What to trust in a "post-truth" world | Alex Edmans

154,250 views ・ 2018-12-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
Belle Gibson was a happy young Australian.
0
13675
2920
Belle Gibson was een gelukkige jonge Australische.
00:16
She lived in Perth, and she loved skateboarding.
1
16619
3023
Ze woonde in Perth en ze was gek van skateboarden.
00:20
But in 2009, Belle learned that she had brain cancer and four months to live.
2
20173
4449
Maar in 2009 vernam Belle dat ze hersenkanker had en vier maanden te leven.
00:25
Two months of chemo and radiotherapy had no effect.
3
25034
3533
Twee maanden chemo en bestraling hadden geen effect.
00:29
But Belle was determined.
4
29145
1500
Maar Belle was vastbesloten.
00:30
She'd been a fighter her whole life.
5
30669
2130
Ze was haar hele leven een vechter geweest.
00:32
From age six, she had to cook for her brother, who had autism,
6
32823
3294
Als zesjarige moest ze al koken voor haar broer met autisme
00:36
and her mother, who had multiple sclerosis.
7
36141
2388
en haar moeder die multiple sclerose had.
00:38
Her father was out of the picture.
8
38553
1754
Haar vader was er niet.
00:40
So Belle fought, with exercise, with meditation
9
40736
3286
Dus vocht Belle terug, met oefeningen, met meditatie
00:44
and by ditching meat for fruit and vegetables.
10
44046
2840
en door vlees in te ruilen voor groenten en fruit.
00:47
And she made a complete recovery.
11
47387
2200
Ze herstelde volledig.
00:50
Belle's story went viral.
12
50784
1579
Belle's verhaal ging viraal.
00:52
It was tweeted, blogged about, shared and reached millions of people.
13
52387
3393
Het werd getweet, geblogd, gedeeld en bereikte miljoenen mensen.
00:56
It showed the benefits of shunning traditional medicine
14
56246
3111
Het toonde de voordelen van het mijden van traditionele geneeskunde
00:59
for diet and exercise.
15
59381
1467
tegenover dieet en lichaamsbeweging.
01:01
In August 2013, Belle launched a healthy eating app,
16
61381
4498
In augustus 2013 startte Belle een gezonde-voeding-app,
01:05
The Whole Pantry,
17
65903
1349
The Whole Pantry,
01:07
downloaded 200,000 times in the first month.
18
67276
4023
die binnen een maand 200.000 keer werd gedownload .
01:13
But Belle's story was a lie.
19
73228
2799
Maar Belle's verhaal was een leugen.
01:17
Belle never had cancer.
20
77227
1534
Belle had nooit kanker gehad.
01:19
People shared her story without ever checking if it was true.
21
79601
4133
Mensen deelden haar verhaal zonder ooit te checken of het waar was.
01:24
This is a classic example of confirmation bias.
22
84815
3220
Dit is een klassiek voorbeeld van een bevestigingvooroordeel.
01:28
We accept a story uncritically if it confirms what we'd like to be true.
23
88403
4676
Wij aanvaarden een verhaal kritiekloos
als het bevestigt wat wij vinden dat waar zou moeten zijn.
01:33
And we reject any story that contradicts it.
24
93484
2506
En we verwerpen ieder verhaal in tegenspraak ermee.
01:36
How often do we see this
25
96937
1825
Hoe vaak zien we dit niet
01:38
in the stories that we share and we ignore?
26
98786
3045
in de verhalen die wij delen en negeren?
01:41
In politics, in business, in health advice.
27
101855
4182
In de politiek, in het bedrijfsleven, bij gezondheidszorg-advies.
01:47
The Oxford Dictionary's word of 2016 was "post-truth."
28
107180
4106
In 2016 was ‘post-waarheid’ het woord van het jaar van The Oxford Dictionary.
01:51
And the recognition that we now live in a post-truth world
29
111768
3492
En de erkenning dat we nu in een post-waarheid-wereld leven,
01:55
has led to a much needed emphasis on checking the facts.
30
115284
3364
heeft geleid tot een broodnodige nadruk op het controleren van de feiten.
01:59
But the punch line of my talk
31
119339
1397
Maar de clou van mijn lezing
02:00
is that just checking the facts is not enough.
32
120760
2991
is dat alleen het controleren van de feiten niet volstaat.
02:04
Even if Belle's story were true,
33
124347
2927
Zelfs als Belle's verhaal waar zou zijn,
02:07
it would be just as irrelevant.
34
127298
2067
dan was het net zo irrelevant.
02:10
Why?
35
130457
1150
Waarom?
02:11
Well, let's look at one of the most fundamental techniques in statistics.
36
131957
3508
We kijken eens naar een van de meest fundamentele technieken in de statistiek.
02:15
It's called Bayesian inference.
