Neil Gershenfeld: The beckoning promise of personal fabrication

82,218 views ・ 2007-03-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Popescu Corector: Maria Tancu
00:25
This meeting has really been about a digital revolution,
0
25000
4000
Această întâlnire a fost chiar despre o revoluţie digitală,
00:29
but I'd like to argue that it's done; we won.
1
29000
3000
dar aş adăga că ea s-a terminat; am câştigat.
00:33
We've had a digital revolution but we don't need to keep having it.
2
33000
4000
Am avut o revoluţie digitală dar nu mai trebuie să o continuăm.
00:37
And I'd like to look after that,
3
37000
2000
Şi mi-ar plăcea să privesc după aceasta,
00:39
to look what comes after the digital revolution.
4
39000
3000
să privesc la ce va veni după revoluţia digitală.
00:42
So, let me start projecting forward.
5
42000
2000
Deci, voi începe să vorbesc despre ce va urma.
00:44
These are some projects I'm involved in today at MIT,
6
44000
4000
Acelea sunt nişte proiecte în care sunt implicat în acest moment la MIT,
00:48
looking what comes after computers.
7
48000
3000
uitându-mă la ceea ce urmează după calculatoare.
00:51
This first one, Internet Zero, up here -- this is a web server
8
51000
5000
Aici sus, primul, Internet Zero -- este un server web
00:56
that has the cost and complexity of an RFID tag --
9
56000
3000
care are costul şi complexitatea unui tag RFID --
00:59
about a dollar -- that can go in every light bulb and doorknob,
10
59000
3000
aproximativ un dolar -- ce se poate pune în orice bec sau mâner,
01:02
and this is getting commercialized very quickly.
11
62000
2000
şi va începe să fie comercializat în foarte scurt timp.
01:04
And what's interesting about it isn't the cost;
12
64000
2000
Şi ceea ce e interesant la el, nu este atât costul
01:06
it's the way it encodes the Internet.
13
66000
1000
cât modul în care codifică Internetul.
01:07
It uses a kind of a Morse code for the Internet
14
67000
3000
Foloseşte un fel de cod Morse pentru Internet
01:10
so you could send it optically; you can communicate acoustically
15
70000
3000
deci îl poţi trimite optic sau chiar acustic
01:13
through a power line, through RF.
16
73000
2000
printr-o linie de curent, printr-un RF.
01:15
It takes the original principle of the Internet,
17
75000
2000
Împrumută principiul original al Internetului,
01:17
which is inter-networking computers,
18
77000
2000
care constă în interconectarea calculatoarelor,
01:19
and now lets devices inter-network.
19
79000
3000
şi acum permite interconectectarea dispozitivelor.
01:22
That we can take the whole idea that gave birth to the Internet
20
82000
3000
Putem împrumuta întreaga idee care a dus la naşterea Internetului
01:25
and bring it down to the physical world in this Internet Zero,
21
85000
3000
şi să o implementăm în lumea fizică cu acest Internet Zero,
01:28
this internet of devices.
22
88000
2000
acest Internet al dispozitivelor.
01:30
So this is the next step from there to here,
23
90000
2000
Deci, acesta este următorul pas de acolo până aici ,
01:32
and this is getting commercialized today.
24
92000
3000
şi aceste lucruri încep să fie comercializate astăzi.
01:35
A step after that is a project on fungible computers.
25
95000
5000
Următorul pas este un proiect al calculatoarelor fungibile.
01:40
Fungible goods in economics can be extended and traded.
26
100000
3000
În economie, lucrurile fungibile pot fi extinse şi tranzacţionate.
01:43
So, half as much grain is half as much useful,
27
103000
2000
Deci, jumătate de cantitate de grăunţe au jumatate de utilitate,
01:45
but half a baby or half a computer is less useful than
28
105000
3000
dar jumătate de copil sau jumătate de calculator este mai puţin folositor decât
01:48
a whole baby or a whole computer,
29
108000
2000
un copil întreg sau un calculator întreg,
01:50
and we've been trying to make computers that work that way.
30
110000
3000
şi am încercat să facem calculatoare care funcţionează în acest fel.
01:53
So, what you see in the background is a prototype.
31
113000
2000
Deci, ceea ce vedeţi în fundal este un prototip.
01:55
This was from a thesis of a student, Bill Butow, now at Intel,
32
115000
3000
Acesta este luat din teza studentului, Bill Butow*, acum la Intel,
01:58
who wondered why, instead of making bigger and bigger chips,
33
118000
3000
care s-a gândit de ce, în loc să facem cipuri mai mari şi mai bune,
02:01
you don't make small chips, put them in a viscous medium,
34
121000
3000
nu facem chip-uri mai mici şi să le punem în mediu vâscos,
02:04
and pour out computing by the pound or by the square inch.
35
124000
2000
şi să turnăm pur şi simplu cu o unitate de măsură.
02:06
And that's what you see here.
36
126000
2000
Şi exact acest lucru îl vedeţi aici.
02:08
On the left was postscript being rendered by a conventional computer;
37
128000
3000
În stânga este un postscript redat de un calculator convenţional,
02:11
on the right is postscript being rendered from the first prototype
38
131000
3000
şi în dreapta un postscript redat cu primul prototip
02:14
we made, but there's no frame buffer, IO processor,
39
134000
4000
pe care l-am realizat, dar nu există nici un frame buffer, procesor IO,
02:18
any of that stuff -- it's just this material.
40
138000
2000
sau alte lucruri similare -- există doar acest material.
02:20
Unlike this screen where the dots are placed carefully,
41
140000
2000
Spre deosebire de ecranul în care punctele sunt aranjate cu atenţie,
02:22
this is a raw material.
42
142000
1000
acesta este un material neprelucrat.
02:23
If you add twice as much of it, you have twice as much display.
43
143000
3000
Dacă adaugi de două ori mai mult, ai un ecran de două ori mai mare.
02:26
If you shoot a gun through the middle, nothing happens.
