:04
10,000-year temporary use permit.
220
784160
2000
10,000년의 일시적인 사용 허락을 받았죠.
13:06
(Laughter)
221
786160
2000
(웃음)
13:08
The weather station's pretty interesting.
222
788160
2000
그 기상청은 꽤 흥미롭습니다.
13:10
Kurt Bollacker and Alexander Rose designed a radically wireless station.
223
790160
4000
커트 볼랙커와 알렉산더 로즈는 급진적인 무선 기지국을 디자인했어요.
13:14
It runs on solar, and it sends a signal
with that antenna
224
794160
3000
그건 태양력으로 움직이고, 안테나로 신호를 보내죠.
13:17
and bounces it off of micrometeorite trails in the atmosphere
225
797160
6000
그리고 그 공기중으로 유성진의 길 밖으로 튕겨나가죠
13:23
to a place in Bozeman, Montana, where the data is taken down
226
803160
4000
그 정보가 기록되는 보즈맨과 몬타나에 있는 장소로 말입니다.
13:27
and then sent through landlines to San Francisco,
227
807160
3000
샌프란시스코로 일반전화를 통해 보내지는 곳입니다.
13:30
where we put the data in real time up on our website.
228
810160
4000
우리의 웹사이트에서 실시간으로 정보를 올리는 곳이지요.
13:34
And there you see a week of weather at 9,400 feet on Mount Washington.
229
814160
6000
그리고 거기에서 여러분은 워싱턴 산에서의 9,400 피트에서 한주의 날씨를 볼 수 있습니다.
13:40
Let's go to approaches.
230
820160
3000
좀 더 접근해보도록 하죠.
13:43
As it happens, there are no trails anywhere on Mount Washington,
231
823160
4000
그것이 일어났을 때, 워싱턴 산에는 어디에도 흔적이 없었죠,
13:47
just a few old mining roads like this,
232
827160
2000
이것과 같은 몇개의 오래된 광산 길 뿐이였죠
13:49
so you have to bushwhack everywhere.
233
829160
1000
그래서 여러분은 어디에서든지 오지를 여행해야만 합니다.
13:50
But there's no bears, and there's no poison oak,
234
830160
4000
하지만 그곳에는 곰도 없고, 옻나무도 없어요,
13:54
and there's basically no people because this place has been empty for a long time.
235
834160
6000
그리고 기본적으로 사람이 없는데 왜냐하면 이 장소는 오랜시간 비어져 있어기 때문이죠.
14:00
You can hike for days and not encounter anybody.
236
840160
3000
여러분은 몇 일동안 하이킹할 수 있고, 아무도 마주치지 않을 수 있습니다.
14:03
Well, here's a potential approach.
237
843160
2000
글쎄요, 여기에 잠재적인 접근법이 있습니다.
14:05
You need to come up the Lincoln Canyon.
238
845160
3000
여러분은 링컨 협곡을 떠올려봐야 합니다.
14:08
It's this beautiful world all of its own, surrounded by cliffs,
239
848160
3000
그건 절벽에 둘러싸인, 이것만으로 아름다운 세계입니다.
14:11
and it's an easy hike to stroll up the canyon bottom,
240
851160
4000
그리고 그 협곡을 아래에서 올라가는 하이킹을 하는건 쉬운 일이죠,
14:15
until you get to this barrier, and it actually presents a problem.
241
855160
7000
여러분이 이 경계에 다다르고 어떤 문제를 드리우기 전까지 말이죠.
14:22
So you can scratch Lincoln Canyon as an approach.
242
862160
5000
그래서 여러분은 링컨 협곡을 접근법으로서는 제외할 수 있습니다.
14:27
Another possible approach is right up the western front of the mountain.
243
867160
3000
다른 가능성의 접근은 그 산의 서쪽의 앞부분으로 바로 올라갑니다.
14:30
You can see why we sometimes call it Long Mountain.
244
870160
3000
여러분은 왜 우리가 가끔 그것을 긴 산이라고 부르는지 알 수 있을 겁니다.