37
135489
2410
Hij heet Bayesiaanse gevolgtrekking.
02:18
And the very simple version is this:
38
138251
2936
De zeer eenvoudige versie is dit:
02:21
We care about "does the data support the theory?"
39
141211
3268
Waar we om geven is: "Ondersteunen de data de theorie?"
02:25
Does the data increase our belief that the theory is true?
40
145053
3456
Verhogen de data onze overtuiging dat de theorie waar is?
02:29
But instead, we end up asking, "Is the data consistent with the theory?"
41
149520
4383
Maar in plaats daarvan vragen we:
"Zijn de gegevens in overeenstemming met de theorie?"
02:34
But being consistent with the theory
42
154838
2515
Maar het in overeenstemming zijn met de theorie
02:37
does not mean that the data supports the theory.
43
157377
2929
betekent niet dat de gegevens de theorie ondersteunen.
02:40
Why?
44
160799
1159
Waarom?
02:41
Because of a crucial but forgotten third term --
45
161982
3825
Door een cruciaal, maar vergeten derde punt:
02:45
the data could also be consistent with rival theories.
46
165831
3558
de data kunnen ook overeenstemmen met rivaliserende theorieën.
02:49
But due to confirmation bias, we never consider the rival theories,
47
169918
4667
Maar door het bevestigingsvooroordeel
overwegen we die rivaliserende theorieën nooit,
02:54
because we're so protective of our own pet theory.
48
174609
3151
daarvoor koesteren we onze eigen lievelingstheorie te zeer.
02:58
Now, let's look at this for Belle's story.
49
178688
2413
Laten we dit eens toepassen op het verhaal van Belle.
03:01
Well, we care about: Does Belle's story support the theory
50
181125
4214
Wat we willen weten is:
ondersteunt Belle's verhaal de theorie dat diëten kanker geneest?
03:05
that diet cures cancer?
51
185363
1603
03:06
But instead, we end up asking,
52
186990
1787
Maar in plaats daarvan vragen we:
03:08
"Is Belle's story consistent with diet curing cancer?"
53
188801
4045
"Is Belle's verhaal consistent met de theorie dat dieet kanker geneest?"
03:13
And the answer is yes.
54
193790
1604
En het antwoord is: ja.
03:15
If diet did cure cancer, we'd see stories like Belle's.
55
195839
4103
Als dieet kanker genas, zouden we verhalen als dat van Belle tegenkomen.
03:20
But even if diet did not cure cancer,
56
200839
2849
Maar zelfs als dieet geen kanker geneest,
03:23
we'd still see stories like Belle's.
57
203712
2643
zouden we nog steeds verhalen als dat van Belle tegenkomen.
03:26
A single story in which a patient apparently self-cured
58
206744
5190
Eén enkel verhaal waarbij een patiënt schijnbaar zichzelf genas
03:31
just due to being misdiagnosed in the first place.
59
211958
3174
doordat er in de eerste plaats een verkeerde diagnose werd gesteld.
03:35
Just like, even if smoking was bad for your health,
60
215680
3326
Net als dit: zelfs al was roken slecht voor je gezondheid,
03:39
you'd still see one smoker who lived until 100.
61
219030
3304
toch vind je altijd wel één roker die 100 werd.
03:42
(Laughter)
62
222664
1150
(Gelach)
03:44
Just like, even if education was good for your income,
63
224157
2562
Ook dit: zelfs al was onderwijs goed voor je inkomen,
03:46
you'd still see one multimillionaire who didn't go to university.
64
226743
4281
dan vind je altijd nog één multimiljonair die niet naar de universiteit ging.
03:51
(Laughter)
65
231048
4984
(Gelach)
03:56
So the biggest problem with Belle's story is not that it was false.
66
236056
3911
Het grootste probleem met het verhaal van Belle is niet dat het vals was.
03:59
It's that it's only one story.
67
239991
2531
Het is dat het slechts één verhaal is.
04:03
There might be thousands of other stories where diet alone failed,
68
243094
4381
Er kunnen duizenden andere verhalen zijn waar alleen diëten mislukte,
04:07
but we never hear about them.
69
247499
1934
maar die we nooit horen.
04:10
We share the outlier cases because they are new,
70
250141
3896
Wij delen de uitschieters omdat ze nieuw zijn,
04:14
and therefore they are news.
71
254061
1867
en daardoor nieuws.
04:16
We never share the ordinary cases.
72
256657
2476
We hebben het nooit over de alledaagse gevallen.
04:19
They're too ordinary, they're what normally happens.
73
259157
3213
Ze zijn te gewoon, ze zijn wat normaliter gebeurt.
04:23
And that's the true 99 percent that we ignore.
74
263125
3095
Dat is de ware 99 procent die we negeren.
