What to trust in a "post-truth" world | Alex Edmans

148,811 views ・ 2018-12-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Roberto Rodríguez Milán Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:13
Belle Gibson was a happy young Australian.
0
13675
2920
Η Μπελ Γκίμπσον ήταν μια χαρούμενη νεαρή Αυστραλέζα.
00:16
She lived in Perth, and she loved skateboarding.
1
16619
3023
Ζούσε στο Περθ και αγαπούσε το σκέιτμπορντ.
00:20
But in 2009, Belle learned that she had brain cancer and four months to live.
2
20173
4449
Αλλά το 2009 η Μπελ έμαθε πως είχε καρκίνο στον εγκέφαλο και τέσσερις μήνες ζωής.
00:25
Two months of chemo and radiotherapy had no effect.
3
25034
3533
Δύο μήνες χημειοθεραπείας και ακτινοθεραπείας δεν έφεραν αποτέλεσμα.
00:29
But Belle was determined.
4
29145
1500
Αλλά η Μπελ ήταν αποφασιστική.
00:30
She'd been a fighter her whole life.
5
30669
2130
Υπήρξε πάντα μαχήτρια.
00:32
From age six, she had to cook for her brother, who had autism,
6
32823
3294
Από έξι χρονών μαγείρευε για τον αυτιστικό αδελφό της
00:36
and her mother, who had multiple sclerosis.
7
36141
2388
και για τη μητέρα της με σκλήρυνση κατά πλάκας.
00:38
Her father was out of the picture.
8
38553
1754
Ο πατέρας της ήταν άφαντος.
00:40
So Belle fought, with exercise, with meditation
9
40736
3286
Κι έτσι η Μπελ πάλεψε, με γυμναστική, διαλογισμό,
00:44
and by ditching meat for fruit and vegetables.
10
44046
2840
κι αντικαθιστώντας το κρέας με φρούτα και λαχανικά.
00:47
And she made a complete recovery.
11
47387
2200
Και θεραπεύτηκε πλήρως.
00:50
Belle's story went viral.
12
50784
1579
Η ιστορία της Μπελ εξαπλώθηκε.
00:52
It was tweeted, blogged about, shared and reached millions of people.
13
52387
3393
Διαδόθηκε σε εκατομμύρια άτομα στο Twitter και στα ιστολόγια.
00:56
It showed the benefits of shunning traditional medicine
14
56246
3111
Έδειχνε τα οφέλη της αντικατάστασης της παραδοσιακής ιατρικής
00:59
for diet and exercise.
15
59381
1467
με διατροφή και γυμναστική.
01:01
In August 2013, Belle launched a healthy eating app,
16
61381
4498
Τον Αύγουστο 2013 η Μπελ παρουσίασε μια εφαρμογή υγιούς διατροφής,
01:05
The Whole Pantry,
17
65903
1349
«The Whole Pantry».
01:07
downloaded 200,000 times in the first month.
18
67276
4023
Είχε 200.000 λήψεις τον πρώτο μήνα.
01:13
But Belle's story was a lie.
19
73228
2799
Αλλά η ιστορία της Μπελ ήταν ένα ψέμα.
01:17
Belle never had cancer.
20
77227
1534
Δεν είχε ποτέ καρκίνο.
01:19
People shared her story without ever checking if it was true.
21
79601
4133
Ο κόσμος μοιράστηκε την ιστορία της χωρίς να την επαληθεύσει.
01:24
This is a classic example of confirmation bias.
22
84815
3220
Είναι ένα κλασικό παράδειγμα της προκατάληψης επιβεβαίωσης:
01:28
We accept a story uncritically if it confirms what we'd like to be true.
23
88403
4676
δεχόμαστε επιπόλαια μια ιστορία
εάν επιβεβαιώνει κάτι που θα θέλαμε να είναι αληθές.
01:33
And we reject any story that contradicts it.
24
93484
2506
Και απορρίπτουμε κάθε ιστορία που την αντικρούει.
01:36
How often do we see this
25
96937
1825
Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό
01:38
in the stories that we share and we ignore?
26
98786
3045
στις ιστορίες που μοιραζόμαστε και που αγνοούμε;
01:41
In politics, in business, in health advice.
27
101855
4182
Στην πολιτική, στη δουλειά και στo θέμα της υγείας.
01:47
The Oxford Dictionary's word of 2016 was "post-truth."
28
107180
4106
Η λέξη του 2016 στο λεξικό της Οξφόρδης ήταν η «μετα-αλήθεια».
01:51
And the recognition that we now live in a post-truth world
29
111768
3492
Η παραδοχή πως τώρα ζούμε σε έναν κόσμο μετα-αλήθειας
01:55
has led to a much needed emphasis on checking the facts.
30
115284
3364
μας αναγκάζει να επαληθεύουμε πιο πολύ τα γεγονότα.
01:59
But the punch line of my talk
31
119339
1397
To κύριο θέμα της ομιλίας μου
02:00
is that just checking the facts is not enough.
32
120760
2991
είναι ότι η επαλήθευση και μόνο δεν αρκεί.
02:04
Even if Belle's story were true,
33
124347
2927
Ακόμη κι αν αλήθευε η ιστορία της Μπελ,
02:07
it would be just as irrelevant.
34
127298
2067
θα παρέμενε εξίσου άσχετη.
02:10
Why?
35
130457
1150
Γιατί;
02:11
Well, let's look at one of the most fundamental techniques in statistics.
36
131957
3508
Ας δούμε λοιπόν ένα από τα βασικά εργαλεία της στατιστικής.
02:15
It's called Bayesian inference.
37
135489
2410
Ονομάζεται συμπέρασμα του Μπέυζ.