44
146000
3000
Dacă tragi prin mijloc cu un pistol, nu se întâmplă nimic.
02:29
If you need more resource, you just apply more computer.
45
149000
4000
Dacă ai nevoie de mai multe resurse, adaugi mai mult calculator.
02:33
So, that's the step after this -- of computing as a raw material.
46
153000
3000
Deci acesta este următorul pas -- al calculatoarelor ca material neprelucrat.
02:36
That's still conventional bits, the step after that is --
47
156000
3000
care este încă etapa biţi-lor convenţionali, pas după care este -
02:39
this is an earlier prototype in the lab;
48
159000
2000
acesta este un prototip timpuriu în laborator,
02:41
this is high-speed video slowed down.
49
161000
2000
acesta este un film încetinit.
02:43
Now, integrating chemistry in computation, where the bits are bubbles.
50
163000
3000
Acum, integrând chimia în calcul, unde biţii sunt baloane.
02:46
This is showing making bits, this is showing --
51
166000
2000
Aici arată cum se fac biţii, aici arată
02:48
once again, slowed down so you can see it,
52
168000
2000
încă o dată, încetinit ca să puteţi vedea,
02:50
bits interacting to do logic and multiplexing and de-multiplexing.
53
170000
4000
biţi interacţionând pentru a calcula şi a face multiplexing şi de-multiplexing.
02:54
So, now we can compute that the output arranges material
54
174000
3000
Deci, acum putem calcula că rezultatul organizează materialul
02:57
as well as information. And, ultimately, these are some slides
55
177000
4000
precum şi informaţia. Şi, în cele din urmă, acestea sunt câteva slide-uri
03:01
from an early project I did, computing where the bits are stored
56
181000
3000
dintr-un proiect mai vechi, calcul unde biţii sunt stocaţi
03:04
quantum-mechanically in the nuclei of atoms, so
57
184000
3000
prin mecanica cuantică în nucleii atomilor, deci
03:07
programs rearrange the nuclear structure of molecules.
58
187000
4000
programele au rearanjat structura nucleică a moleculelor.
03:11
All of these are in the lab pushing further and further and further,
59
191000
4000
Toate acestea există în laboratoare şi împing mai departe şi mai departe,
03:15
not as metaphor but literally integrating bits and atoms,
60
195000
3000
nu metaforic, ci la propriu integrarea biţilor şi atomilor,
03:18
and they lead to the following recognition.
61
198000
3000
şi duc la următoarea constatare.
03:21
We all know we've had a digital revolution, but what is that?
62
201000
3000
Toţi ştim că am avut o revoluţie digitală, dar ce înseamna asta?
03:24
Well, Shannon took us, in the '40s, from here to here:
63
204000
3000
Ei bine, Shannon ne-a dus, în anii 40, de aici până aici:
03:27
from a telephone being a speaker wire that degraded with distance
64
207000
4000
de la un telefon care era un cablu speaker care se degrada o dată cu distanţa
03:31
to the Internet. And he proved the first threshold theorem, that shows
65
211000
4000
la Internet. Şi a dovedit prima teoremă prag, care arată
03:35
if you add information and remove it to a signal,
66
215000
3000
că dacă adaugi informaţie şi micşorezi semnalul,
03:38
you can compute perfectly with an imperfect device.
67
218000
2000
poţi calcula perfect cu un dispozitiv imperfect.
03:40
And that's when we got the Internet.
68
220000
2000
Şi atunci am primit Internetul.
03:42
Von Neumann, in the '50s, did the same thing for computing;
69
222000
3000
Von Neumann, în anii '50, a făcut acelaşi lucru pentru calcul;
03:45
he showed you can have an unreliable computer but restore its state
70
225000
3000
a arătat că poţi avea un calculator nefiabil, dar căruia îi poţi restaura starea
03:48
to make it perfect. This was the last great analog computer at MIT:
71
228000
4000
pentru a-l face perfect. Acesta a fost ultimul mare calculator analog la MIT:
03:52
a differential analyzer, and the more you ran it,
72
232000
2000
un analizator diferenţial, pe care cu cât îl foloseai mai mult,
03:54
the worse the answer got.
73
234000
2000
cu atât primeai un răspuns mai greşit.
03:56
After Von Neumann, we have the Pentium, where the billionth transistor
74
236000
3000
După Von Neumann, ne-a rămas Pentium-ul, unde tranzistorul cu numărul un miliard
03:59
is as reliable as the first one.
75
239000
3000
este la fel de fiabil ca şi primul.
04:02
But all our fabrication is down in this lower left corner.
76
242000
3000
Dar toată fabricarea noastră se găseşte jos în colţul din stânga jos.
04:05
A state-of-the-art airplane factory rotating metal wax at fixed metal,
77
245000
3000
O fabrică de avioane care roteşte ceară de metal la metal fixat,
04:08
or you maybe melt some plastic. A 10-billion-dollar chip fab
78
248000
3000
sau plastic topit. Un cip de 10 miliarde de dolari
04:11
uses a process a village artisan would recognize --
79
251000
3000
foloseşte un proces pe care un artizan dintr-un sat l-ar recunoaşte --
04:14
you spread stuff around and bake it.
80
254000
3000
împrăştii lucruri în jur şi le coci.
04:17
All the intelligence is external to the system;
81
257000
2000
Toată inteligenţa este externă sistemului;
04:19
the materials don't have information.
82
259000
2000
materialele nu au informaţii.
04:21
Yesterday you heard about molecular biology,
83
261000
3000
Ieri aţi auzit despre biologia moleculară,
04:24
which fundamentally computes to build.
84
264000
2000
care calculeaza fundamental pentru a construi.
04:26
It's an information processing system.
85
266000
2000
E un sistem de procesare a informaţiilor.