Net als in de samenleving
04:26
Just like in society, you can't just listen to the one percent,
75
266244
2968
mag je niet enkel kijken naar die één procent uitschieters,
04:29
the outliers,
76
269236
1158
04:30
and ignore the 99 percent, the ordinary.
77
270418
2666
en de 99 procent, de alledaagse, negeren.
Want dat is het tweede voorbeeld van bevestigingsvooroordeel.
04:34
Because that's the second example of confirmation bias.
78
274022
3254
04:37
We accept a fact as data.
79
277300
2769
Wij aanvaarden een feit als data.
Het grootste probleem is niet dat we leven in een post-waarheid-wereld;
04:41
The biggest problem is not that we live in a post-truth world;
80
281038
3968
04:45
it's that we live in a post-data world.
81
285030
3769
het is dat we leven in een post-data-wereld.
04:49
We prefer a single story to tons of data.
82
289792
3744
Wij verkiezen één enkel verhaal boven hopen data.
04:54
Now, stories are powerful, they're vivid, they bring it to life.
83
294752
3016
Verhalen zijn krachtig en brengen dingen tot leven.
04:57
They tell you to start every talk with a story.
84
297792
2222
Men raadt aan elke talk met een verhaal te beginnen.
Ik deed het ook.
05:00
I did.
85
300038
1150
05:01
But a single story is meaningless and misleading
86
301696
4754
Maar één enkel verhaal is zinloos en misleidend,
05:06
unless it's backed up by large-scale data.
87
306474
2849
tenzij het wordt ondersteund door een massa data.
05:11
But even if we had large-scale data,
88
311236
2357
Maar zelfs die massa data
05:13
that might still not be enough.
89
313617
2158
kan nog steeds niet genoeg zijn.
05:16
Because it could still be consistent with rival theories.
90
316260
3138
Het kan nog steeds consistent zijn met rivaliserende theorieën.
05:20
Let me explain.
91
320136
1150
Ik leg het uit.
05:22
A classic study by psychologist Peter Wason
92
322072
3262
Een klassiek onderzoek van psycholoog Peter Wason
05:25
gives you a set of three numbers
93
325358
1952
geeft je een set van drie getallen
05:27
and asks you to think of the rule that generated them.
94
327334
2905
en vraagt ​​je om te denken aan de regel die ze genereerde.
05:30
So if you're given two, four, six,
95
330585
4476
Als je krijgt: 2, 4, 6,
wat is dan de regel?
05:35
what's the rule?
96
335085
1150
05:36
Well, most people would think, it's successive even numbers.
97
336895
3219
De meeste mensen zouden denken aan opeenvolgende even getallen.
05:40
How would you test it?
98
340767
1515
Hoe zou je het testen?
05:42
Well, you'd propose other sets of successive even numbers:
99
342306
3262
Nou, je kon andere sets van opeenvolgende even getallen voorstellen:
05:45
4, 6, 8 or 12, 14, 16.
100
345592
3318
4, 6, 8 of 12, 14, 16.
05:49
And Peter would say these sets also work.
101
349546
2800
En Peter zou zeggen deze sets ook werken.
05:53
But knowing that these sets also work,
102
353124
2564
Maar weten dat deze sets ook werken
05:55
knowing that perhaps hundreds of sets of successive even numbers also work,
103
355712
4765
en weten dat misschien honderden sets van opeenvolgende even getallen ook werken,
06:00
tells you nothing.
104
360501
1348
vertelt je niets.
06:02
Because this is still consistent with rival theories.
105
362572
3358
Want dit is nog steeds in overeenstemming met rivaliserende theorieën.
06:06
Perhaps the rule is any three even numbers.
106
366889
3205
Misschien is de regel: eender welke drie even getallen.
06:11
Or any three increasing numbers.
107
371000
2133
Of elke drie oplopende getallen.
06:14
And that's the third example of confirmation bias:
108
374365
2888
Dat is het derde voorbeeld van het bevestigingsvooroordeel:
06:17
accepting data as evidence,
109
377277
3689
data aanvaarden als bewijs,
06:20
even if it's consistent with rival theories.
110
380990
3000
ook al zijn ze in overeenstemming met rivaliserende theorieën.
06:24
Data is just a collection of facts.
111
384704
2952
Data zijn alleen maar een verzameling van feiten.
06:28
Evidence is data that supports one theory and rules out others.
112
388402
4923
Het bewijs is data
die één theorie ondersteunen en andere theorieën uitsluiten.
06:34
So the best way to support your theory
113
394665
2483
De beste manier om jouw theorie te ondersteunen,
06:37
is actually to try to disprove it, to play devil's advocate.
114
397172
3930
is proberen ze te weerleggen, door advocaat van de duivel te spelen.
06:41
So test something, like 4, 12, 26.
115
401466
4718
Dus test iets als 4, 12, 26.