02:18
And the very simple version is this:
38
138251
2936
Και η απλούστερη εκδοχή του είναι η εξής:
02:21
We care about "does the data support the theory?"
39
141211
3268
μας ενδιαφέρει εάν τα δεδομένα υποστηρίζουν τη θεωρία;
02:25
Does the data increase our belief that the theory is true?
40
145053
3456
Ενισχύουν τα δεδομένα την εμπιστοσύνη μας σε μια θεωρία;
02:29
But instead, we end up asking, "Is the data consistent with the theory?"
41
149520
4383
Αντ' αυτού, αναρωτιόμαστε τελικά
εάν τα δεδομένα ταιριάζουν με τη θεωρία.
02:34
But being consistent with the theory
42
154838
2515
Η αντιστοιχία όμως με τη θεωρία
02:37
does not mean that the data supports the theory.
43
157377
2929
δεν σημαίνει πως τα δεδομένα την υποστηρίζουν.
02:40
Why?
44
160799
1159
Γιατί;
02:41
Because of a crucial but forgotten third term --
45
161982
3825
Εξαιτίας ενός βασικού αλλά ξεχασμένου τρίτου όρου:
02:45
the data could also be consistent with rival theories.
46
165831
3558
ότι τα δεδομένα μπορεί να ταιριάζουν με αντίθετες θεωρίες.
02:49
But due to confirmation bias, we never consider the rival theories,
47
169918
4667
Αυτές όμως τις αγνοούμε λόγω της προκατάληψης επιβεβαίωσης,
02:54
because we're so protective of our own pet theory.
48
174609
3151
διότι θέλουμε να διαφυλάξουμε τη δική μας προσφιλή θεωρία.
02:58
Now, let's look at this for Belle's story.
49
178688
2413
Ας δούμε λοιπόν την ιστορία της Μπελ.
03:01
Well, we care about: Does Belle's story support the theory
50
181125
4214
Μας ενδιαφέρει εάν η ιστορία της υποστηρίζει τη θεωρία
03:05
that diet cures cancer?
51
185363
1603
ότι η διατροφή θεραπεύει τον καρκίνο.
03:06
But instead, we end up asking,
52
186990
1787
Αντ' αυτού, αναρωτιόμαστε τελικά
03:08
"Is Belle's story consistent with diet curing cancer?"
53
188801
4045
εάν η ιστορία της ταιριάζει με την ιδέα πως η διατροφή θεραπεύει τον καρκίνο.
03:13
And the answer is yes.
54
193790
1604
Και η απάντηση είναι θετική.
03:15
If diet did cure cancer, we'd see stories like Belle's.
55
195839
4103
Εάν η διατροφή θεραπεύει τον καρκίνο, θα ψάξουμε ιστορίες σαν της Μπελ.
03:20
But even if diet did not cure cancer,
56
200839
2849
Αλλά ακόμη κι αν δεν θεράπευε τον καρκίνο,
03:23
we'd still see stories like Belle's.
57
203712
2643
πάλι θα ψάξουμε ιστορίες σαν της Μπελ.
03:26
A single story in which a patient apparently self-cured
58
206744
5190
Ένα μόνο περιστατικό μιας ασθενούς που δήθεν θεραπεύτηκε από μόνη της,
03:31
just due to being misdiagnosed in the first place.
59
211958
3174
ενώ της είχαν κάνει λάθος διάγνωση ευθύς εξαρχής.
03:35
Just like, even if smoking was bad for your health,
60
215680
3326
Δηλαδή, ακόμα κι αν το κάπνισμα βλάπτει την υγεία σας
03:39
you'd still see one smoker who lived until 100.
61
219030
3304
και πάλι θα δείτε έναν καπνιστή που έφτασε τα 100.
03:42
(Laughter)
62
222664
1150
(Γέλια)
03:44
Just like, even if education was good for your income,
63
224157
2562
Ακόμα κι αν η εκπαίδευση ήταν καλή για το εισόδημά σας,
03:46
you'd still see one multimillionaire who didn't go to university.
64
226743
4281
πάλι θα βλέπατε έναν μεγιστάνα που δεν πήγε στο πανεπιστήμιο.
03:51
(Laughter)
65
231048
4984
(Γέλια)
03:56
So the biggest problem with Belle's story is not that it was false.
66
236056
3911
Άρα, το μεγαλύτερο πρόβλημα με την ιστορία της Μπελ δεν είναι ότι ήταν ψευδής,
03:59
It's that it's only one story.
67
239991
2531
μα ότι είναι απλώς μια ιστορία.
04:03
There might be thousands of other stories where diet alone failed,
68
243094
4381
Θα έχει χιλιάδες άλλες ιστορίες στις οποίες η διατροφή απέτυχε,
04:07
but we never hear about them.
69
247499
1934
αλλά ποτέ δεν τις ακούμε.
04:10
We share the outlier cases because they are new,
70
250141
3896
Μοιραζόμαστε τις ασυνήθιστες περιπτώσεις επειδή είναι νέες,
04:14
and therefore they are news.
71
254061
1867
άρα αποτελούν είδηση.
04:16
We never share the ordinary cases.
72
256657
2476
Ποτέ δεν μοιραζόμαστε τις συνήθεις περιπτώσεις.
04:19
They're too ordinary, they're what normally happens.
73
259157
3213
Είναι πολύ συνήθεις. Τέτοιες συμβαίνουν κατά κανόνα.
04:23
And that's the true 99 percent that we ignore.
74
263125
3095
Αποτελούν όμως το πραγματικό 99% που αγνοούμε.
