What to trust in a "post-truth" world | Alex Edmans

153,430 views ・ 2018-12-03

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Bảo Nguyễn
Belle Gibson là một cô gái Úc hạnh phúc.
Cô sống ở Perth, và rất thích môn trượt ván.
Nhưng vào năm 2009, Belle phát hiện cô bị ung thư não và chỉ sống được thêm 4 tháng.
00:13
Belle Gibson was a happy young Australian.
0
13675
2920
00:16
She lived in Perth, and she loved skateboarding.
1
16619
3023
Hai tháng hóa trị và xạ trị không hề có hiệu quả.
00:20
But in 2009, Belle learned that she had brain cancer and four months to live.
2
20173
4449
Nhưng Belle rất quyết tâm.
Cô đã luôn chiến đấu trong suốt cuộc đời mình.
Từ khi lên 6, cô đã phải nấu ăn cho anh trai, 1 người bị tự kỉ,
00:25
Two months of chemo and radiotherapy had no effect.
3
25034
3533
và cho mẹ cô, 1 người mắc bệnh xơ cứng.
00:29
But Belle was determined.
4
29145
1500
00:30
She'd been a fighter her whole life.
5
30669
2130
Cha cô thì gần như bỏ mặc họ.
00:32
From age six, she had to cook for her brother, who had autism,
6
32823
3294
Nên Belle đã chiến đấu, với việc tập luyện, ngồi thiền
và bỏ hẳn việc ăn thịt để chuyển qua ăn trái cây và rau.
00:36
and her mother, who had multiple sclerosis.
7
36141
2388
00:38
Her father was out of the picture.
8
38553
1754
Và cô đã hồi phục hoàn toàn.
00:40
So Belle fought, with exercise, with meditation
9
40736
3286
Câu chuyện của Belle đã nổi tiếng.
Nó được tweet, viết trên blog, được chia sẻ và đến tai hàng triệu người.
00:44
and by ditching meat for fruit and vegetables.
10
44046
2840
00:47
And she made a complete recovery.
11
47387
2200
Nó cho thấy lợi ích của việc phớt lờ các phương thuốc cổ truyền
00:50
Belle's story went viral.
12
50784
1579
để theo đuổi chế độ ăn và tập luyện.
00:52
It was tweeted, blogged about, shared and reached millions of people.
13
52387
3393
Tháng 8 2013, Belle đã ra mắt một app về ăn uống lành mạnh,
00:56
It showed the benefits of shunning traditional medicine
14
56246
3111
Tên là The Whole Pantry,
đã có đến 200,000 lượt tải về trong tháng đầu tiên.
00:59
for diet and exercise.
15
59381
1467
01:01
In August 2013, Belle launched a healthy eating app,
16
61381
4498
Nhưng câu chuyện của Belle chỉ là bịa đặt.
01:05
The Whole Pantry,
17
65903
1349
01:07
downloaded 200,000 times in the first month.
18
67276
4023
Belle chưa từng mắc ung thư.
Người ta đã lan truyền câu chuyện của cô ta mà không kiểm chứng gì về nó.
01:13
But Belle's story was a lie.
19
73228
2799
Đây là một ví dụ điển hình của thiên kiến xác nhận.
01:17
Belle never had cancer.
20
77227
1534
01:19
People shared her story without ever checking if it was true.
21
79601
4133
Ta chấp nhận 1 câu chuyện không xác thực nếu nó xác nhận điều ta muốn là thật.
01:24
This is a classic example of confirmation bias.
22
84815
3220
Và ta sẽ chối bỏ mọi câu chuyện mâu thuẫn lại nó.
01:28
We accept a story uncritically if it confirms what we'd like to be true.
23
88403
4676
Ta đã thấy điều này bao nhiêu lần
trong những câu chuyện mà ta đã chia sẻ và chối bỏ?
01:33
And we reject any story that contradicts it.
24
93484
2506
Trong chính trị, kinh doanh, trong lời khuyên về sức khỏe.
01:36
How often do we see this
25
96937
1825
01:38
in the stories that we share and we ignore?
26
98786
3045
Từ điển Oxford năm 2016 gọi đấy là “sự thật chủ quan.” (post-truth)
01:41
In politics, in business, in health advice.
27
101855
4182
Và quan niệm rằng ta đang sống trong thế giới đầy những sự thật chủ quan
đã dẫn đến việc những sự thật bị kiểm chứng gắt gao.
01:47
The Oxford Dictionary's word of 2016 was "post-truth."
28
107180
4106
Nhưng điểm nhấn trong bài nói của tôi
01:51
And the recognition that we now live in a post-truth world
29
111768
3492
đó là chỉ kiểm chứng sự thật thôi là chưa đủ.
01:55
has led to a much needed emphasis on checking the facts.
30
115284
3364
Thậm chí nếu chuyện của Belle là có thật,
nó cũng có đầy thứ vô lí.
01:59
But the punch line of my talk
31
119339
1397
02:00
is that just checking the facts is not enough.
32
120760
2991
Sao vậy?
Vậy, hãy xem xét một trong những kỹ thuật cơ bản nhất trong thống kê.
02:04
Even if Belle's story were true,
33
124347
2927
Gọi là suy luận Bayes.
02:07
it would be just as irrelevant.
34
127298
2067
Và phiên bản đơn giản nhất sẽ là:
02:10
Why?
