How to design gender bias out of your workplace | Sara Sanford

96,348 views ・ 2020-03-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Vertaald door: Maxime Van Damme Nagekeken door: Michiel Stegen
00:12
A few years ago,
1
12583
1268
Enkele jaren terug
00:13
I had a corporate feminist dream job.
2
13875
3250
had ik als bedrijfsfeministe een droomjob.
00:17
Launching a company's national initiative
3
17583
2476
Het nationaal uitrollen van een bedrijfsinitiatief
00:20
to recruit more female employees.
4
20083
2435
om in de financiële sector meer vrouwelijke werknemers te rekruteren.
00:22
In the finance sector.
5
22542
1750
00:24
But first, I had to get the signed-off support
6
24875
2976
Maar eerst moest ik de volle medewerking van alle afdelingshoofden krijgen.
00:27
of all department heads.
7
27875
1726
00:29
So I spent months perfecting the proposal,
8
29625
2809
Dus ik perfectioneerde het voorstel maandenlang,
00:32
presented it
9
32458
1310
presenteerde het
00:33
and won the support of almost everyone.
10
33792
3208
en kreeg de steun van bijna iedereen.
00:38
But in this team, there were two men we'll call Howard and Tom.
11
38542
4333
Maar in dit team waren er ook twee mannen, laten we ze Howard en Tom noemen.
00:43
Howard just would not get back to me.
12
43958
2935
Howard liet me niets weten.
00:46
I emailed him about the proposal,
13
46917
1851
Ik mailde hem over het voorstel,
00:48
I left him voice mails,
14
48792
1851
sprak voicemails in,
00:50
I'd roll my chair back and forth during meetings,
15
50667
2517
rolde mijn stoel heen en weer tijdens meetings
00:53
trying to make eye contact with Howard.
16
53208
1858
in een poging oogcontact te maken met hem.
00:55
(Laughter)
17
55090
1011
(Gelach)
00:56
He'd just take out his phone and start scrolling.
18
56125
3333
Hij nam gewoon zijn gsm en startte met scrollen.
01:00
And then I started to question myself.
19
60500
3476
Tot ik mezelf in vraag begon te stellen.
01:04
Had I been diplomatic enough in that email?
20
64000
3601
Was ik in die e-mail wel diplomatisch genoeg geweest?
01:07
Too demanding in that voice mail?
21
67625
2059
Te veeleisend in die voicemail?
01:09
Does Howard hate this proposal
22
69708
2643
Haat Howard dit voorstel
01:12
or am I just overreacting?
23
72375
2559
of ben ik gewoon aan het overdrijven?
01:14
It's probably just me, I thought.
24
74958
3185
Het ligt waarschijnlijk aan mij, dacht ik.
01:18
And then one day,
25
78167
1392
Tot ik op een dag in de gang aan het wandelen was
01:19
I'm walking down the hall and here comes Howard.
26
79583
3935
en Howard op me af kwam.
01:23
He's holding a packet of papers,
27
83542
1809
Hij houdt een pakketje papier vast,
01:25
sees me and lights up.
28
85375
2309
ziet me en bloeit op.
01:27
He says,
29
87708
1268
Hij zegt:
"Sara, Tom mailde me dit door, je moet het eens bekijken.
01:29
"Sara, Tom just emailed this to me, you should take a look.
30
89000
3018
01:32
It's a proposal for us to recruit more women."
31
92042
3101
Het is een voorstel om ons meer vrouwen te laten aannemen."
01:35
(Laughter)
32
95167
1267
(Gelach)
01:36
"I think Tom has a really great idea here,
33
96458
2143
"Ik denk dat Tom een goed idee heeft
01:38
and we should all get behind it."
34
98625
1917
en we ons er allen achter moeten scharen."
01:42
Howard proceeds to hand my own proposal back to me.
35
102042
4142
Howard geeft me mijn eigen voorstel terug
01:46
And explains to me the many merits of what I wrote.
36
106208
3143
en legt me de vele voordelen uit van wat ik schreef.
01:49
(Laughter)
37
109375
2417
(Gelach)
01:53
Howard was never against recruiting more women.