04:26
Just like in society, you can't just listen to the one percent,
75
266244
2968
Όπως και στην κοινωνία, δεν γίνεται να ακούσεις μόνο το 1%,
04:29
the outliers,
76
269236
1158
τα ασυνήθιστα,
04:30
and ignore the 99 percent, the ordinary.
77
270418
2666
και να αγνοείς το 99%, τα συνηθισμένα.
04:34
Because that's the second example of confirmation bias.
78
274022
3254
Διότι αυτό είναι το δεύτερο παράδειγμα προκατάληψης επιβεβαίωσης.
04:37
We accept a fact as data.
79
277300
2769
Δεχόμαστε τα γεγονότα ως δεδομένα.
04:41
The biggest problem is not that we live in a post-truth world;
80
281038
3968
Το μεγαλύτερο πρόβλημα δεν είναι πως ζούμε σε έναν κόσμο μετα-αλήθειας,
04:45
it's that we live in a post-data world.
81
285030
3769
αλλά σε έναν κόσμο μετα-δεδομένων.
04:49
We prefer a single story to tons of data.
82
289792
3744
Προτιμούμε μία μόνο ιστορία παρά μια σωρεία δεδομένων.
04:54
Now, stories are powerful, they're vivid, they bring it to life.
83
294752
3016
Οι ιστορίες είναι δυνατές, έντονες, ζωντανεύουν τα πάντα.
04:57
They tell you to start every talk with a story.
84
297792
2222
Λένε να ξεκινάς κάθε ομιλία με μια ιστορία. Αυτό έκανα εγώ.
05:00
I did.
85
300038
1150
05:01
But a single story is meaningless and misleading
86
301696
4754
Αλλά μια μοναδική ιστορία είναι ανούσια και παραπλανητική
05:06
unless it's backed up by large-scale data.
87
306474
2849
εάν δεν την υποστηρίζει μια πληθώρα δεδομένων.
05:11
But even if we had large-scale data,
88
311236
2357
Αλλά ακόμα κι αν διαθέταμε μια πληθώρα δεδομένων, αυτό δεν θα αρκούσε.
05:13
that might still not be enough.
89
313617
2158
05:16
Because it could still be consistent with rival theories.
90
316260
3138
Διότι μπορεί να ταιριάζουν και με αντίπαλες θεωρίες.
05:20
Let me explain.
91
320136
1150
Ας το εξηγήσω.
05:22
A classic study by psychologist Peter Wason
92
322072
3262
Μια κλασική μελέτη του ψυχολόγου Πίτερ Γουέισον
05:25
gives you a set of three numbers
93
325358
1952
μας προσφέρει μια σειρά με τρεις αριθμούς
05:27
and asks you to think of the rule that generated them.
94
327334
2905
και μας ζητάει να σκεφτούμε τον κανόνα που τους παράγει.
05:30
So if you're given two, four, six,
95
330585
4476
Δηλαδή, εάν οι αριθμοί ήταν το δύο, το τέσσερα και το έξι,
05:35
what's the rule?
96
335085
1150
ποιος είναι ο κανόνας;
05:36
Well, most people would think, it's successive even numbers.
97
336895
3219
Η πλειοψηφία θα σκέφτονταν ότι είναι διαδοχικοί ζυγοί αριθμοί.
05:40
How would you test it?
98
340767
1515
Πώς θα το ελέγχαμε;
05:42
Well, you'd propose other sets of successive even numbers:
99
342306
3262
Θα προτείναμε άλλη μια σειρά διαδοχικών ζυγών αριθμών:
05:45
4, 6, 8 or 12, 14, 16.
100
345592
3318
4, 6, 8 ή 12, 14, 16.
05:49
And Peter would say these sets also work.
101
349546
2800
Και ο Πίτερ θα έλεγε πως κι αυτή η σειρά θα ήταν λειτουργική.
05:53
But knowing that these sets also work,
102
353124
2564
Όμως μ' αυτή τη γνώση της σειράς,
05:55
knowing that perhaps hundreds of sets of successive even numbers also work,
103
355712
4765
ότι ίσως εκατοντάδες τέτοιες σειρές ενδεχομένως να λειτουργούν,
06:00
tells you nothing.
104
360501
1348
δεν μας λέει τίποτα.
06:02
Because this is still consistent with rival theories.
105
362572
3358
Επειδή αυτή ταιριάζει επίσης με τις αντίπαλες θεωρίες.
06:06
Perhaps the rule is any three even numbers.
106
366889
3205
Ίσως ο κανόνας να είναι οποιαδήποτε τρία ζεύγη αριθμών,
06:11
Or any three increasing numbers.
107
371000
2133
ή οποιοιδήποτε τρεις αυξανόμενοι αριθμοί.
06:14
And that's the third example of confirmation bias:
108
374365
2888
Αυτό είναι και το τρίτο παράδειγμα της προκατάληψης επιβεβαίωσης:
06:17
accepting data as evidence,
109
377277
3689
η αποδοχή των δεδομένων ως τεκμήρια,
06:20
even if it's consistent with rival theories.
110
380990
3000
ακόμη και όταν ταιριάζουν με αντίπαλες θεωρίες.
06:24
Data is just a collection of facts.
111
384704
2952
Τα δεδομένα είναι μόνο μια συλλογή γεγονότων.
06:28
Evidence is data that supports one theory and rules out others.
112
388402
4923
Τα τεκμήρια υποστηρίζουν μια θεωρία ως δεδομένα, ενώ απορρίπτουν τις άλλες.
06:34
So the best way to support your theory
113
394665
2483
Ο καλύτερος τρόπος για να υποστηρίξετε τη θεωρία σας
06:37
is actually to try to disprove it, to play devil's advocate.
114
397172
3930
είναι να την απορρίψετε, παίζοντας τον δικηγόρο του διαβόλου.