06:46
If you got a yes to that, that would disprove your theory
116
406938
3683
Als je nu een ja krijgt,
zou dat je theorie weerleggen van opeenvolgende even getallen.
06:50
of successive even numbers.
117
410645
1936
06:53
Yet this test is powerful,
118
413232
2016
Toch is deze test krachtig,
06:55
because if you got a no, it would rule out "any three even numbers"
119
415272
4845
want als je een nee kreeg,
sloot dat de regel ‘elke drie even getallen’ uit,
evenals ‘elke drie oplopende getallen’
07:00
and "any three increasing numbers."
120
420141
1712
07:01
It would rule out the rival theories, but not rule out yours.
121
421877
3341
Het zou de rivaliserende theorieën, maar niet uit de jouwe uitsluiten.
07:05
But most people are too afraid of testing the 4, 12, 26,
122
425968
4794
Maar de meeste mensen zijn te bang om 4, 12, 26 te testen
07:10
because they don't want to get a yes and prove their pet theory to be wrong.
123
430786
4163
omdat ze geen ja willen krijgen,
wat zou bewijzen dat hun lievelingstheorie niet klopte.
07:16
Confirmation bias is not only about failing to search for new data,
124
436727
5676
Bevestigingsvooroordeel gaat niet alleen
over het niet zoeken naar nieuwe data,
07:22
but it's also about misinterpreting data once you receive it.
125
442427
3073
maar ook over een ​​verkeerde interpretatie
van reeds verzamelde data.
07:26
And this applies outside the lab to important, real-world problems.
126
446339
3548
En dat geldt buiten het lab voor belangrijke, echte-wereld-problemen.
07:29
Indeed, Thomas Edison famously said,
127
449911
3309
Hier is Thomas Edisons beroemde uitspraak:
07:33
"I have not failed,
128
453244
1888
"Ik heb niet gefaald,
07:35
I have found 10,000 ways that won't work."
129
455156
4188
ik heb 10.000 manieren gevonden die niet werken."
07:40
Finding out that you're wrong
130
460281
2627
Erachter komen dat je fout zit,
07:42
is the only way to find out what's right.
131
462932
2733
is de enige manier om erachter te komen wat juist is.
07:46
Say you're a university admissions director
132
466654
2946
Stel dat je toelatingen tot de universiteit moet beheren
07:49
and your theory is that only students with good grades
133
469624
2563
en het jouw theorie is dat alleen studenten met goede cijfers
07:52
from rich families do well.
134
472211
1763
uit rijke families het goed doen.
07:54
So you only let in such students.
135
474339
2190
Dus laat je alleen deze studenten toe.
07:56
And they do well.
136
476553
1150
En ze doen het ook goed.
07:58
But that's also consistent with the rival theory.
137
478482
2772
Maar dat is ook in overeenstemming met de rivaliserende theorie.
08:01
Perhaps all students with good grades do well,
138
481593
2747
Misschien doen alle studenten met goede cijfers het goed,
08:04
rich or poor.
139
484364
1181
rijk of arm.
08:06
But you never test that theory because you never let in poor students
140
486307
3730
Maar je test die theorie nooit, omdat je nooit arme studenten toelaat
08:10
because you don't want to be proven wrong.
141
490061
2800
omdat je je ongelijk niet wil bewezen hebben.
08:14
So, what have we learned?
142
494577
1857
Wat hebben we geleerd?
08:17
A story is not fact, because it may not be true.
143
497315
3560
Een verhaal is geen feit, omdat het misschien niet waar is.
08:21
A fact is not data,
144
501498
2087
Een feit is geen data,
08:23
it may not be representative if it's only one data point.
145
503609
4039
het kan niet representatief zijn als het om slechts één datapunt gaat.
08:28
And data is not evidence --
146
508680
2349
En data zijn geen bewijs --
ze geven misschien geen ondersteuning
08:31
it may not be supportive if it's consistent with rival theories.
147
511053
3678
als ze consistent zijn met rivaliserende theorieën.
08:36
So, what do you do?
148
516146
2277
Dus, wat doe je dan?
08:39
When you're at the inflection points of life,
149
519464
2682
Je staat op een keerpunt van je leven,
08:42
deciding on a strategy for your business,
150
522170
2566
je moet beslissen over een strategie voor jouw bedrijf,
08:44
a parenting technique for your child
151
524760
2611
of hoe jouw kind op te voeden
08:47
or a regimen for your health,
152
527395
2428
of over een regime voor jouw gezondheid,
08:49
how do you ensure that you don't have a story
153
529847
3539
hoe zorg je ervoor dat je geen verhaal,
08:53
but you have evidence?
154
533410
1468
maar wel bewijs hebt?
08:56
Let me give you three tips.
155
536268
1619
Ik geef jullie drie tips.
08:58
The first is to actively seek other viewpoints.