04:28
We've had digital revolutions in communication and computation,
86
268000
4000
Am avut revoluţii digitale în comunicare şi calcul,
04:32
but precisely the same idea, precisely the same math
87
272000
3000
dar aceeaşi idee, aceeaşi matematică
04:35
Shannon and Von Neuman did, hasn't yet come out
88
275000
2000
pe care le-au făcut şi Shannon şi Von Neuman, încă nu au ieşit la suprafaţă
04:37
to the physical world. So, inspired by that,
89
277000
3000
la lumea fizică. Aşa că, inspirat de aceasta,
04:40
colleagues in this program -- the Center for Bits and Atoms
90
280000
2000
colegii din acest program -- Centrul pentru Biţi şi Atomi
04:42
at MIT -- which is a group of people, like me,
91
282000
3000
de la MIT -- care este un grup cu oameni, ca şi mine
04:45
who never understood the boundary between physical science
92
285000
3000
care nu au înţeles niciodată bariera dintre ştiinţele fizice
04:48
and computer science. I would even go further and say
93
288000
3000
şi informatică. Aş merge chiar mai departe şi aş spune
04:51
computer science is one of the worst things that ever happened
94
291000
2000
că informatica este cel mai rău lucru care s-a întâmplat
04:53
to either computers or to science --
95
293000
2000
pentru calculatoare şi ştiinţă --
04:55
(Laughter)
96
295000
1000
(Râsete)
04:56
-- because the canon -- computer science --
97
296000
4000
-- deoarece canonul -- informatica --
05:00
many of them are great but the canon of computer science
98
300000
2000
multe dintre ele sunt bune, însă canonul informaticii
05:02
prematurely froze a model of computation
99
302000
3000
a îngheţat prematur un model de calcul
05:05
based on technology that was available in 1950,
100
305000
3000
bazat pe tehnologiile disponibile în 1950,
05:08
and nature's a much more powerful computer than that.
101
308000
2000
şi natura este un calculator mult mai puternic decât atât.
05:10
So, you'll hear, tomorrow, from Saul Griffith. He was one of the
102
310000
4000
Deci, veţi auzi, mâine, de la Saul Griffith. El a fost unul dintre
05:14
first students to emerge from this program.
103
314000
3000
primii studenţi ai acestui program.
05:17
We started to figure out how you can compute to fabricate.
104
317000
3000
Am ajuns să descoperim cum poţi calcula pentru a fabrica.
05:20
This was just a proof of principle he did of tiles
105
320000
3000
Acesta a fost doar o dovada a principiului ţiglelor
05:23
that interact magnetically, where you write a code,
106
323000
2000
care interacţionează magnetic, unde scrii un cod,
05:25
much like protein folding, that specifies their structure.
107
325000
3000
asemănător cu împăturirea proteinelor, care specifică structura lor.
05:28
So, there's no feedback to a tool metrology;
108
328000
3000
Deci, nu există nici un feedback pentru o unealtă metrologică,
05:31
the material itself codes for its structure in just the same ways
109
331000
5000
materialul în sine codifică pentru structura sa în acelaşi fel
05:36
that protein are fabricated. So, you can, for example, do that.
110
336000
4000
în care sunt fabricate proteinele. Deci, poţi de exemplu, să faci asta.
05:40
You can do other things. That's in 2D. It works in 3D.
111
340000
3000
Poţi face şi alte lucruri. Acesta este în 2D. Merge şi în 3D.
05:43
The video on the upper right -- I won't show for time --
112
343000
2000
Filmul din dreapta sus -- nu-l voi mai arăta din cauza lipsei de timp --
05:45
shows self-replication, templating so something can make something
113
345000
4000
arată auto-reproducerea, crearea de şablon, deci ceva poate face ceva
05:49
that can make something, and we're doing that now over, maybe,
114
349000
3000
care face ceva şi ce face acum, probabil, cu peste
05:52
nine orders of magnitude. Those ideas have been used to show
115
352000
3000
nouă grade de magnitudine. Aceste idei au fost folosite pentru a arăta
05:55
the best fidelity and direct rate DNA to make an organism,
116
355000
3000
cea mai bună fidelitate şi rata directă a ADN pentru a crea un organism,
05:58
in functionalizing nanoclusters with peptide tails
117
358000
3000
în funcţionalizarea nanoclusterilor cu suite de peptide
06:01
that code for their assembly -- so, much like the magnets,
118
361000
2000
care îşi codează ansamblarea. Deci, asemănător cu magneţii,
06:03
but now on nanometer scales.
119
363000
2000
dar acum la scară nanometrică.
06:05
Laser micro-machining: essentially 3D printers that digitally fabricate
120
365000
4000
Laser micro-machining: imprimante 3D care fabrică digital
06:09
functional systems, all the way up to building buildings,
121
369000
3000
de la sisteme funcţionale până la clădiri,
06:12
not by having blueprints,
122
372000
1000
fără ajutorul planurilor,
06:13
but having the parts code for the structure of the building.
123
373000
3000
ci având părţi din codul părţilor din clădire.
06:16
So, these are early examples in the lab of emerging technologies
124
376000
5000
Deci, acestea sunt exemple incipiente din laboratoarele tehnologiilor emergente
06:21
to digitize fabrication. Computers that don't control tools
125
381000
4000
pentru a digitaliza fabricarea. Calculatoare care nu controlează unelte
06:25
but computers that are tools, where the output of a program
126
385000
4000
ci calculatoare care sunt unelte, unde rezultatul programului
06:29
rearranges atoms as well as bits.
127
389000
4000
rearanjează atomi şi biţi.
06:33
Now, to do that -- with your tax dollars, thank you --
128
393000
3000
Acum, pentru a face acest lucru cu banii din impozitele dumneavoastră, vă mulţumesc --
06:36
I bought all these machines. We made a modest proposal
129
396000
4000
Am cumpărat toate aceste maşini. Am făcut o propunere modestă
06:40
to the NSF. We wanted to be able to make anything on any length scale,
130
400000
4000
către NSF. Am vrut să putem să facem orice pe o scară oricât de mare,
06:44
all in one place, because you can't segregate digital fabrication
131
404000
4000
toate în acelaşi loc, pentru că nu poţi separa fabricarea digitală
06:48
by a discipline or a length scale.