35
130457
1150
02:11
Well, let's look at one of the most fundamental techniques in statistics.
36
131957
3508
Cái ta quan tâm là “Liệu dữ liệu có ủng hộ giả thuyết không?”
02:15
It's called Bayesian inference.
37
135489
2410
Liệu dữ liệu có làm tăng sự tin cậy vào tính xác thực của giả thuyết?
02:18
And the very simple version is this:
38
138251
2936
02:21
We care about "does the data support the theory?"
39
141211
3268
Nhưng thay vào đó, ta lại hỏi thế này, “Liệu dữ liệu có đồng nhất với giả định?”
02:25
Does the data increase our belief that the theory is true?
40
145053
3456
Nhưng việc đồng nhất với giả định
không có nghĩa là dữ liệu ủng hộ giả định ấy.
02:29
But instead, we end up asking, "Is the data consistent with the theory?"
41
149520
4383
Tại sao?
Vì một yếu tố thứ ba rất quan trọng mà ta hay bỏ qua --
02:34
But being consistent with the theory
42
154838
2515
02:37
does not mean that the data supports the theory.
43
157377
2929
dữ liệu cũng có thể đồng nhất với các giả thuyết đối lập.
02:40
Why?
44
160799
1159
02:41
Because of a crucial but forgotten third term --
45
161982
3825
Nhưng vì thiên kiến xác nhận. ta không bao giờ nghĩ đến giả thuyết đối lập,
02:45
the data could also be consistent with rival theories.
46
165831
3558
vì ta đã quá bảo thủ với giả thuyết của riêng mình.
02:49
But due to confirmation bias, we never consider the rival theories,
47
169918
4667
Giờ, hãy thử ghép nó vào câu chuyện của Belle.
Vậy, điều ta quan tâm: Liệu chuyện của Belle có ủng hộ giả thuyết
02:54
because we're so protective of our own pet theory.
48
174609
3151
rằng chế độ ăn chữa được ung thư không?
02:58
Now, let's look at this for Belle's story.
49
178688
2413
Nhưng rồi, cuối cùng ta lại hỏi,
“Liệu câu chuyện của Belle có đồng nhất với việc chữa ung thư nhờ chế độ ăn?”
03:01
Well, we care about: Does Belle's story support the theory
50
181125
4214
03:05
that diet cures cancer?
51
185363
1603
Và câu trả lời là có.
03:06
But instead, we end up asking,
52
186990
1787
Nếu chế độ ăn chữa được ung thư, ta sẽ thấy nhiều câu chuyện như của Belle.
03:08
"Is Belle's story consistent with diet curing cancer?"
53
188801
4045
Nhưng kể cả khi chế độ ăn không chữa được ung thư,
03:13
And the answer is yes.
54
193790
1604
03:15
If diet did cure cancer, we'd see stories like Belle's.
55
195839
4103
ta cũng vẫn sẽ thấy các câu chuyên như của Belle.
Một câu chuyện mà trong đó bệnh nhân hình như đã tự chữa lành
03:20
But even if diet did not cure cancer,
56
200839
2849
03:23
we'd still see stories like Belle's.
57
203712
2643
nhưng mà là do anh ta đã bị chuẩn đoán sai ngay từ đầu.
03:26
A single story in which a patient apparently self-cured
58
206744
5190
Chẳng hạn, kể cả khi hút thuốc là không tốt cho sức khỏe,
bạn vẫn có thể thấy một người hút thuốc sống thọ đến 100 tuổi.
03:31
just due to being misdiagnosed in the first place.
59
211958
3174
(Cười)
03:35
Just like, even if smoking was bad for your health,
60
215680
3326
Chẳng hạn, kể cả khi giáo dục làm tăng thu nhập,
bạn vẫn có thể thấy một siêu tỉ phú chưa từng học đại học.
03:39
you'd still see one smoker who lived until 100.
61
219030
3304
03:42
(Laughter)
62
222664
1150
(Cười)
03:44
Just like, even if education was good for your income,
63
224157
2562
03:46
you'd still see one multimillionaire who didn't go to university.
64
226743
4281
Nên vấn đề lớn nhất về câu chuyện của Belle không phải là vì nó sai.
03:51
(Laughter)
65
231048
4984
Mà là vì nó chỉ là một câu chuyện đơn thuần.
Vẫn có hàng ngàn câu chuyện khác rằng nếu chỉ có chế độ ăn thôi thì chưa đủ,
03:56
So the biggest problem with Belle's story is not that it was false.
66
236056
3911
nhưng ta chưa từng nghe về chúng.
03:59
It's that it's only one story.
67
239991
2531
Ta chia sẻ các trường hợp ngoại lệ vì chúng quá mới mẻ,
04:03
There might be thousands of other stories where diet alone failed,
68
243094
4381
và vì thế mà chúng được lan truyền.
04:07
but we never hear about them.
69
247499
1934
Ta không bao giờ chia sẻ những vụ bình thường.
04:10
We share the outlier cases because they are new,
70
250141
3896
Vì chúng quá tầm thường, chúng diễn ra hằng ngày.
04:14
and therefore they are news.
71
254061
1867
Và đó là cái sự thật mà 99% chúng ta đều chối bỏ.
04:16
We never share the ordinary cases.
72
256657
2476
Như ngoài xã hội, bạn không thể chỉ nghe theo một phần trăm,
04:19
They're too ordinary, they're what normally happens.