06:41
So test something, like 4, 12, 26.
115
401466
4718
Δοκιμάστε κάτι λοιπόν.
Όπως το 4, το 12, και το 26.
06:46
If you got a yes to that, that would disprove your theory
116
406938
3683
Εάν έχετε αποτέλεσμα, τότε η θεωρία σας διαψεύδεται
06:50
of successive even numbers.
117
410645
1936
στους διαδοχικούς ζυγούς αριθμούς.
06:53
Yet this test is powerful,
118
413232
2016
Όμως, η δοκιμασία αυτή είναι δυνατή,
06:55
because if you got a no, it would rule out "any three even numbers"
119
415272
4845
διότι εάν δεν βγει αποτέλεσμα θα διαψεύσει το «κάθε ζεύγος τριών αριθμών»
07:00
and "any three increasing numbers."
120
420141
1712
ή των «αυξανόμενων αριθμών».
07:01
It would rule out the rival theories, but not rule out yours.
121
421877
3341
Θα απορρίψει τις αντίπαλες θεωρίες, αλλά όχι τη δική σας.
07:05
But most people are too afraid of testing the 4, 12, 26,
122
425968
4794
Οι πιο πολλοί άνθρωποι όμως φοβούνται να δοκιμάσουν το 4, το 12, και το 26,
07:10
because they don't want to get a yes and prove their pet theory to be wrong.
123
430786
4163
επειδή δεν θέλουν να βγει λανθασμένη η προσφιλή θεωρία τους.
07:16
Confirmation bias is not only about failing to search for new data,
124
436727
5676
H προκατάληψη επιβεβαίωσης δεν αφορά μόνο
την αποτυχία να ψάχνουμε για νέα δεδομένα,
07:22
but it's also about misinterpreting data once you receive it.
125
442427
3073
αλλά και την παρερμηνεία των δεδομένων που λαμβάνουμε.
07:26
And this applies outside the lab to important, real-world problems.
126
446339
3548
Κι αυτό ισχύει σε σημαντικά, υπαρκτά προβλήματα εκτός εργαστηρίου.
07:29
Indeed, Thomas Edison famously said,
127
449911
3309
Όπως είπε και ο Τόμας Έντισον,
07:33
"I have not failed,
128
453244
1888
«Δεν απέτυχα,
07:35
I have found 10,000 ways that won't work."
129
455156
4188
βρήκα 10.000 τρόπους που δεν λειτουργούν».
07:40
Finding out that you're wrong
130
460281
2627
Το να βρεις πως κάνεις λάθος
07:42
is the only way to find out what's right.
131
462932
2733
είναι ο μόνος τρόπος να βρεις το σωστό.
07:46
Say you're a university admissions director
132
466654
2946
Ας πούμε ότι είστε ο υπεύθυνος εγγραφών σε ένα πανεπιστήμιο
07:49
and your theory is that only students with good grades
133
469624
2563
και θεωρείτε πως μόνο οι φοιτητές με καλούς βαθμούς
07:52
from rich families do well.
134
472211
1763
των εύπορων οικογενειών διαπρέπουν.
07:54
So you only let in such students.
135
474339
2190
Άρα, δέχεστε μόνο τέτοιους φοιτητές.
07:56
And they do well.
136
476553
1150
Κι όντως διαπρέπουν.
07:58
But that's also consistent with the rival theory.
137
478482
2772
Αλλά κι αυτό ταιριάζει με την αντίπαλη θεωρία:
08:01
Perhaps all students with good grades do well,
138
481593
2747
ίσως όλοι οι φοιτητές με καλούς βαθμούς διαπρέπουν,
08:04
rich or poor.
139
484364
1181
είτε είναι πλούσιοι είτε φτωχοί.
08:06
But you never test that theory because you never let in poor students
140
486307
3730
Ποτέ όμως δεν δοκιμάζετε τη θεωρία διότι ποτέ δεν δέχεστε φτωχούς φοιτητές,
08:10
because you don't want to be proven wrong.
141
490061
2800
γιατί δεν θέλετε να σας διαψεύσουν.
08:14
So, what have we learned?
142
494577
1857
Τι μάθαμε λοιπόν;
08:17
A story is not fact, because it may not be true.
143
497315
3560
Ένα περιστατικό δεν αποτελεί γεγονός, διότι μπορεί να μην είναι αληθές.
08:21
A fact is not data,
144
501498
2087
Ένα γεγονός δεν αποτελεί δεδομένο.
08:23
it may not be representative if it's only one data point.
145
503609
4039
Ίσως να μην είναι αντιπροσωπευτικό αν είναι ένα μεμονωμένο σημείο δεδομένων.
08:28
And data is not evidence --
146
508680
2349
Και τα δεδομένα δεν αποτελούν τεκμήριο
08:31
it may not be supportive if it's consistent with rival theories.
147
511053
3678
εάν ταιριάζουν με τις αντίπαλες θεωρίες και δεν είναι υποστηρικτικά.
08:36
So, what do you do?
148
516146
2277
Τι κάνουμε λοιπόν;
08:39
When you're at the inflection points of life,
149
519464
2682
Όποτε βρίσκεστε σε κρίσιμα σημεία της ζωής σας,
08:42
deciding on a strategy for your business,
150
522170
2566
επιλέγοντας μια στρατηγική για την επιχείρησή σας,
08:44
a parenting technique for your child
151
524760
2611
μια τεχνική ανατροφής για το παιδί σας
08:47
or a regimen for your health,
152
527395
2428
ή μια διατροφή για την υγεία σας.
08:49
how do you ensure that you don't have a story
153
529847
3539
Πώς διασφαλίζετε ότι δεν έχετε ένα αφήγημα,
08:53
but you have evidence?