132
408000
2000
de o disciplină sau de o scală de lungime.
06:50
So we put together focused nano beam writers
133
410000
4000
Aşa că am pus împreună scriitoare de raze nano
06:54
and supersonic water jet cutters and excimer micro-machining systems.
134
414000
5000
şi tăietoare supersonice cu apă şi sisteme de micro-maşini excimer.
06:59
But I had a problem. Once I had all these machines,
135
419000
3000
Dar, am avut o problemă. Odată ce am avut toate aceste maşini,
07:02
I was spending too much time teaching students to use them.
136
422000
3000
pierdeam prea mult timp învăţându-i pe studenţi să le folosească.
07:05
So I started teaching a class, modestly called,
137
425000
2000
Aşa că am început să predau un curs, numit modest,
07:07
"How To Make Almost Anything." And that wasn't meant to be provocative;
138
427000
3000
"Cum să faci aproape orice". Titlul nu avea menirea să fie provocator
07:10
it was just for a few research students.
139
430000
2000
era doar pentru câţiva studenţi care lucrau în cercetare.
07:12
But the first day of class looked like this.
140
432000
2000
Dar prima zi a cursului a arătat cam aşa.
07:14
You know, hundreds of people came in begging,
141
434000
2000
Ştiţi, sute de oameni au venit să se roage,
07:16
all my life I've been waiting for this class; I'll do anything to do it.
142
436000
3000
toată viaţa am aşteptat acest curs, aş face orice ca să pot participa.
07:19
Then they'd ask, can you teach it at MIT? It seems too useful?
143
439000
3000
Apoi m-au întrebat, poţi să-l predai la MIT? Pare prea folositor?
07:22
And then the next --
144
442000
1000
Şi apoi --
07:23
(Laughter)
145
443000
2000
(Râsete)
07:25
-- surprising thing was they weren't there to do research.
146
445000
1000
-- lucrul surprinzător era că ei nu erau acolo pentru a face cercetare.
07:26
They were there because they wanted to make stuff.
147
446000
2000
Ei erau acolo pentru că vroiau să creeze lucruri.
07:28
They had no conventional technical background.
148
448000
4000
Nu aveau nici o pregătire tehnică.
07:32
At the end of a semester they integrated their skills.
149
452000
2000
La sfârşitul semestrului şi-au integrat aptitudinile.
07:34
I'll show an old video. Kelly was a sculptor, and this is what she did
150
454000
4000
Voi arăta un video mai vechi. Kelly este scupltor, şi aici este ceea ce ea a creat
07:38
with her semester project.
151
458000
2000
la proiectul de semestru.
07:40
(Video): Kelly: Hi, I'm Kelly and this is my scream buddy.
152
460000
3000
(Video): Kelly: Bună, Sunt Kelly şi acesta este prietenul meu care zbiară.
07:45
Do you ever find yourself in a situation
153
465000
3000
Sunteţi vreodată în situaţia
07:48
where you really have to scream, but you can't because you're at work,
154
468000
5000
în care chiar trebuie să zbieri însă nu o poţi face pentru că eşti la lucru,
07:53
or you're in a classroom, or you're watching your children,
155
473000
3000
în sala de clasă sau stai cu copii tăi?
07:56
or you're in any number of situations where it's just not permitted?
156
476000
5000
Sau eşti în alte situaţii în care acest lucru nu îţi este permis?
08:01
Well, scream buddy is a portable space for screaming.
157
481000
4000
Ei bine, prietenul care zbiară este un spaţiu portabil pentru zbierat.
08:05
When a user screams into scream buddy, their scream is silenced.
158
485000
5000
Când un utilizator zbiară spre prietenul zbierător, sunetul este capturat.
08:10
It is also recorded for later release where, when and how
159
490000
4000
Este de asemenea înregistrat pentru a fi redat în alte momente
08:14
the user chooses.
160
494000
1000
la alegerea utilizatorului.
08:36
(Scream)
161
516000
2000
(Ţipăt)
08:39
(Laughter) (Applause)
162
519000
4000
(Râsete) (Aplauze)
08:43
So, Einstein would like this.
163
523000
2000
Deci, Lui Einstein i-ar plăcea aşa ceva.
08:45
This student made a web browser for parrots --
164
525000
1000
Acest student a realizat un browser web pentru papagali --
08:46
lets parrots surf the Net and talk to other parrots.
165
526000
3000
le oferă posibilitatea să navigheze pe Internet şi să vorbească cu alţi papagali.
08:49
This student's made an alarm clock you wrestle
166
529000
2000
Acest student a realizat un ceas cu alarmă cu care te baţi
08:51
to prove you're awake; this is one that defends --
167
531000
2000
pentru a demonstra că eşti treaz,
08:53
a dress that defends your personal space.
168
533000
2000
o rochie care îţi protejează spaţiul personal.
08:55
This isn't technology for communication;
169
535000
2000
Aceasta nu este tehnologie pentru comunicare;
08:57
it's technology to prevent it.
170
537000
2000
este tehnologie pentru prevenirea ei.
08:59
This is a device that lets you see your music.
171
539000
3000
Acesta este un dispozitiv care îţi oferă posibilitatea să vezi muzica.
09:02
This is a student who made a machine that makes machines,
172
542000
3000
Acesta este un student care a realizat o maşină care realizează alte maşini,
09:05
and he made it by making Lego bricks that do the computing.
173
545000
3000
şi a făcut-o din piese Lego care calculează.
09:08
Just year after year -- and I finally realized
174
548000
2000
După ani şi ani am realizat în cele din urmă
09:10
the students were showing the killer app of personal fabrication
175
550000
4000
că studenţii conturau o aplicaţie pentru fabricaţie personală,
09:14
is products for a market of one person.
176
554000
2000
produse pentru o piaţă reprezentată de o singură persoană.