14:33
And from where you're standing at 6,000 feet in the valley,
245
873160
3000
그리고 여러분이 그 계곡에서 6,000피트에 서있는 곳으로부터
14:36
it's an easy hike up to the mature pinyon and juniper forest
246
876160
3000
잘 자란 피뇬과 향나무 숲 위로 하이킹 하는 건 쉽습니다.
14:39
through that knoll at the front at 7,600 feet.
247
879160
2000
7,600 피트에서 그 앞으로 펼쳐진 둔덕을 통해서요.
14:41
And you can carry right on up through meadows
248
881160
3000
그리고 여러분은 목초지를 통해 바로 위로 이동할 수있어요
14:44
and steepening forest to the high base of the cliffs at 10,500 feet,
249
884160
5000
그리고 10,500 피트에서 그 가파른 숲에서 그 절벽의 높은 공간으로 갈 수도 있죠.
14:49
where there's a bit of a problem.
250
889160
3000
그곳엔 약간의 문제가 있지만요.
14:52
Now, Jeff Bezos advised us when he left at the end of the expedition,
251
892160
5000
제프 베보스는 그가 그 탐구의 막바지에서 출발했을 때, 우리에게 충고했습니다.
14:57
"Make the clock inaccessible.
252
897160
4000
"그 시계에 접근하지 못하도록 하세요.
15:01
The harder it is to get to, the more people will value it."
253
901160
4000
접근하기 어려울 수록, 사람들은 그것을 더 가치있게 여길 것입니다"
15:05
And check -- those are 600-foot vertical walls there.
254
905160
5000
그리고 확인이 들어갔죠 -- 그곳엔 600 피트의 수직 벽이 있어요.
15:10
So Alexander Rose wanted to explore this route,
255
910160
5000
그래서 알랙산더 로즈는 이 길을 탐구하길 원했죠,
15:15
and he started over here on the left from his pickup truck
256
915160
4000
그리고 그는 그의 소형 오픈 트럭으로부터 그 왼편에서 이곳을 넘어가기 시작했죠
15:19
at 8,900 feet and headed up the mountain.
257
919160
3000
8,900 피트에서 그리고 그 산의 꼭대기 위에서 말입니다.
15:22
Now, as you gain elevation your IQ goes down --
258
922160
4000
이제, 여러분이 올라갈수록 아이큐가 줄어들죠.
15:26
(Laughter)
259
926160
2000
(웃음)
15:28
but your emotional affect goes up,
260
928160
2000
하지만 여러분의 감정적인 영향은 올라가요,
15:30
which is great for having a mythic experience,
261
930160
3000
그건 신화적인 경험을 가지는 것에 좋죠.
15:33
whether you want to or not.
262
933160
2000
여러분이 원하던, 원하지 않던 간에 말입니다.
15:35
In fact, Danny Hillis can estimate altitude
263
935160
3000
사실, 대니 힐즈는 고도를 측정할 수 있는데
15:38
by how much math he can't do in his head.
264
938160
3000
머릿속으로 얼마나 암산을 못하는 가의 정도로 말이죠.
15:41
(Laughter)
265
941160
3000
(웃음)
15:44
Now, I happened to be on the radio with Alexander
266
944160
2000
저는 알랙산더와 함께 어쩌다가 라디오 출연을 했어요
15:46
when he got to this point at the base of the cliffs, and he said, quote,
267
946160
5000
그가 그 절벽의 이 끝부분에 서 있었을때, 그는 말했어요, 인용하자면,
15:51
"There's a hidden notch. I think I can get up a ways."
268
951160
5000
"여기엔 숨겨진 표시가 있습니다. 나는 내가 그 방법들을 찾을 수 있다고 생각합니다."
15:56
Now, he's a rock climber, but you know, he's our executive director.
269
956160
4000
이제, 그는 암벽 등반가이지만, 여러분도 알다시피, 그는 우리의 전문적인 감독관입니다.
16:00
I don't want him killed. I know he's going to love cliffs.
270
960160
2000
저는 그가 죽길 바라지 않아요. 저는 그가 절벽을 사랑하게 될 거라고 알고 있죠.
16:02
I'm saying, "Be careful, be careful, be careful."