154
533410
1468
αλλά τεκμήρια;
08:56
Let me give you three tips.
155
536268
1619
Θα σας δώσω τρεις συμβουλές.
08:58
The first is to actively seek other viewpoints.
156
538641
3984
Το πρώτο είναι να ψάχνετε ενεργά για άλλες απόψεις.
09:02
Read and listen to people you flagrantly disagree with.
157
542649
3594
Διαβάστε και ακούστε άτομα με τα οποία διαφωνείτε κάθετα.
09:06
Ninety percent of what they say may be wrong, in your view.
158
546267
3488
Το 90% όσων λένε ίσως να σας φανεί λάθος.
09:10
But what if 10 percent is right?
159
550728
2133
Αλλά τι γίνεται εάν το 10% είναι σωστό;
09:13
As Aristotle said,
160
553851
1619
Όπως είπε ο Αριστοτέλης,
09:15
"The mark of an educated man
161
555494
2214
«Το χαρακτηριστικό ενός εξελιγμένου νου
09:17
is the ability to entertain a thought
162
557732
3397
είναι να φιλοξενεί μια σκέψη
09:21
without necessarily accepting it."
163
561153
2333
έστω και αν δεν την αποδέχεται».
09:24
Surround yourself with people who challenge you,
164
564649
2254
Να έχετε έναν περίγυρο που να σας αμφισβητεί
09:26
and create a culture that actively encourages dissent.
165
566917
3699
και δημιουργήστε μια κουλτούρα που επιδοκιμάζει ενεργά τη διαφωνία.
09:31
Some banks suffered from groupthink,
166
571347
2318
Κάποιες τράπεζες έπασχαν από ομαδική σκέψη:
09:33
where staff were too afraid to challenge management's lending decisions,
167
573689
4309
το προσωπικό δεν τολμούσε να διαφωνήσει με τις αποφάσεις της διοίκησης,
09:38
contributing to the financial crisis.
168
578022
2466
και έτσι συνέδραμε την οικονομική κρίση.
09:41
In a meeting, appoint someone to be devil's advocate
169
581029
4199
Διορίστε κάποιον για δικηγόρο του διαβόλου σε μια συνάντηση
09:45
against your pet idea.
170
585252
1642
ενάντια στη δική σας προσφιλή γνώμη.
09:47
And don't just hear another viewpoint --
171
587720
2571
Και μην ακούσετε μια άλλη άποψη.
09:50
listen to it, as well.
172
590315
2176
Προσέξτε την επίσης.
09:53
As psychologist Stephen Covey said,
173
593389
2404
Όπως είπε ο ψυχολόγος Στίβεν Κόβεϊ:
09:55
"Listen with the intent to understand,
174
595817
3397
«Ακούστε με σκοπό να κατανοήσετε
09:59
not the intent to reply."
175
599238
1666
και όχι την απαντήσετε».
10:01
A dissenting viewpoint is something to learn from
176
601642
3492
Μια αντίθετη άποψη υπάρχει για να μάθεις,
10:05
not to argue against.
177
605158
1548
όχι για να αντιταχθείς.
10:07
Which takes us to the other forgotten terms in Bayesian inference.
178
607690
3866
Κι αυτό μας πάει σε άλλους ξεχασμένους όρους
του συμπεράσματος του Μπέυζ.
10:12
Because data allows you to learn,
179
612198
2324
Διότι τα δεδομένα σας βοηθούν να μαθαίνετε,
10:14
but learning is only relative to a starting point.
180
614546
3515
αλλά αυτό σχετίζεται με ένα σημείο εκκίνησης.
10:18
If you started with complete certainty that your pet theory must be true,
181
618085
5716
Εάν ξεκινήσετε με την απόλυτη πεποίθηση πως η προσφιλή θεωρία σας είναι σωστή,
10:23
then your view won't change --
182
623825
1897
τότε η άποψή σας δεν θα αλλάξει,
10:25
regardless of what data you see.
183
625746
2466
ανεξάρτητα από τα δεδομένα που έχετε.
10:28
Only if you are truly open to the possibility of being wrong
184
628641
4391
Μόνο εάν δεχτείτε τη δυνατότητα να κάνετε λάθος
10:33
can you ever learn.
185
633056
1267
γίνεται να μάθετε.
10:35
As Leo Tolstoy wrote,
186
635580
2095
Όπως έγραψε ο Λέων Τολστόι:
10:37
"The most difficult subjects
187
637699
2182
«Τα πιο δύσκολα θέματα
10:39
can be explained to the most slow-witted man
188
639905
3135
μπορείς να τα εξηγήσεις στο πιο αργόστροφο άτομο,
10:43
if he has not formed any idea of them already.
189
643064
2753
έαν δεν έχει διαμορφώσει κάποια άποψη για αυτά.
10:46
But the simplest thing
190
646365
1873
Τα πιο απλά πράγματα όμως
10:48
cannot be made clear to the most intelligent man
191
648262
3071
δεν μπορείς να τα ξεκαθαρίσεις στον πιο έξυπνο άνθρωπο
10:51
if he is firmly persuaded that he knows already."
192
651357
3334
εάν πιστεύει ακράδαντα πως ήδη τα ξέρει».
10:56
Tip number two is "listen to experts."
193
656500
3743
Δεύτερη συμβουλή: «Ακούστε τους ειδικούς».
11:01
Now, that's perhaps the most unpopular advice that I could give you.
194
661040
3492
Αυτή ίσως να είναι η λιγότερο δημοφιλής συμβουλή που μπορώ να σας δώσω.