73
259157
3213
những ngoại lệ,
và bỏ qua 99% những điều bình thường.
04:23
And that's the true 99 percent that we ignore.
74
263125
3095
Vì đó chính là ví dụ thứ hai về thiên kiến xác nhận.
04:26
Just like in society, you can't just listen to the one percent,
75
266244
2968
Ta chấp nhận sự thật như một nguồn dữ liệu.
04:29
the outliers,
76
269236
1158
04:30
and ignore the 99 percent, the ordinary.
77
270418
2666
Vấn đề lớn nhất không phải là vì ta sống trong một thế giới đầy sự thật chủ quan;
04:34
Because that's the second example of confirmation bias.
78
274022
3254
mà là vì ta sống trong một thế giới đầy các dữ liệu chủ quan.
04:37
We accept a fact as data.
79
277300
2769
04:41
The biggest problem is not that we live in a post-truth world;
80
281038
3968
Ta thích một câu chuyện đơn thuần hơn là cả tấn dữ liệu.
04:45
it's that we live in a post-data world.
81
285030
3769
Những câu chuyện thật quyền lực, gần gũi và sống động.
Chúng giúp bạn gợi chuyện cho mọi cuộc diễn thuyết.
04:49
We prefer a single story to tons of data.
82
289792
3744
Tôi đã làm nè.
Nhưng nếu chỉ là một câu chuyện thì nó hoàn toàn vô nghĩa và sai lệch
04:54
Now, stories are powerful, they're vivid, they bring it to life.
83
294752
3016
04:57
They tell you to start every talk with a story.
84
297792
2222
trừ khi nó được đảm bảo bằng một lượng dữ liệu khổng lồ.
05:00
I did.
85
300038
1150
05:01
But a single story is meaningless and misleading
86
301696
4754
Nhưng kể cả khi ta có một lượng dữ liệu lớn,
điều đó vẫn có thể chưa đủ.
05:06
unless it's backed up by large-scale data.
87
306474
2849
Vì nó vẫn có thể bị đồng nhất với các giả thuyết đối lập.
05:11
But even if we had large-scale data,
88
311236
2357
Để tôi giải thích.
05:13
that might still not be enough.
89
313617
2158
Một nghiên cứu kinh điển của nhà tâm lí học Peter Wason
05:16
Because it could still be consistent with rival theories.
90
316260
3138
đưa cho bạn bộ ba các con số
và đề nghị bạn hãy nghĩ về quy luật đã chuyển hóa chúng.
05:20
Let me explain.
91
320136
1150
05:22
A classic study by psychologist Peter Wason
92
322072
3262
Nên nếu bạn được trao số 2, 4, 6,
05:25
gives you a set of three numbers
93
325358
1952
thì quy luật là gì?
05:27
and asks you to think of the rule that generated them.
94
327334
2905
Thì hẳn nhiều người sẽ nghĩ đó chính là các số chẵn liên tiếp.
05:30
So if you're given two, four, six,
95
330585
4476
Bạn kiểm tra thế nào đây?
Hẳn các bạn sẽ đưa ra các bộ số chẵn khác như là:
05:35
what's the rule?
96
335085
1150
05:36
Well, most people would think, it's successive even numbers.
97
336895
3219
4, 6, 8 hay 12, 14, 16.
05:40
How would you test it?
98
340767
1515
Và Peter sẽ nói các bộ số đó cũng đúng.
05:42
Well, you'd propose other sets of successive even numbers:
99
342306
3262
Nhưng việc biết là các bộ số ấy cũng đúng,
05:45
4, 6, 8 or 12, 14, 16.
100
345592
3318
việc biết rằng có hàng trăm bộ số chẵn liên tiếp tương tự cũng đúng,
05:49
And Peter would say these sets also work.
101
349546
2800
không nói lên điều gì cả.
05:53
But knowing that these sets also work,
102
353124
2564
Vì điều này vẫn đồng nhất với các giả thuyết đối lập.
05:55
knowing that perhaps hundreds of sets of successive even numbers also work,
103
355712
4765
Quy luật cũng có thể là bất kì ba số chẵn nào.
06:00
tells you nothing.
104
360501
1348
06:02
Because this is still consistent with rival theories.
105
362572
3358
Hay bất kỳ ba số tăng dần nào.
Và đó là ví dụ thứ ba về thiên kiến xác nhận:
06:06
Perhaps the rule is any three even numbers.
106
366889
3205
chấp nhận dữ liệu như một luận cứ,
06:11
Or any three increasing numbers.
107
371000
2133
kể cả khi nó đồng nhất với các giả thuyết đối lập.
06:14
And that's the third example of confirmation bias:
108
374365
2888
Dữ liệu cũng chỉ là các sự thật được tổng hợp lại.
06:17
accepting data as evidence,
109
377277
3689
Luận cứ là dữ liệu ủng hộ một giả thuyết hay các quy luật nằm ngoài.
06:20
even if it's consistent with rival theories.
110
380990
3000
06:24
Data is just a collection of facts.
111
384704
2952
Nên cách tốt nhất để ủng hộ giả thuyết của bạn
06:28
Evidence is data that supports one theory and rules out others.
112
388402
4923
chính là cố gắng bác bỏ nó, biện hộ một cách cực đoan.
Nên hãy kiểm tra nhé, như 4, 12, 26.