271
962160
3000
저는 말합니다. "조심해, 조심해, 조심해"
16:05
Then he starts going up, and the next thing I hear is,
272
965160
3000
그러면 그는 올라가기 시작하고 그 다음에 제가 들은 소리는,
16:08
"I'm half-way up. It's like climbing stairs. I'm going up 60 degrees.
273
968160
6000
"나는 반 올라왔어. 이건 마치 암벽 계단 같아. 나는 60도로 올라갈거야.
16:14
It's a secret passage. It's like something from Tolkien."
274
974160
4000
이건 비밀 통로야. 이건 마치 톨킨(역자 해설: <반지의 제왕>등의 문학작품들의 작가)으로부터 온 무언가 같아."
16:18
And I'm going, "Careful, careful. Please be careful."
275
978160
3000
그리고 저는 계속 말했습니다. "조심, 조심, 제발 조심해."
16:21
And then, of course, the next thing I hear is,
276
981160
1000
그리고 나서, 물론, 제가 다음에 들은 것은
16:22
"I've made it to the top. You can see all of creation from up here."
277
982160
3000
"나는 꼭대기에 올라왔어. 여기 위에서는 모든 창조물들을 볼 수 있어."
16:25
And he dashed across the top of the mountains.
278
985160
3000
그리고 그는 그 산의 꼭대기로 돌진했습니다.
16:28
In fact, there he is. That's Alexander Rose.
279
988160
2000
사실, 그는 거기 있었어요. 그게 알랙산더 로즈였죠.
16:30
First ascent of the western face to Mount Washington,
280
990160
3000
워싱턴 산으로의 서쪽에서의 직면의 첫번째 양상은,
16:33
and a solo ascent at that.
281
993160
4000
그리고 그곳에서의 단독의 양상이 있죠.
16:37
This discovery changed everything about our sense of these cliffs
282
997160
3000
이 발견은이 절벽들의 우리의 감각에 대한 모든 것을 바꾸어놨죠.
16:40
and what to do with them.
283
1000160
2000
그리고 그들과 함께 우리가 할 것들에 대한 것들까지도 말입니다.
16:42
We realized that we had to name this thing that Alexander discovered.
284
1002160
4000
우리는, 우리가 알랙산더가 발견했던 이것을 이름지어야 한다고 깨달았어요.
16:46
How about Zander's Crevice? No.
285
1006160
4000
젠더의 크레비스(역주: 바위 사이에 갈라진 큰 틈)는 어때요? 싫어요.
16:50
(Laughter)
286
1010160
4000
(웃음)
16:54
So we finally decided on Alexander's Siq.
287
1014160
3000
그래서우리는 결국 알렉산더의 시크라고 결정했습니다.
16:57
Zander's Siq is named after -- some of you have been to Petra,
288
1017160
3000
젠더의 시크의 유래는 -- 여러분 중 몇몇은 페트라에 가본 적이 있으실 텐데,
17:00
there's this wonderful slot canyon that leads into Petra
289
1020160
4000
거기에 페트라 안쪽으로 이끄는 굉장히 멋진 협곡이 하나 있어요
17:04
called the Siq, and so this is the Siq.
290
1024160
2000
그 협곡의 이름은 시크인데, 그래서 그 이름을 따라 지은 것이죠.
17:06
And it really is hidden. I can't find it in this image,
291
1026160
3000
그리고 그건 실제로 숨겨져 있었어요. 저는 이 이미지 안에서 그것을 찾을 수 없었고,
17:09
and I'm not sure you can.
292
1029160
1000
여러분이 찾을 수 있을거라고도 못해요.
17:10
Only when you get fresh snow can you see just along the rim there,
293
1030160
4000
오직 여러분이 그곳에 있는 그 가장자리를 따라 갈 수있을 때만이, 그 신선한 눈을 볼수가 있죠.
17:14
and that brings it out.
294
1034160
2000
그리고 그것이 나타나는 것이죠.