11:04
(Laughter)
195
664556
1220
(Γέλια)
11:05
British politician Michael Gove famously said that people in this country
196
665800
4738
Ο Βρετανός πολιτικός Μάικλ Γκόουβ είπε ότι ο κόσμος στη χώρα αυτή
11:10
have had enough of experts.
197
670562
2276
βαρέθηκε τους ειδικούς.
11:13
A recent poll showed that more people would trust their hairdresser --
198
673696
3508
Σε μια πρόσφατη δημοσκόπηση ο κόσμος θα εμπιστευόταν τον κομμωτή
11:17
(Laughter)
199
677228
2285
(Γέλια)
11:19
or the man on the street
200
679537
1833
ή έναν περαστικό
11:21
than they would leaders of businesses, the health service and even charities.
201
681394
4305
παρά τους επικεφαλής του εμπορίου, της υγείας, ακόμη και της φιλανθρωπίας.
11:26
So we respect a teeth-whitening formula discovered by a mom,
202
686227
3977
Εκτιμούμε τη φόρμουλα λεύκανσης δοντιών που ανακάλυψε μια μάνα
11:30
or we listen to an actress's view on vaccination.
203
690228
3198
ή ακούμε την άποψη μιας ηθοποιού για τον εμβολιασμό.
11:33
We like people who tell it like it is, who go with their gut,
204
693450
2865
Μας αρέσουν όσοι λένε ό,τι σκέφτονται, που πράττουν ενστικτωδώς,
11:36
and we call them authentic.
205
696339
1800
και λέμε πως είναι γνήσιοι.
11:38
But gut feel can only get you so far.
206
698847
3214
Το ένστικτο από μόνο του δεν θα σας πάει μακριά.
11:42
Gut feel would tell you never to give water to a baby with diarrhea,
207
702736
4436
Αλλά θα σας πει να μην δώσετε νερό σε ένα μωρό με διάρροια,
11:47
because it would just flow out the other end.
208
707196
2318
επειδή θα το αποβάλει.
11:49
Expertise tells you otherwise.
209
709538
2578
Ένας ειδικός σας λέει το αντίθετο.
11:53
You'd never trust your surgery to the man on the street.
210
713149
3428
Ποτέ δεν θα εμπιστευόσασταν να σας χειρουργήσει ένας περαστικός.
11:56
You'd want an expert who spent years doing surgery
211
716887
3587
Θέλετε έναν χειρουργό με πολυετή εμπειρία
12:00
and knows the best techniques.
212
720498
2000
και να γνωρίζει τις καλύτερες τεχνικές.
12:03
But that should apply to every major decision.
213
723514
3133
Αυτό όμως θα έπρεπε να ισχύει για κάθε κρίσιμη απόφαση.
12:07
Politics, business, health advice
214
727255
4556
Η πολιτική,
η εργασία
και η υγεία
12:11
require expertise, just like surgery.
215
731835
2896
χρειάζονται ειδικούς όπως η χειρουργική.
12:16
So then, why are experts so mistrusted?
216
736474
3539
Γιατί υπάρχει τέτοια δυσπιστία προς τους ειδικούς;
12:20
Well, one reason is they're seen as out of touch.
217
740981
3239
Ένας λόγος είναι πως δεν έχουν επαφή με την πραγματικότητα.
12:24
A millionaire CEO couldn't possibly speak for the man on the street.
218
744244
4090
Ένας εκατομμυριούχος επιχειρηματίας δύσκολα εκφράζει τον μέσο άνθρωπο.
12:29
But true expertise is found on evidence.
219
749455
3559
Η πραγματική ειδημοσύνη όμως βασίζεται σε τεκμήρια,
12:33
And evidence stands up for the man on the street
220
753447
2905
κι αυτό συμφέρει τον μέσο άνθρωπο
12:36
and against the elites.
221
756376
1533
ενάντια στην ελίτ.
12:38
Because evidence forces you to prove it.
222
758456
2667
Διότι τα τεκμήρια πρέπει να τα αποδείξεις.
12:41
Evidence prevents the elites from imposing their own view
223
761774
4421
Τα τεκμήρια δεν επιτρέπουν στην ελίτ να επιβάλλει τη γνώμη της
12:46
without proof.
224
766219
1150
χωρίς αποδείξεις.
12:49
A second reason why experts are not trusted
225
769006
2071
Ένας δεύτερος λόγος αμφισβήτησης των ειδικών
12:51
is that different experts say different things.
226
771101
3087
είναι πως δεν λένε τα ίδια.
12:54
For every expert who claimed that leaving the EU would be bad for Britain,
227
774212
4476
Για κάθε ειδικό που έλεγε πως η αποχώρηση από την ΕΕ θα έβλαπτε τη Βρετανία,
12:58
another expert claimed it would be good.
228
778712
2429
ένας άλλος έλεγε το αντίθετο.
13:01
Half of these so-called experts will be wrong.
229
781165
3767
Οι μισοί εξ αυτών των ειδικών θα κάνουν λάθος.
13:05
And I have to admit that most papers written by experts are wrong.
230
785774
4243
Και πρέπει να παραδεχτώ ότι πολλές δημοσιεύσεις τους είναι λανθασμένες.
13:10
Or at best, make claims that the evidence doesn't actually support.
231
790520
3505
Ή στην καλύτερη οι ισχυρισμοί τους που δεν υποστηρίζονται από τα τεκμήρια.
13:14
So we can't just take an expert's word for it.
232
794990
3133
Άρα, δεν πρέπει απλά να τους εμπιστευόμαστε.
13:18
In November 2016, a study on executive pay hit national headlines.