06:34
So the best way to support your theory
113
394665
2483
06:37
is actually to try to disprove it, to play devil's advocate.
114
397172
3930
Nếu bạn đồng ý với đáp án này, giả thuyết của bạn về các số chẵn liên tiếp
06:41
So test something, like 4, 12, 26.
115
401466
4718
sẽ hoàn toàn bị bác bỏ.
Bài kiểm tra này thật lợi hại,
06:46
If you got a yes to that, that would disprove your theory
116
406938
3683
vì nếu bạn trả lời không, tức là bạn đã bác bỏ quy luật “ba số chẵn bất kì”
06:50
of successive even numbers.
117
410645
1936
và “ba số tăng dần bất kì.”
06:53
Yet this test is powerful,
118
413232
2016
nó sẽ bác bỏ các quy luật đối lập, nhưng không bác bỏ quy luật của bạn.
06:55
because if you got a no, it would rule out "any three even numbers"
119
415272
4845
Nhưng nhiều người đều sợ việc kiểm định các số 4, 12, 26,
07:00
and "any three increasing numbers."
120
420141
1712
07:01
It would rule out the rival theories, but not rule out yours.
121
421877
3341
vì họ không muốn có câu trả lời là có và chứng minh giả thuyết của họ sai.
07:05
But most people are too afraid of testing the 4, 12, 26,
122
425968
4794
Thiên kiến xác nhận không chỉ là thất bại trong việc tìm nguồn dữ liệu mới,
07:10
because they don't want to get a yes and prove their pet theory to be wrong.
123
430786
4163
mà còn là về việc dữ liệu bị truyền đạt sai mỗi khi mà bạn nhận nó.
07:16
Confirmation bias is not only about failing to search for new data,
124
436727
5676
Và điều này được ứng dụng ở cả ngoài đời với các vấn đề có thật và hệ trọng.
Thật vậy, Thomas Edison từng có câu nói nổi tiếng:
07:22
but it's also about misinterpreting data once you receive it.
125
442427
3073
“Tôi không thất bại,
07:26
And this applies outside the lab to important, real-world problems.
126
446339
3548
chỉ là tôi vừa tìm ra được 10,000 cách mà nó không hoạt động.”
07:29
Indeed, Thomas Edison famously said,
127
449911
3309
Việc thấy được rằng bạn đã sai
07:33
"I have not failed,
128
453244
1888
chính là cách duy nhất đề tìm ra cái đúng.
07:35
I have found 10,000 ways that won't work."
129
455156
4188
Chẳng hạn bạn là giám đốc tuyển sinh của một trường đại học
07:40
Finding out that you're wrong
130
460281
2627
và bạn có giả thuyết là chỉ có các học sinh điểm tốt
07:42
is the only way to find out what's right.
131
462932
2733
từ nhà giàu thì mới thành công.
Vậy nên bạn chỉ tuyển những học sinh đấy thôi.
07:46
Say you're a university admissions director
132
466654
2946
Và chúng thành công thật.
07:49
and your theory is that only students with good grades
133
469624
2563
Nhưng điều đó cũng đồng nhất với giả thuyết đối lập
07:52
from rich families do well.
134
472211
1763
Đó là mọi học sinh có điểm tốt đều thành công cả,
07:54
So you only let in such students.
135
474339
2190
bất kể là giàu hay nghèo.
07:56
And they do well.
136
476553
1150
Nhưng bạn chưa bao giờ kiểm chứng điều ấy vì bạn không hề tuyển học sinh nghèo
07:58
But that's also consistent with the rival theory.
137
478482
2772
08:01
Perhaps all students with good grades do well,
138
481593
2747
vì bạn không muốn giả thuyết của mình sai.
08:04
rich or poor.
139
484364
1181
08:06
But you never test that theory because you never let in poor students
140
486307
3730
Vậy, ta học được gì đây?
Một câu chuyện không phải là sự thật, vì nó có thể không đúng.
08:10
because you don't want to be proven wrong.
141
490061
2800
Một sự thật không phải là dữ liệu
08:14
So, what have we learned?
142
494577
1857
nó có thể không có tính đại diện nếu nó chỉ là một dữ liệu đơn thuần.
08:17
A story is not fact, because it may not be true.
143
497315
3560
Và dữ liệu không phải là căn cứ --
08:21
A fact is not data,
144
501498
2087
nó có thể không có tính ủng hộ nếu nó đồng nhất với các giả thuyết đối lập.
08:23
it may not be representative if it's only one data point.
145
503609
4039
Vậy, bạn làm gì đây?
08:28
And data is not evidence --
146
508680
2349
Khi bạn đứng ở những bước ngoặc trong đời,
08:31
it may not be supportive if it's consistent with rival theories.
147
511053
3678
như quyết định chiến lược cho công ty bạn,
08:36
So, what do you do?
148
516146
2277
một biện pháp để dạy dỗ con cái
hoặc một chế độ dinh dưỡng cho sức khỏe,
08:39
When you're at the inflection points of life,
149
519464
2682
làm sao để đảm bảo là bạn không có một câu chuyện
08:42
deciding on a strategy for your business,
150
522170
2566
08:44
a parenting technique for your child
151
524760
2611
nhưng bạn có căn cứ?
08:47
or a regimen for your health,
152
527395
2428
Để tôi chỉ bạn 3 mẹo này.