156
538641
3984
De eerste is om actief te zoeken naar andere gezichtspunten.
09:02
Read and listen to people you flagrantly disagree with.
157
542649
3594
Lees en luister naar mensen waar je het flagrant niet mee eens bent.
09:06
Ninety percent of what they say may be wrong, in your view.
158
546267
3488
90 procent van wat ze zeggen kan naar jouw mening verkeerd zijn.
09:10
But what if 10 percent is right?
159
550728
2133
Maar wat als 10 procent juist is?
09:13
As Aristotle said,
160
553851
1619
Zoals Aristoteles zei:
09:15
"The mark of an educated man
161
555494
2214
"Het kenmerk van een goed opgeleide man
09:17
is the ability to entertain a thought
162
557732
3397
is de mogelijkheid om met een ​​gedachte te spelen
09:21
without necessarily accepting it."
163
561153
2333
zonder die te moeten accepteren."
09:24
Surround yourself with people who challenge you,
164
564649
2254
Omring jezelf met mensen die je uitdagen,
09:26
and create a culture that actively encourages dissent.
165
566917
3699
en creëer een cultuur die actief dissidentie aanmoedigt.
09:31
Some banks suffered from groupthink,
166
571347
2318
Sommige banken hadden last van groepsdenken:
09:33
where staff were too afraid to challenge management's lending decisions,
167
573689
4309
personeel dat de leningsbeslissingen van het management niet durfde aanvechten,
09:38
contributing to the financial crisis.
168
578022
2466
wat bijdroeg aan de financiële crisis.
09:41
In a meeting, appoint someone to be devil's advocate
169
581029
4199
Duid in een vergadering iemand aan om advocaat van de duivel te zijn
09:45
against your pet idea.
170
585252
1642
tegen jouw lievelingsidee.
09:47
And don't just hear another viewpoint --
171
587720
2571
En hóór niet alleen een ander gezichtspunt --
09:50
listen to it, as well.
172
590315
2176
luister er ook naar.
09:53
As psychologist Stephen Covey said,
173
593389
2404
Zoals psycholoog Stephen Covey zei:
09:55
"Listen with the intent to understand,
174
595817
3397
"Luister met de bedoeling om te begrijpen,
niet met de bedoeling om te antwoorden."
09:59
not the intent to reply."
175
599238
1666
10:01
A dissenting viewpoint is something to learn from
176
601642
3492
Een afwijkend standpunt is iets om van te leren,
10:05
not to argue against.
177
605158
1548
niet iets om tegen in te gaan.
10:07
Which takes us to the other forgotten terms in Bayesian inference.
178
607690
3866
Wat ons brengt
bij de andere vergeten punten in de Bayesiaanse gevolgtrekking.
10:12
Because data allows you to learn,
179
612198
2324
Want van data kun je leren,
10:14
but learning is only relative to a starting point.
180
614546
3515
maar leren is slechts ten opzichte van een beginpunt.
10:18
If you started with complete certainty that your pet theory must be true,
181
618085
5716
Als je uitging van de volledige zekerheid dat jouw lievelingstheorie waar moet zijn,
10:23
then your view won't change --
182
623825
1897
dan zal je standpunt niet veranderen --
10:25
regardless of what data you see.
183
625746
2466
ongeacht welke data je te zien krijgt.
10:28
Only if you are truly open to the possibility of being wrong
184
628641
4391
Alleen als je echt openstaat
voor de mogelijkheid dat je het fout kan hebben,
10:33
can you ever learn.
185
633056
1267
kun je ooit leren.
10:35
As Leo Tolstoy wrote,
186
635580
2095
Zoals Leo Tolstoj schreef:
10:37
"The most difficult subjects
187
637699
2182
"De moeilijkste onderwerpen
10:39
can be explained to the most slow-witted man
188
639905
3135
kunnen worden verklaard aan de domste man
10:43
if he has not formed any idea of them already.
189
643064
2753
als hij er zich nog geen idee over heeft gevormd.
10:46
But the simplest thing
190
646365
1873
Maar het eenvoudigste ding
10:48
cannot be made clear to the most intelligent man
191
648262
3071
kan niet duidelijk worden gemaakt aan de meest intelligente man
10:51
if he is firmly persuaded that he knows already."
192
651357
3334
als hij er vast van overtuigd is dat hij het al weet."
10:56
Tip number two is "listen to experts."
193
656500
3743
Tip nummer twee is ‘luisteren naar experts’.
11:01
Now, that's perhaps the most unpopular advice that I could give you.
194
661040
3492
Nu is dat misschien wel het meest impopulaire advies dat ik je kan geven.
11:04
(Laughter)
195
664556
1220
(Gelach)
11:05
British politician Michael Gove famously said that people in this country
196
665800
4738
De Britse politicus Michael Gove deed de beroemde uitspraak
dat de mensen in dit land
11:10
have had enough of experts.