09:16
You don't need this for what you can get in Wal-Mart;
177
556000
2000
Nu ai nevoie de aceasta pentru produsele pe care le găseşti la Wal-Mart;
09:18
you need this for what makes you unique.
178
558000
1000
dar ai nevoie de ea pentru ceea ce te face unic.
09:19
Ken Olsen famously said, nobody needs a computer in the home.
179
559000
4000
Ken Olsen a spus, nimeni nu are nevoie de un calculator în casă.
09:23
But you don't use it for inventory and payroll;
180
563000
2000
Dar nu-l foloseşti pentru inventar sau plătit angajaţi;
09:25
DEC is now twice bankrupt. You don't need personal fabrication
181
565000
3000
DEC a falimentat de două ori. Nu ai nevoie de fabricaţie cu caracter personal
09:28
in the home to buy what you can buy because you can buy it.
182
568000
2000
în casă ca să cumperi ceea ce poţi cumpăra, pentru că poţi să îl cumperi.
09:30
You need it for what makes you unique, just like personalization.
183
570000
4000
Ai nevoie de el pentru ceea ce te face unic, exact ca şi personalizarea.
09:34
So, with that, in turn, 20 million dollars today does this;
184
574000
4000
În cele din urmă 20 de milioane de dolari astăzi pot face asta,
09:38
20 years from now we'll make Star Trek replicators that make anything.
185
578000
4000
în 20 de ani de acum încolo o să facem replici Star Trek, care fac orice.
09:42
The students hijacked all the machines I bought to do personal fabrication.
186
582000
4000
Studenţii au modificat toate maşinile pe care le-am cumpărat pentru a fabrica lucruri personale.
09:46
Today, when you spend that much of your money,
187
586000
2000
Astăzi, atunci când cheltuieşti o parte atât de mare din banii personali,
09:48
there's a government requirement to do outreach, which often means
188
588000
3000
există o cerinţă guvernamentală de a face "extindere", care de multe ori înseamnă
09:51
classes at a local school, a website -- stuff that's just not that exciting.
189
591000
3000
ore la o şcoală locală, un site web; lucruri care nu sunt atât de interesante.
09:54
So, I made a deal with my NSF program managers that
190
594000
4000
Aşa că am făcut un târg cu managerii programului NSF, ca
09:58
instead of talking about it, I'd give people the tools.
191
598000
2000
în loc să vorbim despre el, voi da oamenilor uneltele.
10:00
This wasn't meant to be provocative or important,
192
600000
2000
Acest lucru nu trebuia să fie provocator sau important,
10:02
but we put together these Fab Labs. It's about 20,000 dollars in equipment
193
602000
4000
însă am creat aceste Fab Lab-uri. Echipamentul costă 20,000 de dolari
10:06
that approximate both what the 20 million dollars does and where it's going.
194
606000
5000
care aproximează atât ceea ce pot face 20 de milioane de dolari cât şi locul spre care se îndreptă.
10:11
A laser cutter to do press-fit assembly with 3D from 2D,
195
611000
3000
un cuţit laser pentru a face sistemul press fit cu 3D, de la 2D,
10:14
a sign cutter to plot in copper to do electromagnetics,
196
614000
2000
un semn de tăiere a parcelei în cupru pentru a crea câmp electromagnetic,
10:16
a micron scale,
197
616000
2000
o scală micronică,
10:18
numerically-controlled milling machine for precise structures,
198
618000
2000
o maşină de frezat controlată numeric pentru structuri precise,
10:20
programming tools for less than a dollar,
199
620000
3000
instrumente de programare la costuri mai mici de un dolar,
10:23
100-nanosecond microcontrollers. It lets you work from microns
200
623000
3000
microprocesoare de 100-nanosecunde . Acesta vă permite să lucraţi de la microni
10:26
and microseconds on up, and they exploded around the world.
201
626000
4000
şi microsecunde în sus, şi au explodat în întreaga lume.
10:30
This wasn't scheduled, but they went from inner-city Boston
202
630000
2000
Acest lucru nu a fost programat, dar au mers din centrul oraşului Boston
10:32
to Pobal in India, to Secondi-Takoradi on Ghana's coast
203
632000
4000
la Pobal în India, la Secondi-Takoradi pe coasta Ghanei
10:36
to Soshanguve in a township in South Africa,
204
636000
3000
la Soshanguve într-o comuna din Africa de Sud,
10:39
to the far north of Norway, uncovering, or helping uncover,
205
639000
4000
la îndepărtatul nord al Norvegiei, dezvăluind, sau ajutând dezvăluirea,
10:43
for all the attention to the digital divide,
206
643000
3000
pentru toţi,a atenţiei asupra distribuţiei digitalului,
10:46
we would find unused computers in all these places.
207
646000
4000
vom găsi computere neutilizate în toate aceste locuri.
10:50
A farmer in a rural village -- a kid needs to measure and modify
208
650000
3000
Un fermier din mediul rural - un copil are nevoie să măsoare şi să modifice
10:53
the world, not just get information about it on a screen.
209
653000
4000
lumea, nu doar să primească informaţii despre ea pe ecarn.
10:57
That there's really a fabrication and an instrumentation divide
210
657000
2000
Că există cu adevărat un proces de fabricaţie şi o distribuire a instrumentaţiei
10:59
bigger than the digital divide.
211
659000
3000
mai mult decât o distribuire a digitalului.
11:02
And the way you close it is not IT for the masses but IT development for the masses.
212
662000
3000
Şi modul în care îl închideţi nu este IT pentru mase, ci dezvoltare IT pentru mase.
11:05
So, in place after place
213
665000
3000
Deci, în fiecare loc
11:08
we saw this same progression: that we'd open one of these Fab Labs,
214
668000
3000
am văzut acelaşi tip de progresie: am deschis unul dintre aceste Fab Laboratoare
11:11
where we didn't -- this is too crazy to think of.
215
671000
3000
acolo unde nu am făcut acest lucru -- este mult prea nebunesc ca să te gândeşti la asta.