08:49
how do you ensure that you don't have a story
153
529847
3539
Đầu tiên đó là chủ động tìm kiếm các góc nhìn khác.
08:53
but you have evidence?
154
533410
1468
Hãy đọc và nghe từ những người mà bạn hoàn toàn không đồng tình.
08:56
Let me give you three tips.
155
536268
1619
90% là bạn sẽ thấy họ nói sai, ít nhất là ở góc nhìn của bạn.
08:58
The first is to actively seek other viewpoints.
156
538641
3984
09:02
Read and listen to people you flagrantly disagree with.
157
542649
3594
Nhưng nếu 10% là họ đúng thì sao?
Như Aristotle đã nói,
09:06
Ninety percent of what they say may be wrong, in your view.
158
546267
3488
“Chiếc mặt nạ của một người có giáo dục
chính là khả năng khuấy đảo cả một suy diễn
09:10
But what if 10 percent is right?
159
550728
2133
mà không cần thiết phải chấp nhận nó.”
09:13
As Aristotle said,
160
553851
1619
09:15
"The mark of an educated man
161
555494
2214
Bị bao quanh bởi những người thách thức bạn,
09:17
is the ability to entertain a thought
162
557732
3397
và tạo nên một nền văn hóa tích cực khuyến khích sự bất đồng ý kiến.
09:21
without necessarily accepting it."
163
561153
2333
Vài ngân hàng bị tổn thất vì những suy diễn nhóm,
09:24
Surround yourself with people who challenge you,
164
564649
2254
nơi mà nhân viên quá sợ hãi việc thách thức quyết định vay của quản lí,
09:26
and create a culture that actively encourages dissent.
165
566917
3699
góp phần vào sự khủng hoảng tài chính.
09:31
Some banks suffered from groupthink,
166
571347
2318
Trong cuộc họp, hãy chỉ định người có ý định phản biện
09:33
where staff were too afraid to challenge management's lending decisions,
167
573689
4309
với ý tưởng yêu thích của bạn.
09:38
contributing to the financial crisis.
168
578022
2466
Và đừng chỉ nghe từ một phía --
09:41
In a meeting, appoint someone to be devil's advocate
169
581029
4199
lắng nghe nó, cẩn thận vào.
Nhà tâm lí học Stephen Covey từng nói,
09:45
against your pet idea.
170
585252
1642
09:47
And don't just hear another viewpoint --
171
587720
2571
“Hãy nghe với mục đích là để hiểu,
09:50
listen to it, as well.
172
590315
2176
chứ không phải để trả lời lại.”
09:53
As psychologist Stephen Covey said,
173
593389
2404
Việc bất đồng quan điểm vốn là để ta học hỏi
09:55
"Listen with the intent to understand,
174
595817
3397
chứ không phải để ta tranh cãi.
09:59
not the intent to reply."
175
599238
1666
Điều này cũng đưa ta đến yếu tố bị bỏ quên trong suy luận Bayes.
10:01
A dissenting viewpoint is something to learn from
176
601642
3492
Vì dữ liệu cho phép bạn được học,
10:05
not to argue against.
177
605158
1548
nhưng việc học hỏi chỉ xảy đến khi ta bắt đầu mà thôi.
10:07
Which takes us to the other forgotten terms in Bayesian inference.
178
607690
3866
Nếu bạn bắt đầu với sự chắc nịch rằng giả thuyết yêu thích của bạn là đúng,
10:12
Because data allows you to learn,
179
612198
2324
10:14
but learning is only relative to a starting point.
180
614546
3515
thì góc nhìn của bạn sẽ không đổi --
bất chấp việc bạn có dùng bao nhiêu dữ liệu đi nữa.
10:18
If you started with complete certainty that your pet theory must be true,
181
618085
5716
Chỉ khi nào bạn thật sự mở lòng với cái sai của chính mình
10:23
then your view won't change --
182
623825
1897
thì bạn mới có thể học hỏi.
10:25
regardless of what data you see.
183
625746
2466
Như Leo Tolstoy từng viết,
10:28
Only if you are truly open to the possibility of being wrong
184
628641
4391
“Những chủ đề khó nhất
có thể được giải thích cho người ít hiểu biết nhất
10:33
can you ever learn.
185
633056
1267
nếu anh ta chưa hình thành bất kỳ ý tưởng nào về chúng.
10:35
As Leo Tolstoy wrote,
186
635580
2095
10:37
"The most difficult subjects
187
637699
2182
Nhưng điều đơn giản nhất
10:39
can be explained to the most slow-witted man
188
639905
3135
không thể được làm rõ cho người thông minh nhất
nếu anh ấy vững tin rằng anh ấy đã biết rồi.”
10:43
if he has not formed any idea of them already.
189
643064
2753
10:46
But the simplest thing
190
646365
1873
10:48
cannot be made clear to the most intelligent man
191
648262
3071
Mẹo thứ hai là “Hãy nghe từ các chuyên gia.”
10:51
if he is firmly persuaded that he knows already."
192
651357
3334
Giờ, đó hẳn là lời khuyên ít phổ biến nhất mà tôi có thể dành cho bạn.
10:56
Tip number two is "listen to experts."
193
656500
3743
(Cười)
Chính Trị Gia người Anh Michael Gove từng nói rằng người ở quốc gia này
11:01
Now, that's perhaps the most unpopular advice that I could give you.