17:16
Now, Danny and I were up at this same area one day,
295
1036160
2000
이제, 데니와 저는 어느날 이 같은 공간에 있었어요,
17:18
and Danny looked over to the right
296
1038160
2000
그리고 데니는 그 오른편 너머를 보았죠
17:20
and noticed something halfway up the cliffs,
297
1040160
3000
그리고 그 절벽 위에서 무언가를 발견했어요
17:23
which is a kind of a porch or a cliff shelf with bristlecones on it,
298
1043160
4000
그건 브리스톨콘들이 올려져있는 절벽 선반 혹은 현관의 한 종류였어요.
17:27
and supposed that people going up to the clock inside the mountain
299
1047160
4000
그리고 그 산 안에 있는 그 시계로 올라가는 사람들은
17:31
could come out onto that shelf and look down at the view.
300
1051160
4000
그 선반 위로 올라가고, 그 경치를 내려다 볼 수 있도록 되어 있었죠
17:35
And the people toiling up the mountain could see them,
301
1055160
3000
그리고 그 산에 오르는 그 사람들은 그것들을 볼 수 있었는데,
17:38
these tiny little people up there, incredibly halfway up the cliff.
302
1058160
3000
그 곳 위에 있는 이 작은 사람들은, 놀랄만하게 그 절벽 위 중간에 있었죠.
17:41
How did they get there? Do I have to do that?
303
1061160
3000
어떻게 그들이 그곳에 갔을까요? 제가 그것을 해야만 하나요?
17:44
And so that maybe becomes part of the draw and part of the labyrinth.
304
1064160
3000
그래서 아마 그 이끌림의 한 부분이 되고 그 미로의 한 부분이 될 겁니다.
17:47
You can get another angle on Danny's porch
305
1067160
4000
여러분은 데니의 현관을 또 다른 각도를 접근 할 수도 있어요
17:51
by going around to the south and looking north at the whole formation there.
306
1071160
7000
남쪽 주변을 가고, 그곳 전체의 형태에서 북쪽을 바라보면서 말이죠.
17:58
And you need to know that Danny's clock is to be kept accurate
307
1078160
3000
그리고 여러분은 데니의 시계가 정확하게 유지되어야 한다는 것을 알아야 할 필요가 있습니다
18:01
by a ray of sunshine, that perfect noon hitting it every sunny day,
308
1081160
5000
태양광선에 의해서요, 그리고 매일 화창한 날 오후엔 그것을 완벽하게 치지요.
18:06
and the pulse of heat from that sets off a solar trigger
309
1086160
3000
그리고 그것으로부터 나오는 열의 파동은 태양 장치를 쏩니다.
18:09
which resets the clock to make it perfectly accurate.
310
1089160
3000
그건 그 시계가 완벽하게 정확해지게 리셋시킵니다.
18:12
So even with the slowing of the rotation of the earth and so on,
311
1092160
2000
그래서, 심지어 지구 혹은 다른 것의 회전이 느려진다해도,
18:14
the clock will keep perfectly good time.
312
1094160
3000
그 시계는 정확하게 완벽한 시간을 맞출 겁니다.
18:17
So here we're looking from the south, look north.
313
1097160
2000
그래서 여기에서 우리는 북쪽으부터 보고, 남쪽을 볼겁니다.
18:19
This is all Forest Service land. If you go up on top of those cliffs,
314
1099160
4000
이건 모두 숲 서비스인데, 만약 여러분이 그 절벽들의 꼭대기에 오른다면,
18:23
that's some of the Long Now land in those trees.
315
1103160
3000
그건 그 나무들이 있는 롱 나우 땅의 일부입니다.
18:26
And if you go up there and look back, then you'll get a sense of
316
1106160
5000
그리고 만약 여러분이 그곳 위로 올라가서 뒤를 돌아본다면, 여러분은
18:31
what the view starts to be like from the top of the mountain.
317
1111160
3000
그 산의 꼭대기로부터 그 경치가 시작할 무언가의 감각을 접할 겁니다.
18:34
That's the long view. That's 80 miles to the horizon.
318
1114160
4000
그건 긴 경치이죠. 수평선으로 80마일 정도 됩니다.
18:38
And that's also timberline and those bristlecones really are shrubs.
319
1118160
4000
그리고그 건 또한 수목한계선이고 그 브리슬은 정말로 관목이지요.
18:42
That's a different place to be. It's 11,400 feet and it's exquisite.