11:14
We didn't think this up, that we would get pulled to these places;
216
674000
3000
Noi nu am crezut asta de la început, că ne vom extinde în aceste locuri,
11:17
we'd open it. The first step was just empowerment.
217
677000
2000
am deschis.Primul pas a fost doar de abilitare.
11:19
You can see it in their face, just this joy of, I can do it.
218
679000
3000
Puteţi să vedeţi pe faţa lor, doar această bucurie a faptului că, eu pot să fac acest lucru.
11:22
This is a girl in inner-city Boston who had just done a high-tech
219
682000
2000
Aceasta este o fată în interiorul oraşului Boston, care tocmai a făcut un high-tech
11:24
on-demand craft sale in the inner city community center.
220
684000
4000
la cerere, la târgul de meşteşuguri din interiorul centrului comercial al oraşului.
11:28
It goes on from there to serious hands-on technical education
221
688000
4000
Se merge pe un proces serios de învăţare activă în ceea ce priveşte educaţia tehnică
11:32
informally, out of schools. In Ghana we had set up one of these labs.
222
692000
5000
informal, în afara şcolii. In Ghana am înfiinţat unul dintre aceste laboratoare
11:37
We designed a network sensor, and kids would show up
223
697000
2000
Am proiectat un senzor de reţea, şi copiii şi-au făcut apariţia
11:39
and refuse to leave the lab.
224
699000
1000
şi refuză să părăsească laboratorul.
11:40
There was a girl who insisted we stay late at night --
225
700000
3000
Era o fata care a insistat să stăm până târziu în noapte --
11:43
(Video): Kids: I love the Fab Lab.
226
703000
2000
(Video): Copiii: Iubesc Laboratorul Fab
11:45
-- her first night in the lab because she was going to make the sensor.
227
705000
3000
-- prima sa noapte în laborator pentru că avea de gând să facă senzorul.
11:48
So she insisted on fabbing the board, learning how to stuff it,
228
708000
3000
Deci a insistat pe lângă conducerea laboratorului, învăţând cum să-l umple,
11:51
learning how to program it. She didn't really know
229
711000
2000
învăţând cum să-l programeze. Ea nu ştia cu adevărat
11:53
what she was doing or why she was doing it, but she knew
230
713000
2000
ce făcea sau de ce făcea, dar ştia
11:55
she just had to do it. There was something electric about it.
231
715000
3000
că trebuie să facă asta. A fost ceva electric în legătură cu acest lucru.
11:58
This is late at, you know, 11 o'clock at night
232
718000
2000
Este târziu, ştiţi, la ora 11 noaptea
12:00
and I think I was the only person surprised when what she built
233
720000
3000
şi cred că am fost singura persoană surprinsă atunci când ceea ce a construit
12:03
worked the first time.
234
723000
2000
a funcţionat de la început.
12:05
And I've shown this to engineers at big companies, and they say
235
725000
2000
Şi am arătat acest lucru inginerilor unor mari companii, şi ei spun
12:07
they can't do this. Any one thing she's doing, they can do better,
236
727000
3000
că nu pot să realizeze acest lucru. Un singur lucru pe care îl face ea, ei pot să-l facă mai bine,
12:10
but it's distributed over many people and many sites
237
730000
3000
dar acesta este distribuit mai multor oameni şi sit-uri
12:13
and they can't do in an afternoon
238
733000
1000
şi ei nu pot face într-o după-amiază
12:14
what this little girl in rural Ghana is doing.
239
734000
3000
ceea ce a făcut această fetiţă din Ghana.
12:33
(Video): Girl: My name is Valentina Kofi; I am eight years old.
240
753000
4000
(Video): Fata: Numele meu este Valentina Kofi şi am opt ani.
12:37
I made a stacking board.
241
757000
3000
Am făcut un conector de stivuire.
12:40
And, again, that was just for the joy of it.
242
760000
3000
Şi, din nou, aceasta a fost doar din plăcere.
12:43
Then these labs started doing serious problem solving --
243
763000
3000
Şi apoi aceste laboratoare au început să rezolve probleme serioase --
12:46
instrumentation for agriculture in India,
244
766000
2000
instrumentare pentru agricultura din India,
12:48
steam turbines for energy conversion in Ghana,
245
768000
2000
turbine cu aburi pentru conversia energiei în Ghana,
12:50
high-gain antennas in thin client computers.
246
770000
4000
antene cu semnal puternic în calculatoare client înguste,
12:54
And then, in turn, businesses started to grow,
247
774000
1000
Şi apoi, afacerile au început să crească,
12:55
like making these antennas.
248
775000
1000
spre exemplu cele de fabricare a antenelor.
12:56
And finally, the lab started doing invention.
249
776000
2000
Şi în sfârşit, laboratorul a început să facă inventică.
12:58
We're learning more from them than we're giving them.
250
778000
2000
Învăţăm mai multe de la ei decât invers.
13:00
I was showing my kids in a Fab Lab how to use it.
251
780000
3000
Le arătam unor copii într-un Fab Lab cum să-l folosească
13:03
They invented a way to do a construction kit out of a cardboard box --
252
783000
4000
Ei au inventat o modalitate prin care se poate construi un kit din carton --
13:07
which, as you see up there, that's becoming a business --
253
787000
2000
pe care aşa cum vedeţi aici începe să devină un business --
13:09
but their design was better than Saul's design at MIT,
254
789000
3000
dar modelul lor a fost un design mai bun decât cel al lui Saul de la MIT,
13:12
so there's now three students at MIT doing their theses on
255
792000
3000
aşa că acum există trei studenţi la MIT care îşi fac tezele pe
13:15
scaling the work of eight-year-old children
256
795000
3000
scalarea muncii unui copil de opt ani
13:18
because they had better designs.
257
798000
1000
pentru că el a avut un design mai bun.
13:19
Real invention is happening in these labs.
258
799000
3000
În acele laboratoare au loc inveţii reale.