197
670562
2276
genoeg hadden van experts.
11:13
A recent poll showed that more people would trust their hairdresser --
198
673696
3508
Een recente opiniepeiling toonde aan
dat meer mensen hun kapper zouden vertrouwen --
11:17
(Laughter)
199
677228
2285
(Gelach)
11:19
or the man on the street
200
679537
1833
of de man in de straat
11:21
than they would leaders of businesses, the health service and even charities.
201
681394
4305
dan de leiders van bedrijven, gezondheidszorg en zelfs goede doelen.
11:26
So we respect a teeth-whitening formula discovered by a mom,
202
686227
3977
Zo prefereren we een door een mama ontdekt recept om tanden wit te maken,
11:30
or we listen to an actress's view on vaccination.
203
690228
3198
of luisteren we naar de ideeën van een actrice over vaccinatie.
11:33
We like people who tell it like it is, who go with their gut,
204
693450
2865
We houden van mensen
die er geen doekjes om winden, mensen met buikgevoel.
11:36
and we call them authentic.
205
696339
1800
Die noemen we authentiek.
11:38
But gut feel can only get you so far.
206
698847
3214
Maar met buikgevoel alleen kom je niet ver.
11:42
Gut feel would tell you never to give water to a baby with diarrhea,
207
702736
4436
Buikgevoel zou je vertellen
om nooit water te geven aan een baby met diarree,
omdat het er de andere kant toch maar zou uitlopen.
11:47
because it would just flow out the other end.
208
707196
2318
11:49
Expertise tells you otherwise.
209
709538
2578
Expertise vertelt je wat anders.
11:53
You'd never trust your surgery to the man on the street.
210
713149
3428
Je zou nooit je operatie toevertrouwen aan de man in de straat.
11:56
You'd want an expert who spent years doing surgery
211
716887
3587
Je wil een expert die jarenlang bezig was met operaties
12:00
and knows the best techniques.
212
720498
2000
en de beste technieken kent.
12:03
But that should apply to every major decision.
213
723514
3133
Maar dat moet dan gelden voor elke belangrijke beslissing.
12:07
Politics, business, health advice
214
727255
4556
Politiek, het bedrijfsleven, gezondheidsadvies
12:11
require expertise, just like surgery.
215
731835
2896
vereisen deskundigheid, net als chirurgie.
12:16
So then, why are experts so mistrusted?
216
736474
3539
Waarom worden dan experts zo gewantrouwd?
12:20
Well, one reason is they're seen as out of touch.
217
740981
3239
Nou, een van de redenen is dat men ze ziet als wereldvreemd.
12:24
A millionaire CEO couldn't possibly speak for the man on the street.
218
744244
4090
Een CEO-miljonair kan onmogelijk spreken voor de man in de straat.
12:29
But true expertise is found on evidence.
219
749455
3559
Maar ware kennis is te vinden bij bewijs.
12:33
And evidence stands up for the man on the street
220
753447
2905
En bewijs komt op vóór de man in de straat
12:36
and against the elites.
221
756376
1533
en tegen de elites.
12:38
Because evidence forces you to prove it.
222
758456
2667
Omdat bewijs je dwingt om het te bewijzen.
12:41
Evidence prevents the elites from imposing their own view
223
761774
4421
Bewijs voorkomt dat de elites hun eigen visie opleggen
12:46
without proof.
224
766219
1150
zonder bewijs.
Een tweede reden waarom deskundigen niet worden vertrouwd,
12:49
A second reason why experts are not trusted
225
769006
2071
12:51
is that different experts say different things.
226
771101
3087
is dat de mening van deskundigen vaak uiteenloopt.
12:54
For every expert who claimed that leaving the EU would be bad for Britain,
227
774212
4476
Voor elke expert die beweerde dat het verlaten van de EU
slecht zou zijn voor Groot-Brittannië,
12:58
another expert claimed it would be good.
228
778712
2429
vindt een andere dat het juist goed zou zijn.
13:01
Half of these so-called experts will be wrong.
229
781165
3767
De helft van de zogenaamde deskundigen zit dan verkeerd.
13:05
And I have to admit that most papers written by experts are wrong.
230
785774
4243
En ik moet toegeven
dat de meeste door deskundigen geschreven papers fout zijn.
13:10
Or at best, make claims that the evidence doesn't actually support.
231
790520
3505
Of op zijn best dingen beweren
die niet echt ondersteund worden door bewijs.
13:14
So we can't just take an expert's word for it.
232
794990
3133
Dus kunnen we een deskundige niet zomaar geloven op zijn woord.
13:18
In November 2016, a study on executive pay hit national headlines.
233
798776
6034
In november 2016 haalde een studie
over de wedde van bestuurders de nationale krantenkoppen.