320
1122160
8000
그곳은 정말 다른 곳이죠. 그건 11,400 피트고 정말 특별합니다.
18:50
Now, if you go over to the right from this image to looking at the edge of the cliffs,
321
1130160
4000
이제, 여러분이 만약 그절벽의 꼭대기에서 바라보는 이 이미지로부터 오른편을 흘낏 본다면
18:54
it's 600 foot, just about a yard to the left of Kurt Bollacker's foot,
322
1134160
4000
그건 600 피트인데, 커트 볼래커의 발의 왼편으로 약 1야드 정도 간 곳이죠.
18:58
there is a 600-foot drop. He's ambling on over to Zander's Siq.
323
1138160
5000
그곳엔 600피트의 절벽이 있어요. 그는 젠더의 시크를 넘어 느린 걸음걸이로 걸어가고 있죠.
19:03
That's what it looks like looking down it.
324
1143160
4000
그건 그것 아래를 내려다 보는 것과도 같죠.
19:07
We should probably put in a rail or something.
325
1147160
4000
우리는 레일 혹은 다른 것으로 아마 들어가야만 할 겁니다.
19:11
Over on the eastern side it's gentle, as you can see.
326
1151160
4000
동쪽편 너머로, 여러분이 볼 수 있듯이, 그건 꽤나 잔잔합니다.
19:15
And that's not snow -- that's what the white limestone looks like.
327
1155160
3000
그리고 그건 눈이 아니에요 -- 그건 눈을 닮은 하얀 석회석이죠.
19:18
You also see there a bighorn sheep.
328
1158160
4000
여러분은 또한 그곳에서 큰뿔의 양을 볼 수 있어요.
19:22
Their herd was reintroduced from Wyoming.
329
1162160
3000
그 양떼는 와이오밍으로부터 다시 소개되었죠.
19:25
And they're doing pretty well, but they've got a bit of trouble.
330
1165160
3000
그리고 그들은 꽤 잘 자라고 있었지만 그들은 약간의 문제를 가지고 있었어요.
19:28
This is Danny Hillis, and he's figuring out a design problem.
331
1168160
3000
이 사람은 데니 힐스고 그는 디자인 문제를 발견하고 있어요.
19:31
he's trying to determine if where he is on a bit of Long Now land
332
1171160
5000
그는 만약 그가 롱 나우의 지역에 조그만 부분에 있었다면 그는 결정하려고 노력할 겁니다.
19:36
would appear from down in the valley to be the actual peak of the mountain.
333
1176160
6000
그가 그 계곡의 아래로부터 그 산의 실제 꼭대기까지 나타날 거라고 말이죠.
19:42
because the real peak is hidden around the corner.
334
1182160
2000
왜냐하면 그 실제 꼭대기는 그 코너에 감추어져서 가려있기 때문이죠.
19:44
This is what in the infantry we used to call the military crest.
335
1184160
4000
이것은 그 보병대들 안에, 우리가 그 군인 산마루라고 불러왔던 것입니다.
19:48
And as it turned out the answer is, yes,
336
1188160
3000
그리고 그것이 그 정답이 맞다고 밝혔을 때,
19:51
that is from down below in the valley it does look like the peak,
337
1191160
4000
이건 그 꼭대기를 닮은 그 계곡의 아래로부터
19:55
and that might be conjured with.
338
1195160
2000
그리고 그건 함께 떠오를 겁니다.
19:57
We gradually realized we have three serious design domains to work on with this.
339
1197160
5000
우리는점점 우리가 이것과 함께 일하는 세가지의 심각한 디자인 도메인들을 가지고 있다고 깨달았습니다.
20:02
One is the experience of the mountain.
340
1202160
2000
하나는 그 산의 경험이죠.
20:04
Another is the experience in the mountain.
341
1204160
3000
또 다른 하나는 그 산에서의 경험입니다.
20:07
And the third is the experience from the mountain,
342
1207160
3000
그리고 세번째는 그 산으로부터의 경험인데,
20:10
which is really dominated by the view shed
343
1210160
3000
그건 펼쳐진 그 경치에 의해 실제로 압도된것이죠.