13:22
And I still kept -- so, in the last year I've been spending time with
259
802000
2000
În ultimul an am petrecut timp cu
13:24
heads of state and generals and tribal chiefs who all want this,
260
804000
3000
preşedinţi de state şi generali şi toţi vor acest lucru,
13:27
and I keep saying, but this isn't the real thing.
261
807000
2000
şi le tot spun, dar aceasta nu este produsul finit.
13:29
Wait, like, 20 years and then we'll be done.
262
809000
2000
Aşteptaţi încă 20 de ani şi atunci va fi complet.
13:31
And I finally got what's been going on. This is Kernigan and Ritchie
263
811000
3000
Şi în sfârşit am înţeles ce se întâmplase. Aceştia sunt Kernigan şi Ritchie
13:34
inventing UNIX on a PDP.
264
814000
3000
inventând UNIX pe un PDP.
13:37
PDPs came between mainframes and minicomputers.
265
817000
2000
PDP au venit între mainframe-uri şi minicomputere.
13:39
They were tens of thousands of dollars, hard to use,
266
819000
3000
Costau zeci de mii de dolari, erau greu de folosit,
13:42
but they brought computing down to work groups,
267
822000
2000
dar au adus calculul la grupurile de lucru,
13:44
and everything we do today happened there.
268
824000
2000
şi tot ce facem azi s-a întâmplat acolo.
13:46
These Fab Labs are the cost and complexity of a PDP.
269
826000
3000
Aceste Fab Lab-uri sunt la costul şi complexitatea unui PDP.
13:49
The projection of digital fabrication
270
829000
2000
Perspectiva fabricării digitale
13:51
isn't a projection for the future; we are now in the PDP era.
271
831000
3000
nu e o perspectivă de viitor; noi suntem deja acum în era PDP.
13:54
We talked in hushed tones about the great discoveries then.
272
834000
3000
Nu am mai vorbit apoi în mod transparent despre marile descoperi.
13:57
It was very chaotic, it wasn't, sort of, clear what was going on.
273
837000
3000
A fost foarte haotic, nu a fost, clar ceea ce se întâmpla.
14:00
In the same sense we are now, today, in the minicomputer era
274
840000
3000
În aceeaşi situaţie ne aflăm acum, astăzi. în era minicalculatorului
14:03
of digital fabrication.
275
843000
2000
a fabricaţiei digitale.
14:05
The only problem with that is it breaks everybody's boundaries.
276
845000
4000
Singura problema cu aceasta este că rupe graniţele tuturor.
14:09
In DC, I go to every agency that wants to talk, you know;
277
849000
3000
În DC, merg la fiecare agenţie care vrea să vorbească, ştiţi.
14:12
in the Bay Area, I go to every organization you can think of --
278
852000
2000
În Bay Area, merg la fiecare organizaţie la care vă puteţi gândi.
14:14
they all want to talk about it, but it breaks
279
854000
2000
Cu toţi doresc să vorbească despre asta, dar aceasta destramă
14:16
their organizational boundaries. In fact, it's illegal for them,
280
856000
3000
limitele organizaţiei lor. De fapt, este ilegal pentru ei,
14:19
in many cases, to equip ordinary people to create
281
859000
4000
în multe cazuri, să doteze oamenii obişnuiţi pentru a crea tehnologie
14:23
rather than consume technology.
282
863000
1000
mai degrabă decât pentru a consuma tehnologie.
14:24
And that problem is so severe that the ultimate invention
283
864000
4000
Şi această problemă este atât de gravă încât invenţia supremă
14:28
coming from this community surprised me:
284
868000
3000
venită din partea acestei comunităţi, m-a surprins:
14:31
it's the social engineering. That the lab in far north of Norway --
285
871000
4000
este ingineria socială. Faptul că laboratorul în nordul extrem al Norvegiei --
14:35
this is so far north its satellite dishes look at the ground
286
875000
2000
aceasta este atât de departe în nord încât pălăria antenei sale este îndreptată spre pământ
14:37
rather than the sky because that's where the satellites are --
287
877000
4000
mai degrabă decât spre cer pentru că acolo sunt poziţionaţi sateliţii --
14:41
the lab outgrew the little barn that it was in.
288
881000
1000
laboratorul s-a dezvoltat într-o mică magazie.
14:42
It was there because they wanted to find animals in the mountains
289
882000
3000
A fost acolo pentru că au vrut să găsească animalele în munţi
14:45
but it outgrew it, so they built this extraordinary village for the lab.
290
885000
4000
însă s-a dezvoltat, aşa că au construit pentru laborator acest sat minunat .
14:49
This isn't a university; it's not a company. It's essentially
291
889000
2000
Nu este o universitate, nu este o companie; în esenţă este
14:51
a village for invention; it's a village for the outliers in society,
292
891000
5000
un sat pentru invenţii, este un sat pentru valorile neobişnuite ale societăţii,
14:56
and those have been growing up around these Fab Labs
293
896000
2000
şi acestea au fost dezvoltate în jurul acestor Laboratoare Fab
14:58
all around the world.
294
898000
1000
în întreaga lume.
14:59
So this program has split into an NGO foundation,
295
899000
4000
Deci, acest program a fost împărţit într-o fundaţie neguvernamentală,
15:03
a Fab Foundation to support the scaling, a micro VC fund.
296
903000
4000
o fundaţie Fab pentru sprijinirea scalării, un micro fond VC.
15:07
The person who runs it nicely describes it as
297
907000
1000
Persoana care îl conduce, îl descrie frumos ca fiind
15:08
"machines that make machines need businesses that make businesses:"
298
908000
4000
maşini care fac maşini pentru nevoile întreprinderilor, care fac afaceri
15:12
it's a cross between micro-finance and VC to do fan-out,
299
912000
3000
este un hibrid între micro finanţare şi VC pentru a face aşa numitul fan-out "unul la mai mulţi"
15:15
and then the research partnerships back at MIT for what's
300
915000
2000
şi apoi parteneriatele de cercetare înapoi la MIT pentru
15:17
making it possible.