194
661040
3492
đã có đủ những chuyên gia rồi.
11:04
(Laughter)
195
664556
1220
11:05
British politician Michael Gove famously said that people in this country
196
665800
4738
Một cuộc bầu chọn chỉ ra là người ta đặt niềm tin nhiều vào thợ cắt tóc
(Cười)
11:10
have had enough of experts.
197
670562
2276
hoặc một gã trai lạ trên phố
hơn là tin vào một người chủ doanh nghiệp, dịch vụ y tế hay thậm chí là tình nguyện.
11:13
A recent poll showed that more people would trust their hairdresser --
198
673696
3508
11:17
(Laughter)
199
677228
2285
Vậy ta sẽ thích công thức làm trắng răng từ một bà mẹ
11:19
or the man on the street
200
679537
1833
11:21
than they would leaders of businesses, the health service and even charities.
201
681394
4305
hay sẽ nghe ý kiến của một nữ diễn viên về vaccine hơn ư.
Ta thích người nói thẳng, những người nói theo trực giác,
11:26
So we respect a teeth-whitening formula discovered by a mom,
202
686227
3977
và ta gọi họ là người thật thà.
11:30
or we listen to an actress's view on vaccination.
203
690228
3198
Nhưng trực giác cũng đâu thể đưa bạn đi quá xa được.
11:33
We like people who tell it like it is, who go with their gut,
204
693450
2865
Trực giác nói bạn biết là đừng bao giờ đưa sữa cho một em bé bị tiêu chảy,
11:36
and we call them authentic.
205
696339
1800
11:38
But gut feel can only get you so far.
206
698847
3214
vì điều đó chỉ khiến nó tiêu chảy nặng hơn.
Các chuyên gia thì nói điều ngược lại.
11:42
Gut feel would tell you never to give water to a baby with diarrhea,
207
702736
4436
Bạn sẽ không bao giờ cả tin đến mức nhờ gã trai lạ trên phố phẫu thuật cho mình.
11:47
because it would just flow out the other end.
208
707196
2318
Bạn sẽ cần đến một chuyên gia có nhiều kinh nghiệm về phẫu thuật
11:49
Expertise tells you otherwise.
209
709538
2578
và có hiểu biết về các kĩ thuật tốt nhất.
11:53
You'd never trust your surgery to the man on the street.
210
713149
3428
Cơ mà điều đó nên được ứng dụng trong mọi lần mà bạn quyết định.
11:56
You'd want an expert who spent years doing surgery
211
716887
3587
Chính trị, kinh doanh, kiến nghị sức khỏe
12:00
and knows the best techniques.
212
720498
2000
12:03
But that should apply to every major decision.
213
723514
3133
đều cần đến chuyên gia, cũng như phẫu thuật thôi.
12:07
Politics, business, health advice
214
727255
4556
Vậy thì, tại sao các chuyên gia lại bị ngờ vực như vậy?
12:11
require expertise, just like surgery.
215
731835
2896
Thì, một lí do đó là họ thường khó tiếp cận.
Một tỉ phú CEO khó mà nói chuyện trực tiếp với gã đàn ông trên phố được.
12:16
So then, why are experts so mistrusted?
216
736474
3539
12:20
Well, one reason is they're seen as out of touch.
217
740981
3239
Nhưng chuyên môn thực sự thì cũng cần có luận cứ
12:24
A millionaire CEO couldn't possibly speak for the man on the street.
218
744244
4090
Và luận cứ thì lại đứng về phía gã trai lạ trên phố
và điều đó chống lại các chuyên gia.
12:29
But true expertise is found on evidence.
219
749455
3559
Vì luận cứ buộc bạn phải chứng minh nó.
12:33
And evidence stands up for the man on the street
220
753447
2905
Luận cứ ngăn các chuyên gia áp đặt góc nhìn của họ
12:36
and against the elites.
221
756376
1533
mà không có bằng chứng.
12:38
Because evidence forces you to prove it.
222
758456
2667
Lí do thứ hai mà các chuyên gia bị ngờ vực
12:41
Evidence prevents the elites from imposing their own view
223
761774
4421
đó là chuyên gia cũng có lúc bất đồng quan điểm.
Có chuyên gia cho rằng việc rời bỏ EU sẽ khiến nước Anh tệ đi,
12:46
without proof.
224
766219
1150
12:49
A second reason why experts are not trusted
225
769006
2071
nhưng cũng có chuyên gia bảo rằng điều đó là tốt.
12:51
is that different experts say different things.
226
771101
3087
Thành ra là sẽ có một nửa các chuyên gia này bị sai.
12:54
For every expert who claimed that leaving the EU would be bad for Britain,
227
774212
4476
Và tôi phải thừa nhận là đa số các giấy tờ viết bởi các chuyên gia đều sai.
12:58
another expert claimed it would be good.
228
778712
2429
13:01
Half of these so-called experts will be wrong.
229
781165
3767
Hay cùng lắm, là tuyên bố những luận cứ không có tính hỗ trợ.
13:05
And I have to admit that most papers written by experts are wrong.
230
785774
4243
Nên ta không thể lấy những nhận định của chuyên gia ra bàn được.
13:10
Or at best, make claims that the evidence doesn't actually support.
231
790520
3505
Vào tháng 11 2016, một nghiên cứu về lương của giám đốc đã gây tiếng vang lớn.