20:13
of the spring valley there behind Danny,
344
1213160
4000
그 경치는 데니의 뒤에 있는 그곳 계곡의 봄을 말합니다.
20:17
and if you look off to the right, out there,
345
1217160
2000
그리고 만약 여러분이 그곳 밖에서 오른편을 본다면,
20:19
15 miles across to the Schell Creek range.
346
1219160
4000
셸 크릭 범위까지 15마일 정도 지날 겁니다.
20:23
In the front, there are 10 ranches strung right along the base of the mountains
347
1223160
3000
앞쪽에는, 그 산들의 베이스를 따라 한줄로 펼쳐진 10개의 목장들이 있고
20:26
using the water from the mountains.
348
1226160
2000
그 산들로부터 나오는 물을 사용합니다.
20:28
In fact, there are artesian wells where water springs right into the air.
349
1228160
5000
사실, 거기에는 공중으로 물이 바로 뿜어져 나오는 피압정들이 있어요.
20:33
One of the ranches is called the Kirkeby Ranch,
350
1233160
3000
그 목장들 중의 하나는 컬크비 목장이라고 불립니다.
20:36
and I'll take you there for a minute.
351
1236160
2000
그리고 저는 여러분을 1분동안 그곳에 데리고 갈겁니다.
20:38
It's a very nice ranch.
352
1238160
2000
그건 매우 훌륭한 목장이죠.
20:40
Alfalfa and cattle, run by Paul and Ronnie Brenham,
353
1240160
5000
폴과 로니 브랜햄에 의해 길러지는 알파파와 소떼들,
20:45
and it's pretty idyllic. It's also hard work.
354
1245160
5000
그리고 그건 꽤나 낭만적이죠. 또한 힘든일이기도 합니다.
20:50
And most of these ranches are having trouble keeping going.
355
1250160
2000
그리고 이 목장들 중의 대부분은 계속 운영하는 데에 어려움이 있어요.
20:52
This is their view to the west of the Schell Creek range.
356
1252160
4000
이것은 그들의 셸 크릭 목장의 서쪽으로의 시각이죠.
20:56
And if you go out to that line of trees at the far end,
357
1256160
3000
그리고 만약 여러분이 그 완전한 끝에 있는 나무들 밖으로 간다면,
20:59
you'll see what the valley used to look like.
358
1259160
4000
여러분은 그 계곡이 닮았었던 것을 볼 수 있을 것입니다..
21:03
This is Rocky Mountain junipers that have been there for thousands of years.
359
1263160
5000
이것은 수천년동안 그곳에 있었던 로키 산 향나무입니다.
21:08
And a scheme emerged that Long Now is looking to see
360
1268160
3000
그리고 롱 나우가 보려고 하는 그 계획이 탄생되었는데
21:11
if it might be possible to buy up the whole valley,
361
1271160
3000
만약 그것이 그 전체 계곡을 살 수 있었다면,
21:14
because those 10 ranches with their 17,000 acres
362
1274160
4000
왜냐하면 그들의 17,000에이커와 함께 그 10개의 목장들이
21:18
dominate a 500 square mile valley with their grazing allotments and so on,
363
1278160
5000
500제곱 마일의 지역이 방목 목초지와 다른 것들로 뒤덮기 때문에,
21:23
and there's a possibility that you could get the whole thing
364
1283160
3000
여러분이 그 모든 것을 얻을 수 있다는 가능성이 있습니다.
21:26
for five million dollars and gradually restore it to its wild condition,
365
1286160
4000
5백만 달러에 말이죠. 그리고 점차적으로 그것을 야생의 환경으로 바꾸어 나갈 수 도 있죠.
21:30
and somewhere in the process turn it back over to the National Park,
366
1290160
4000
그리고 그 과정에서 국립공원으로 돌려 놓을 수도 있죠.
21:34
and it would double the size of Great Basin National Park. That would be swell.
367
1294160
4000
그건 그레이트 베신 국립 공원의 두 배로 만들수도 있죠. 그건 아마 큰 증가일겁니다.
21:38
OK, let's take one more look at the mountain itself.