233
798776
6034
Τον Νοέμβριο του 2016
μια έρευνα για τον μισθό των στελεχών έγινε πρωτοσέλιδο,
13:25
Even though none of the newspapers who covered the study
234
805240
2890
παρόλο που καμία εφημερίδα που κάλυψε την έρευνα
13:28
had even seen the study.
235
808154
1600
δεν την είχε δει.
13:30
It wasn't even out yet.
236
810685
1533
Ακόμα δεν είχε δημοσιευτεί.
13:32
They just took the author's word for it,
237
812708
2204
Απλά βασίστηκαν στα λόγια του αρθρογράφου
13:35
just like with Belle.
238
815768
1400
όπως συνέβη με την Μπελ.
13:38
Nor does it mean that we can just handpick any study
239
818093
2436
Ούτε σημαίνει πως πρέπει να πιάσουμε κάποια έρευνα
13:40
that happens to support our viewpoint --
240
820553
2111
που τυχαίνει να στηρίζει την άποψή μας.
13:42
that would, again, be confirmation bias.
241
822688
2103
Κι αυτό θα ήταν προκατάληψη επιβεβαίωσης.
13:44
Nor does it mean that if seven studies show A
242
824815
2555
Ούτε σημαίνει ότι επτά μελέτες που αποδεικνύουν το Α
13:47
and three show B,
243
827394
1668
και τρεις το Β
13:49
that A must be true.
244
829086
1483
δεν κάνει σωστό το Α.
13:51
What matters is the quality,
245
831109
2659
Αυτό που μετράει είναι η ποιότητα
13:53
and not the quantity of expertise.
246
833792
2817
κι όχι η ποσότητα της ειδημοσύνης.
13:57
So we should do two things.
247
837879
1800
Θα έπρεπε να κάνουμε δύο πράγματα.
14:00
First, we should critically examine the credentials of the authors.
248
840434
4578
Πρώτον, να εξετάσουμε προσεκτικά τα προσόντα των αρθρογράφων.
14:05
Just like you'd critically examine the credentials of a potential surgeon.
249
845807
4143
Όπως ακριβώς θα εξετάζαμε τα προσόντα ενός πιθανού χειρουργού.
14:10
Are they truly experts in the matter,
250
850347
3206
Είναι όντως ειδήμονες στο θέμα
14:13
or do they have a vested interest?
251
853577
2267
ή έχουν προσωπικό συμφέρον;
14:16
Second, we should pay particular attention
252
856768
2523
Δεύτερον, θα έπρεπε να δώσουμε ιδιαίτερη σημασία
14:19
to papers published in the top academic journals.
253
859315
3889
σε δημοσιεύσεις στα κορυφαία ακαδημαϊκά περιοδικά.
14:24
Now, academics are often accused of being detached from the real world.
254
864038
3861
Κατηγορούμε συχνά τους ακαδημαϊκούς ότι είναι εκτός πραγματικότητας.
14:28
But this detachment gives you years to spend on a study.
255
868585
3730
Αλλά αυτό ακριβώς τους επιτρέπει να αφιερώσουν χρόνια στην έρευνα,
14:32
To really nail down a result,
256
872339
1905
ώστε να καταφέρουν ένα αποτέλεσμα,
14:34
to rule out those rival theories,
257
874268
2015
να απορρίπτουν τις αντίπαλες θεωρίες
14:36
and to distinguish correlation from causation.
258
876307
3134
και να κάνουν διάκριση μεταξύ συσχέτισης και αιτιότητας.
14:40
And academic journals involve peer review,
259
880172
3477
Και τα ακαδημαϊκά περιοδικά αξιολογούνται από ομότιμους,
14:43
where a paper is rigorously scrutinized
260
883673
2294
οι οποίοι ελέγχουν εξονυχιστικά κάθε έρευνα,
14:45
(Laughter)
261
885991
1419
(Γέλια)
14:47
by the world's leading minds.
262
887434
1934
από τα κορυφαία μυαλά παγκοσμίως.
14:50
The better the journal, the higher the standard.
263
890434
2556
Όσο καλύτερο το περιοδικό τόσο υψηλότερο το επίπεδο.
14:53
The most elite journals reject 95 percent of papers.
264
893014
5148
Τα πιο κορυφαία περιοδικά απορρίπτουν το 95% των ερευνών.
14:59
Now, academic evidence is not everything.
265
899434
3333
Ωστόσο, το ακαδημαϊκό τεκμήριο δεν αρκεί.
15:03
Real-world experience is critical, also.
266
903109
2667
Κι η εμπειρία της καθημερινότητας μετράει επίσης.
15:06
And peer review is not perfect, mistakes are made.
267
906465
3400
Και η αξιολόγηση από ομότιμους δεν είναι τέλεια, γίνονται λάθη.
15:10
But it's better to go with something checked
268
910530
2063
Αλλά είναι προτιμότερο να εξετάζεται κάτι από το να μην εξετάζεται.
15:12
than something unchecked.
269
912617
1667
15:14
If we latch onto a study because we like the findings,
270
914696
3199
Εάν προσκολλούμαστε σε μια έρευνα επειδή μας αρέσουν τα ευρήματα,
15:17
without considering who it's by or whether it's even been vetted,
271
917919
3888
χωρίς να λάβουμε υπόψη τον αρθρογράφο ή εάν έχει αξιολογηθεί,
15:21
there is a massive chance that that study is misleading.
272
921831
3627
υπάρχει μια μεγάλη πιθανότητα η έρευνα να είναι παραπλανητική.
15:26
And those of us who claim to be experts
273
926894
2580
Κι όσοι από εμάς δηλώνουμε ότι είμαστε ειδικοί
15:29
should recognize the limitations of our analysis.
274
929498
3253
θα έπρεπε να δεχόμαστε τα όρια των αναλύσεων μας.