301
917000
3000
a face ceea ce este posibil.
15:20
So I'd like to leave you with two thoughts.
302
920000
2000
Aşa că, aş dori să vă las cu două idei.
15:22
There's been a sea change in aid, from top-down mega-projects
303
922000
5000
Acolo a fost o schimbare mare în acordarea ajutorului, de la vârful mega-proiectelor
15:27
to bottom-up, grassroots, micro-finance investing in the roots,
304
927000
4000
până jos, la nivel local, micro finanţare investită în rădăcini,
15:31
so that everybody's got that that's what works.
305
931000
3000
astfel că toată lumea a putut înţelege că acesta este modul în care funcţionează.
15:34
But we still look at technology as top-down mega-projects.
306
934000
3000
Dar în continuare ne uităm la tehnologie ca la ceva care pleacă de la nivelul mega-proiecte, de sus în jos.
15:37
Computing, communication, energy for the rest of the planet
307
937000
3000
Informatizarea, comunicarea, energia pentru restul planetei
15:40
are these top-down mega-projects.
308
940000
2000
sunt aceste mega proiecte
15:42
If this room full of heroes is just clever enough,
309
942000
2000
Dacă această cameră plină de eroi este suficient de inteligentă,
15:44
you can solve the problems.
310
944000
2000
puteţi rezolva problemele.
15:46
The message coming from the Fab Labs is that
311
946000
2000
Mesajul pe care îl transmite Fab Labs este că
15:48
the other five billion people on the planet
312
948000
2000
celelalte cinci miliarde de oameni de pe planetă
15:50
aren't just technical sinks; they're sources.
313
950000
2000
nu sunt doar rezervoare tehnice; ci sunt surse.
15:52
The real opportunity is to harness the inventive power of the world
314
952000
3000
Şansă reală este de a valorifica puterea de inventivitate din lume
15:55
to locally design and produce solutions to local problems.
315
955000
4000
pentru proiectarea la nivel local şi producerea soluţiilor pentru problemele locale.
15:59
I thought that's the projection 20 years hence into the future,
316
959000
3000
M-am gândit că aceasta este proiecţia pentru următorii 20 ani,
16:02
but it's where we are today.
317
962000
2000
dar este locul în care ne găsim astăzi.
16:04
It breaks every organizational boundary we can think of.
318
964000
2000
Sparge limita oricărei organizaţii la care ne putem gândi.
16:06
The hardest thing at this point is the social engineering
319
966000
3000
Cel mai greu lucru în acest moment este reprezentat de ingineria socială
16:09
and the organizational engineering, but it's here today.
320
969000
3000
şi ingineria organizaţională, dar este aici, astăzi.
16:12
And, finally, any talk like this on the future of computing
321
972000
2000
Şi, în sfârşit, orice discuţie ca aceasta, cu privire la viitorul calculatoarelor
16:14
is required to show Moore's law, but my favorite version --
322
974000
4000
este necesară pentru a demonstra legea lui Moore, dar versiunea mea preferată -
16:18
this is Gordon Moore's original one from his original paper --
323
978000
5000
acesta este un Gordon Moore original realizat pe baza manuscrisului --
16:23
and what's happened is, year after year after year,
324
983000
2000
şi ceea ce s-a întâmplat este, an după an după an,
16:25
we've scaled and we've scaled and we've scaled
325
985000
1000
am scalat şi am scalat şi am scalat
16:26
and we've scaled, and we've scaled and we've scaled,
326
986000
4000
şi am scalat şi am scalat şi am scalat,
16:30
and we've scaled and we've scaled,
327
990000
1000
şi am scalat şi am scalat,
16:31
and there's this looming bug of what's going to happen
328
991000
2000
şi acolo este, se prefigurează acest bug al ceea ce urmează să se intâmple
16:33
at the end of Moore's law; this ultimate bug is coming.
329
993000
4000
la sfârşitul legii lui Moore; acest ultim bug se apropie.
16:37
But we're coming to appreciate, is the transition from 2D to 3D,
330
997000
5000
Dar am început să-l apreciem, este trecerea de la 2D la 3D,
16:42
from programming bits to programming atoms,
331
1002000
3000
de la programarea pe baza biţilor la programarea pe baza atomilor
16:45
turns the ends of Moore's law scaling from the ultimate bug
332
1005000
2000
transformă capetele de scalare ale legii lui Moore, de la bug-ul ultim
16:47
to the ultimate feature.
333
1007000
2000
la funcţia supremă.
16:49
So, we're just at the edge of this digital revolution in fabrication,
334
1009000
4000
Deci, suntem doar la periferia acestei revoluţii digitale în fabricaţie,
16:53
where the output of computation programs the physical world.
335
1013000
3000
la ieşirea programelor de calcul în lumea fizică.
16:56
So, together, these two projects answer questions
336
1016000
3000
Deci, împreună, aceste două proiecte răspund la întrebări
16:59
I hadn't asked carefully. The class at MIT shows the killer app
337
1019000
4000
Nu am întrebat cu atenţie. Clasa de la MIT prezintă aplicaţia supremă
17:03
for personal fabrication in the developed world
338
1023000
2000
pentru fabricaţia cu caracter personal în ţările dezvoltate
17:05
is technology for a market of one: personal expression in technology
339
1025000
4000
este o tehnologie pentru o piaţă de unu: expresia personală în tehnologie
17:09
that touches a passion unlike anything I've seen in technology
340
1029000
3000
care atinge o pasiune, pe care nu am văzut-o în domeniul tehnologiei
17:12
for a very long time.
341
1032000
2000
de foarte mult timp.
17:14
And the killer app for the rest of the planet is the instrumentation
342
1034000
4000
Si aplicaţia supremă pentru restul planetei este instrumentaţia
17:18
and the fabrication divide: people locally developing solutions
343
1038000
3000
şi distribuirea fabricaţiei: oameni dezvoltă la nivel local soluţii
17:21
to local problems. Thank you.
344
1041000
2000
pentru probleme locale. Mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7