368
1298160
3000
좋아요, 그 산 자체에 대해 한 번 더 살펴보기로 하죠.
21:41
The clock experience should be profound,
369
1301160
4000
그 시계 경험은 심오해야만 해요,
21:45
but from the outside it should be invisible.
370
1305160
4000
하지만 그것 밖은 보이지 않아야 하죠.
21:49
Now, at the base of the high cliffs there's this natural cave.
371
1309160
4000
이제, 그 높은 절벽의 아래에는 이 자연의 동굴이 있어요.
21:53
It's only about 12 feet deep, but what if it were deepened from inside?
372
1313160
4000
그건 오직 12피트의 깊이죠. 하지만 만약 그것이 안쪽으로부터 더 깊었다면 어떨까요?
21:57
You excavated from somewhere, came up from inside and deepened it.
373
1317160
3000
여러분은 어딘가로부터 발굴해냈고, 안쪽으로부터 나왔고, 그것을 더 깊게 만들었어요.
22:00
And then you could have an entrance
374
1320160
1000
그리고 나서 여러분은 그 입구를 찾을 수 있었죠
22:01
which was very rough and narrow as you first went in,
375
1321160
3000
그건 여러분이 처음에 들어가기엔 굉장히 거칠고 좁아요
22:04
that gradually becomes more refined and then actually quite exquisite.
376
1324160
4000
그건 점점 정제되어갔고, 실제로 꽤 큭별해 졌습니다.
22:08
And this stone takes a perfect polish.
377
1328160
3000
그리고 이 돌은 완벽한 광택을 거칩니다.
22:11
You'd have a polished set of passages and chambers in there
378
1331160
5000
여러분은 수 차례의 광택 과정을 거쳐왔고
22:16
eventually leading to the 10,000 year clock.
379
1336160
4000
그곳에 있는 목재들은 결국 10,000 년 시계로 이끌어집니다.
22:20
And it's not a mine. This would be a nuanced evocation
380
1340160
4000
그리고 그건 제 것이 아닙니다. 이것은 미묘한 차이를 가진 환기입니다.
22:24
of the basic structure of the mountain,
381
1344160
3000
그 산의 기본 구조의 환기 말입니다.
22:27
and you would be appreciating it as much from inside as you do from outside.
382
1347160
3000
그리고 여러분은 여러분이 바깥으로부터 한 것만큼 안으로부터도 그것의 진가를 알아볼 겁니다.
22:30
This is architecture not made by building,
383
1350160
3000
그건 건설에 의해서 지어진 건축물이 아니고
22:33
but by what you very carefully take away.
384
1353160
4000
여러분이 매우 조심스럽게 가지고 가는 것입니다.
22:37
So that's what the mountain taught us.
385
1357160
3000
그래서 그건 그 산이 우리에게 가르쳐 주었던 것이죠.
22:40
Most of the amazingness of the clock
386
1360160
3000
그 시계의 놀라움의 대부분은
22:43
we can borrow from the amazingness of the mountain.
387
1363160
4000
우리가 그 산의 놀라움으로부터 빌릴 수 있는 것입니다.
22:47
All we have to do is highlight its spectacular features and blend in with them.
388
1367160
4000
우리가 해야만 하는 모든 것은 그것의 멋진 모양을 조명하는 것이고 그것들 안에 혼합하는 겁니다.
22:51
It's not a clock in a mountain -- it's a mountain clock.
389
1371160
5000
그건 산에 있는 시계가 아니예요 -- 그건 산 시계 이지요.
22:56
Now, the Tewa Indians in the Southwest have a saying
390
1376160
2000
남서부에 있는 튜 인디언들은 이야기 합니다
22:58
for what you need to do when you want to think long term about anything.
391
1378160
6000
여러분이 무언가에 대해 멀리 보고 멀리 생각하기를 원할 때에 필요한 말이죠.
23:04
They say, "pin peya obe" -- welcome to the mountain.
392
1384160
7000
그들은 말합니다, "핀 페야 오베" --산에 오신걸 환영합니다.
23:11
Thank you.
393
1391160
2000
감사합니다.
23:13
(Applause)
394
1393160
5000
(환호)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.