15:33
Very rarely is it possible to prove or predict something with certainty,
275
933244
4563
Πολύ σπάνια γίνεται να αποδείξουμε ή να προβλέψουμε κάτι με βεβαιότητα,
15:38
yet it's so tempting to make a sweeping, unqualified statement.
276
938292
4369
αλλά είναι πολύ δελεαστικό να κάνουμε μια γενικευμένη και επιπόλαιη δήλωση.
15:43
It's easier to turn into a headline or to be tweeted in 140 characters.
277
943069
4344
Πιο εύκολα θα γίνεις πρωτοσέλιδο ή θέμα στο Twitter.
15:48
But even evidence may not be proof.
278
948417
3142
Αλλά ακόμα και τα τεκμήρια μπορεί να μην αποτελούν απόδειξη.
15:52
It may not be universal, it may not apply in every setting.
279
952481
4210
Μπορεί να μην είναι καθολικά ή να μην εφαρμόζονται σε κάθε πεδίο.
15:57
So don't say, "Red wine causes longer life,"
280
957252
4920
Ας μη λέμε λοιπόν:
«Το κόκκινο κρασί φέρνει τη μακροζωΐα»,
16:02
when the evidence is only that red wine is correlated with longer life.
281
962196
4682
εφόσον τα τεκμήρια λένε πως συσχετίζεται με τη μακροζωΐα,
16:07
And only then in people who exercise as well.
282
967379
2770
και μόνο σε άτομα που γυμνάζονται.
16:11
Tip number three is "pause before sharing anything."
283
971868
3966
Τρίτη συμβουλή:
«Περιμένετε πριν μοιραστείτε οτιδήποτε».
16:16
The Hippocratic oath says, "First, do no harm."
284
976907
3464
Ο όρκος του Ιπποκράτη λέει: «Πρώτον, μην βλάψω».
16:21
What we share is potentially contagious,
285
981046
3134
Αυτά που μοιραζόμαστε είναι δυνάμει μεταδοτικά,
16:24
so be very careful about what we spread.
286
984204
3683
γι' αυτό προσέξτε καλά τι μοιράζεστε.
16:28
Our goal should not be to get likes or retweets.
287
988632
2953
Δεν πρέπει να αποβλέπουμε στα like ή τα retweet.
16:31
Otherwise, we only share the consensus; we don't challenge anyone's thinking.
288
991609
3985
Διαφορετικά μοιραζόμαστε μόνο τη συναίνεση
και δεν αμφισβητούμε το σκεπτικό κανενός.
16:36
Otherwise, we only share what sounds good,
289
996085
2905
Διαφορετικά μοιραζόμαστε μόνο ό, τι μας ακούγεται σωστό
16:39
regardless of whether it's evidence.
290
999014
2400
είτε αποτελεί τεκμήριο είτε όχι.
16:42
Instead, we should ask the following:
291
1002188
2466
Αντιθέτως, θα έπρεπε να αναρωτηθούμε το εξής:
16:45
If it's a story, is it true?
292
1005572
2135
Εάν είναι μια ιστορία, αληθεύει;
16:47
If it's true, is it backed up by large-scale evidence?
293
1007731
2865
Εάν αληθεύει, υποστηρίζεται από πληθώρα τεκμηρίων;
16:50
If it is, who is it by, what are their credentials?
294
1010620
2595
Εάν ναι, ποιος τα βρήκε και ποια είναι τα προσόντα του;
16:53
Is it published, how rigorous is the journal?
295
1013239
2756
Δημοσιεύτηκε; Πόσο σχολαστικό είναι το περιοδικό;
16:56
And ask yourself the million-dollar question:
296
1016733
2317
Και κάντε την πιο κρίσιμη ερώτηση:
16:59
If the same study was written by the same authors with the same credentials
297
1019980
4023
εάν η ίδια έρευνα είχε την υπογραφή των ίδιων αρθρογράφων με τα ίδια προσόντα
17:05
but found the opposite results,
298
1025130
1587
μα είχε τα αντίθετα αποτελέσματα,
17:07
would you still be willing to believe it and to share it?
299
1027608
3694
θα θέλατε ακόμα να την πιστέψετε και να τη μοιραστείτε;
17:13
Treating any problem --
300
1033442
2246
Η αντιμετώπιση οποιουδήποτε προβλήματος,
17:15
a nation's economic problem or an individual's health problem,
301
1035712
3792
είτε είναι της εθνικής οικονομίας είτε της προσωπικής μας υγείας,
17:19
is difficult.
302
1039528
1150
είναι δύσκολη.
17:21
So we must ensure that we have the very best evidence to guide us.
303
1041242
4383
Άρα, πρέπει να βεβαιωθούμε πως έχουμε τα καλύτερα τεκμήρια για να πορευτούμε.
17:26
Only if it's true can it be fact.
304
1046188
2681
Μόνο εάν είναι αλήθεια αποτελεί γεγονός.
17:29
Only if it's representative can it be data.
305
1049601
2781
Μόνο εάν είναι αντιπροσωπευτικό αποτελεί δεδομένο.
17:33
Only if it's supportive can it be evidence.
306
1053128
3165
Μόνο εάν είναι υποστηρικτικό αποτελεί τεκμήριο.
17:36
And only with evidence can we move from a post-truth world
307
1056317
5167
Και μόνο με τεκμήρια θα μεταφερθούμε από έναν κόσμο μετα-αλήθειας
17:41
to a pro-truth world.
308
1061508
1583
σε έναν κόσμο υπέρ της αλήθειας.
17:44
Thank you very much.
309
1064183
1334
Σας ευχαριστώ πολύ.
17:45
(Applause)
310
1065541
1150
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7