13:14
So we can't just take an expert's word for it.
232
794990
3133
Mặc dù không có tờ báo nào nói về nghiên cứu ấy
13:18
In November 2016, a study on executive pay hit national headlines.
233
798776
6034
thực sự tận mắt thấy nghiên cứu đó.
Nó thậm chí còn chưa được công khai.
Họ chỉ lấy vài câu từ tác giả của nó,
13:25
Even though none of the newspapers who covered the study
234
805240
2890
như vụ của Belle vậy.
13:28
had even seen the study.
235
808154
1600
Đâu phải là ta cứ lấy đại 1 nghiên cứu bất kì
13:30
It wasn't even out yet.
236
810685
1533
đem về làm luận điểm cho góc nhìn của ta được --
13:32
They just took the author's word for it,
237
812708
2204
điều đó, lần nữa, là thiên kiến xác nhận.
13:35
just like with Belle.
238
815768
1400
Điều đó đâu có phải là nếu có 3 nghiên cứu nói A
13:38
Nor does it mean that we can just handpick any study
239
818093
2436
và 3 nghiên cứu nói B,
13:40
that happens to support our viewpoint --
240
820553
2111
thì A chắc chắn đúng đâu.
13:42
that would, again, be confirmation bias.
241
822688
2103
Vấn đề nằm ở chất lượng cơ,
13:44
Nor does it mean that if seven studies show A
242
824815
2555
chứ không phải ở số lượng các chuyên gia.
13:47
and three show B,
243
827394
1668
13:49
that A must be true.
244
829086
1483
Nên ta nên làm hai điều.
13:51
What matters is the quality,
245
831109
2659
Đầu tiên, ta nên nghiêm túc kiểm định tính xác thực của các tác giả.
13:53
and not the quantity of expertise.
246
833792
2817
13:57
So we should do two things.
247
837879
1800
Như cách mà bạn kiểm định nghiêm túc tính xác thực của người sẽ phẫu thuật bạn á.
14:00
First, we should critically examine the credentials of the authors.
248
840434
4578
Liệu họ có phải là chuyên gia thực sự trong lĩnh vực đó,
14:05
Just like you'd critically examine the credentials of a potential surgeon.
249
845807
4143
hay liệu họ có thẩm quyền gì hay không?
Thứ hai, ta nên đặc biệt tham khảo
14:10
Are they truly experts in the matter,
250
850347
3206
tới các văn bản công khai trên các tờ báo học thuật hàng đầu.
14:13
or do they have a vested interest?
251
853577
2267
Có quan điểm cáo buộc là học giả thường có cái nhìn xa rời thực tế.
14:16
Second, we should pay particular attention
252
856768
2523
14:19
to papers published in the top academic journals.
253
859315
3889
Nhưng sự xa rời ấy phải tốn của bạn cả năm trời nghiên cứu đấy.
Đó là vì một kết quả chân thật,
14:24
Now, academics are often accused of being detached from the real world.
254
864038
3861
đó là để bác bỏ những giả thuyết đối lập,
và là để và phân biệt mối tương quan từ nhân quả.
14:28
But this detachment gives you years to spend on a study.
255
868585
3730
Các tờ báo học thuật thường có quy trình bình duyệt gắt gao,
14:32
To really nail down a result,
256
872339
1905
14:34
to rule out those rival theories,
257
874268
2015
là nơi có sự soi xét tỉ mĩ đến từng trang giấy
14:36
and to distinguish correlation from causation.
258
876307
3134
(Cười)
bởi những nhân tài hàng đầu.
14:40
And academic journals involve peer review,
259
880172
3477
Bài báo càng hay, tiêu chuẩn càng cao.
14:43
where a paper is rigorously scrutinized
260
883673
2294
Những tờ báo uy tín nhất từ chối 95% số văn bản.
14:45
(Laughter)
261
885991
1419
14:47
by the world's leading minds.
262
887434
1934
14:50
The better the journal, the higher the standard.
263
890434
2556
Thì, luận cứ học thuật vẫn chưa phải là tất cả.
14:53
The most elite journals reject 95 percent of papers.
264
893014
5148
Trải nghiệm thực tế cũng quan trọng không kém.
Nếu bình duyệt không chỉnh chu, sai phạm vẫn có.
14:59
Now, academic evidence is not everything.
265
899434
3333
Nhưng việc sử dụng một thứ đã được kiểm định
15:03
Real-world experience is critical, also.
266
903109
2667
vẫn hơn là dùng thứ không được kiểm định.
15:06
And peer review is not perfect, mistakes are made.
267
906465
3400
Nếu ta không có sự nghiên cứu mà cứ thích tìm tòi,
không cần biết tác giả là ai hay liệu nó đã được hiệu đính chưa,
15:10
But it's better to go with something checked
268
910530
2063
15:12
than something unchecked.
269
912617
1667
thì nguy cơ nghiên cứu đó sai lầm là rất dễ xảy ra.
15:14
If we latch onto a study because we like the findings,
270
914696
3199
15:17
without considering who it's by or whether it's even been vetted,
271
917919
3888
Và những người tự nhận mình là chuyên gia như chúng ta
nên nhận ra sự giới hạn trong phân tích của mình.
15:21
there is a massive chance that that study is misleading.
272
921831
3627
Rất hiếm khi ta có thể chứng minh hoặc dự đoán điều gì đó với sự chắc chắn
15:26
And those of us who claim to be experts
273
926894
2580
15:29
should recognize the limitations of our analysis.