13:25
Even though none of the newspapers who covered the study
234
805240
2890
Hoewel geen van de kranten die de studie vermeldden
13:28
had even seen the study.
235
808154
1600
de studie zelfs gezien had.
13:30
It wasn't even out yet.
236
810685
1533
Ze was zelfs nog niet gepubliceerd.
13:32
They just took the author's word for it,
237
812708
2204
Ze geloofden de auteur enkel op zijn woord,
13:35
just like with Belle.
238
815768
1400
net zoals met Belle.
13:38
Nor does it mean that we can just handpick any study
239
818093
2436
Het betekent ook niet dat we zomaar een studie kunnen uitkiezen
13:40
that happens to support our viewpoint --
240
820553
2111
die ons standpunt ondersteunt --
13:42
that would, again, be confirmation bias.
241
822688
2103
wat weer bevestigingsvooroordeel zou zijn.
13:44
Nor does it mean that if seven studies show A
242
824815
2555
Het betekent ook niet dat als zeven studies A geven
13:47
and three show B,
243
827394
1668
en drie B geven,
13:49
that A must be true.
244
829086
1483
dat A waar moet zijn.
13:51
What matters is the quality,
245
831109
2659
Waar het om gaat is de kwaliteit,
13:53
and not the quantity of expertise.
246
833792
2817
en niet de kwantiteit van deskundigheid.
13:57
So we should do two things.
247
837879
1800
Dus moeten we twee dingen doen.
14:00
First, we should critically examine the credentials of the authors.
248
840434
4578
Ten eerste moeten we kritisch kijken naar de geloofsbrieven van de auteurs.
14:05
Just like you'd critically examine the credentials of a potential surgeon.
249
845807
4143
Net zoals je de geloofsbrieven van een chirurg ook kritisch zou onderzoeken.
14:10
Are they truly experts in the matter,
250
850347
3206
Zijn ze echt deskundig in de zaak
14:13
or do they have a vested interest?
251
853577
2267
of hebben ze een persoonlijk belang?
14:16
Second, we should pay particular attention
252
856768
2523
Ten tweede moeten we bijzondere aandacht besteden
14:19
to papers published in the top academic journals.
253
859315
3889
aan papers gepubliceerd in de top-wetenschappelijke tijdschriften.
Wetenschappers worden er vaak van beschuldigd
14:24
Now, academics are often accused of being detached from the real world.
254
864038
3861
niet met beide voeten op de grond te staan.
14:28
But this detachment gives you years to spend on a study.
255
868585
3730
Maar deze onthechting laat je toe jaren te besteden aan een studie.
14:32
To really nail down a result,
256
872339
1905
Om een resultaat echt vast te spijkeren,
14:34
to rule out those rival theories,
257
874268
2015
de rivaliserende theorieën uit te sluiten,
14:36
and to distinguish correlation from causation.
258
876307
3134
en correlatie en causaliteit te onderscheiden.
14:40
And academic journals involve peer review,
259
880172
3477
En wetenschappelijke tijdschriften werken met peer review,
14:43
where a paper is rigorously scrutinized
260
883673
2294
waarbij een paper rigoureus onderzocht wordt --
14:45
(Laughter)
261
885991
1419
(Gelach)
14:47
by the world's leading minds.
262
887434
1934
door 's werelds grootste geesten.
14:50
The better the journal, the higher the standard.
263
890434
2556
Hoe beter het tijdschrift, hoe hoger de lat.
14:53
The most elite journals reject 95 percent of papers.
264
893014
5148
De meest elite-tijdschriften verwerpen 95 procent van de papers.
14:59
Now, academic evidence is not everything.
265
899434
3333
Nu is academisch bewijs niet alles.
Ervaring in de echte wereld is ook van cruciaal belang.
15:03
Real-world experience is critical, also.
266
903109
2667
15:06
And peer review is not perfect, mistakes are made.
267
906465
3400
En peer review is niet perfect, fouten worden gemaakt.
15:10
But it's better to go with something checked
268
910530
2063
Maar iets dat gecheckt werd, is beter te vertrouwen
15:12
than something unchecked.
269
912617
1667
dan iets ongecontroleerds.
15:14
If we latch onto a study because we like the findings,
270
914696
3199
Als we een studie accepteren omdat we de bevindingen leuk vinden,
15:17
without considering who it's by or whether it's even been vetted,
271
917919
3888
zonder rekening te houden van wie ze is en of ze werd doorgelicht,
15:21
there is a massive chance that that study is misleading.
272
921831
3627
is er een enorme kans dat die studie misleidend is.
15:26
And those of us who claim to be experts
273
926894
2580
Degenen die beweren deskundig te zijn,
15:29
should recognize the limitations of our analysis.
274
929498
3253
moeten de beperkingen van ons analyseren doorhebben.
15:33
Very rarely is it possible to prove or predict something with certainty,
275
933244
4563
In zeer zeldzame gevallen kan iets bewezen of met zekerheid voorspeld worden,
15:38
yet it's so tempting to make a sweeping, unqualified statement.
276
938292
4369
maar het is zo verleidelijk
om een ongenuanceerde, ongegronde bewering te doen.
15:43
It's easier to turn into a headline or to be tweeted in 140 characters.
277
943069
4344
Het is makkelijker ze in een krantenkop of in een tweet van 140 tekens te steken.
15:48
But even evidence may not be proof.
278
948417
3142
Maar zelfs bewijs is soms geen bewijs.
15:52
It may not be universal, it may not apply in every setting.
279
952481
4210
Het is misschien niet universeel,
het is misschien niet in alle omstandigheden toepasselijk.
15:57
So don't say, "Red wine causes longer life,"
280
957252
4920
Zeg dus niet:
"Van rode wijn leef je langer.",
wanneer bewijs laat zien dat rode wijn
16:02
when the evidence is only that red wine is correlated with longer life.
281
962196
4682
alleen maar gecorreleerd is met een langere levensduur.
16:07
And only then in people who exercise as well.
282
967379
2770
En dan alleen bij mensen die ook nog sporten.
16:11
Tip number three is "pause before sharing anything."
283
971868
3966
Tip nummer drie is: "Pauzeer voordat je iets deelt."
16:16
The Hippocratic oath says, "First, do no harm."
284
976907
3464
De eed van Hippocrates zegt: "Ten eerste, doe geen kwaad."
16:21
What we share is potentially contagious,
285
981046
3134
Wat we delen is potentieel besmettelijk,
16:24
so be very careful about what we spread.
286
984204
3683
dus wees heel voorzichtig met wat je rondstrooit.
16:28
Our goal should not be to get likes or retweets.
287
988632
2953
Ons doel moet niet zijn om likes of retweets te krijgen.
16:31
Otherwise, we only share the consensus; we don't challenge anyone's thinking.
288
991609
3985
Anders delen we alleen de consensus; we dagen iemands denken niet uit.
16:36
Otherwise, we only share what sounds good,
289
996085
2905
Anders delen we alleen wat goed klinkt,
16:39
regardless of whether it's evidence.
290
999014
2400
ongeacht of het bewijs is.
16:42
Instead, we should ask the following:
291
1002188
2466
In plaats daarvan moeten we het volgende vragen:
16:45
If it's a story, is it true?
292
1005572
2135
Als het een verhaal is, is het dan waar?
16:47
If it's true, is it backed up by large-scale evidence?
293
1007731
2865
Als het waar is, is het dan ook ondersteund door solide bewijs?
16:50
If it is, who is it by, what are their credentials?
294
1010620
2595
Zo ja, van wie komt het, wat zijn hun geloofsbrieven?
16:53
Is it published, how rigorous is the journal?
295
1013239
2756
Is het gepubliceerd, en hoe streng is het tijdschrift?
16:56
And ask yourself the million-dollar question:
296
1016733
2317
En stel jezelf dan de hamvraag:
16:59
If the same study was written by the same authors with the same credentials
297
1019980
4023
als dezelfde studie werd geschreven door dezelfde auteurs met dezelfde referenties
maar met een tegenovergestelde conclusie,
17:05
but found the opposite results,
298
1025130
1587
17:07
would you still be willing to believe it and to share it?
299
1027608
3694
zou je dan nog steeds bereid zijn om het te geloven en te delen?
17:13
Treating any problem --
300
1033442
2246
Het behandelen van elk probleem --
17:15
a nation's economic problem or an individual's health problem,
301
1035712
3792
zij het de economie van een land
of het gezondheidsprobleem van een individu --
17:19
is difficult.
302
1039528
1150
is moeilijk.
17:21
So we must ensure that we have the very best evidence to guide us.
303
1041242
4383
Daarom moeten we ervoor zorgen
dat we het allerbeste bewijs hebben om ons te leiden.
17:26
Only if it's true can it be fact.
304
1046188
2681
Alleen als het waar is, kan het een feit zijn.
17:29
Only if it's representative can it be data.
305
1049601
2781
Alleen als het representatief is, kunnen het data zijn.
17:33
Only if it's supportive can it be evidence.
306
1053128
3165
Alleen als het ondersteunend is, kan het bewijs zijn.
17:36
And only with evidence can we move from a post-truth world
307
1056317
5167
En alleen met bewijs kunnen we van een post-waarheid-wereld
17:41
to a pro-truth world.
308
1061508
1583
naar een pro-waarheid wereld gaan.
17:44
Thank you very much.
309
1064183
1334
Dank je wel.
17:45
(Applause)
310
1065541
1150
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7