274
929498
3253
nhưng lại rất dễ để ta đưa ra 1 phát biểu lướt qua, không kiểm chứng.
15:33
Very rarely is it possible to prove or predict something with certainty,
275
933244
4563
Rất dễ để ta đặt nó lên tiêu đề hoặc tweet ra thành 140 kí tự.
15:38
yet it's so tempting to make a sweeping, unqualified statement.
276
938292
4369
Nhưng kể cả luận cứ cũng chưa hẳn là bằng chứng.
15:43
It's easier to turn into a headline or to be tweeted in 140 characters.
277
943069
4344
Nó có thể không phổ quát, nó có thể không áp dụng được cho mọi thứ.
15:48
But even evidence may not be proof.
278
948417
3142
Nên đừng có nói, “Rượu đỏ giúp ta sống thọ hơn,”
15:52
It may not be universal, it may not apply in every setting.
279
952481
4210
khi mà tương quan giữa rượu đỏ và sống thọ là luận cứ duy nhất của bạn.
15:57
So don't say, "Red wine causes longer life,"
280
957252
4920
Điều đó chỉ đúng khi người ta có tập thể dục thêm thôi.
16:02
when the evidence is only that red wine is correlated with longer life.
281
962196
4682
Mẹo thứ ba là “Hãy nghĩ trước khi chia sẻ bất cứ thứ gì.”
16:07
And only then in people who exercise as well.
282
967379
2770
Lời thề Hippocrates ghi, “Thứ nhất, không báo hại.”
16:11
Tip number three is "pause before sharing anything."
283
971868
3966
Mọi thứ ta chia sẻ đều có nguy cơ lây lan,
nên hãy thật cẩn thận với thứ mà ta đang lan truyền.
16:16
The Hippocratic oath says, "First, do no harm."
284
976907
3464
Mục tiêu của ta không phải là để có like hay được retweet.
16:21
What we share is potentially contagious,
285
981046
3134
Trái lại, ta chỉ chia sẻ điều nhất trí; không đe dọa đến cách nghĩ của người khác.
16:24
so be very careful about what we spread.
286
984204
3683
Mặt khác, ta chỉ chia sẻ những thứ có vẻ tốt,
16:28
Our goal should not be to get likes or retweets.
287
988632
2953
bất kể đó có phải là luận cứ hay không.
16:31
Otherwise, we only share the consensus; we don't challenge anyone's thinking.
288
991609
3985
Thay vào đó, ta nên hỏi câu này:
16:36
Otherwise, we only share what sounds good,
289
996085
2905
Nếu nó là một câu chuyện, liệu nó có thật?
16:39
regardless of whether it's evidence.
290
999014
2400
nếu nó là thật, liệu những luận cứ của nó có xác thực không?
16:42
Instead, we should ask the following:
291
1002188
2466
Nếu có, thì nó là của ai, chuyên môn người đó thế nào?
Liệu nó đã công khai chưa, tờ báo đó có uy tín không?
16:45
If it's a story, is it true?
292
1005572
2135
16:47
If it's true, is it backed up by large-scale evidence?
293
1007731
2865
Vã hãy tự hỏi mình một câu hỏi triệu đô:
16:50
If it is, who is it by, what are their credentials?
294
1010620
2595
Nếu nghiên cứu y hệt được viết bởi tác giả tương tự với chuyên môn tương tự
16:53
Is it published, how rigorous is the journal?
295
1013239
2756
16:56
And ask yourself the million-dollar question:
296
1016733
2317
nhưng lại có kết quả trái ngược,
16:59
If the same study was written by the same authors with the same credentials
297
1019980
4023
liệu bạn có còn tin vào nó và chia sẻ nó nữa không?
Việc giải đáp mọi vấn đề --
17:05
but found the opposite results,
298
1025130
1587
17:07
would you still be willing to believe it and to share it?
299
1027608
3694
một vấn đề về kinh tế quốc gia hay vấn đề về sức khỏe cá nhân,
là rất khó.
Nên ta cần phải đảm bảo là mình có những luận cứ tốt nhất để dựa vào.
17:13
Treating any problem --
300
1033442
2246
17:15
a nation's economic problem or an individual's health problem,
301
1035712
3792
Chỉ khi nào nó đúng thì nó mới thành sự thật.
17:19
is difficult.
302
1039528
1150
17:21
So we must ensure that we have the very best evidence to guide us.
303
1041242
4383
Chỉ khi nào nó có tính đại diện thì nó mới thành dữ liệu.
Chỉ khi nào nó giàu tính hỗ trợ thì nó mới thành luận cứ.
17:26
Only if it's true can it be fact.
304
1046188
2681
Và chỉ khi nào có luận cứ
17:29
Only if it's representative can it be data.
305
1049601
2781
thì ta mới có thể đi từ một thế giới đầy sự thật chủ quan
đến thế giới với đầy sự thật khách quan được.
17:33
Only if it's supportive can it be evidence.
306
1053128
3165
Cám ơn các bạn.
17:36
And only with evidence can we move from a post-truth world
307
1056317
5167
(Vỗ tay)
17:41
to a pro-truth world.
308
1061508
1583
17:44
Thank you very much.
309
1064183
1334
17:45
(Applause)
310
1065541
1150
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7