38
113375
3601
Howard was dus geen tegenstander van het aannemen van meer vrouwen.
01:57
But he needed to hear from a man
39
117000
2643
Hij moest echter van een man horen
01:59
why it was important to hire more women.
40
119667
3041
waarom het belangrijk was om meer vrouwen te aanvaarden.
02:03
And as this scene played out,
41
123708
2560
En terwijl de scène zich afspeelde,
02:06
I said nothing.
42
126292
1916
zei ik niets.
02:09
Because I knew somehow that I was a guest
43
129625
5351
Want ergens wist ik dat ik slechts te gast was
op een plek die niet voor mij was bedoeld.
02:15
in a place that wasn't meant for me.
44
135000
2375
02:18
And so instead of questioning my environment,
45
138292
2934
Dus in plaats van mijn omgeving in vraag te stellen,
02:21
I questioned myself.
46
141250
1917
stelde ik mezelf in vraag.
02:24
I wanted to know
47
144625
1476
Ik wou weten
02:26
how so many talented women who worked long hours
48
146125
3351
waarom zo veel getalenteerde vrouwen
die lange uren werkten
02:29
and started their careers with confidence
49
149500
2393
en hun carrière vol zelfvertrouwen startten,
02:31
all became trained in this kind of self-doubt that makes them say,
50
151917
4351
allen het soort onzekerheid werd aangeleerd
die hen deed zeggen:
02:36
"It's probably just me."
51
156292
1833
'Het ligt waarschijnlijk aan mij.'
02:39
How was that still possible?
52
159083
1935
Hoe is dat nog steeds mogelijk?
02:41
Aren't things getting better?
53
161042
2434
Gaan de zaken niet beter?
02:43
Opportunities for women have increased over the last 50 years.
54
163500
4726
De mogelijkheden voor vrouwen zijn de laatste 50 jaar enorm verbeterd.
02:48
But over the last decade, progress has stalled.
55
168250
3059
Maar in het laatste decennium is de vooruitgang stil gevallen.
02:51
Experts have previously identified 2059
56
171333
4685
Experten hebben in het verleden 2059 aangewezen als het jaar
02:56
as the year the wage gap would close.
57
176042
2726
waarin de loonkloof zou worden gedicht.
02:58
But in September of this year,
58
178792
1851
Maar in september van dit jaar hebben dezelfde experten meegedeeld
03:00
these same experts announced that according to the most current data,
59
180667
3601
dat we volgens de laatste gegevens onze verwachtingen moeten bijstellen ...
03:04
we'll have to adjust our expectations
60
184292
3392
03:07
to the year 2119.
61
187708
2601
naar het jaar 2119.
03:10
(Audience murmurs)
62
190333
1268
(Publiek mompelt)
03:11
One hundred one years from now.
63
191625
3476
Honderd en één jaar verwijderd van nu.
03:15
Looking beyond the wage gap,
64
195125
2143
Wanneer we verder kijken dan de loonkloof,
03:17
women are still underrepresented in leadership,
65
197292
3017
dan zijn vrouwen nog steeds ondervertegenwoordigd in topposities,
03:20
receive less access to senior leaders
66
200333
2851
ze krijgen minder toegang tot senior managers
03:23
and are leaving the fastest-growing sectors,
67
203208
2310
en ze verlaten snel groeiende sectoren,
03:25
such as tech,
68
205542
1309
zoals technologie,
03:26
at 45 percent higher rates than men,
69
206875
4059
45 procent vaker dan mannen,
03:30
citing culture as the primary reason.
70
210958
4084
waarbij ze de cultuur als de hoofdreden aanduiden.
03:35
So what have we been doing to address gender inequality?
71
215875
3143
Dus wat hebben we gedaan om genderongelijkheid aan te kaarten?
03:39
Why isn't it working?
72
219042
2101
Waarom werkt het niet?
03:41
Many businesses think they're addressing the problem,
73
221167
2642
Veel bedrijven denken dat ze het probleem aanpakken
03:43
because they provide training.
74
223833
2310
omdat ze trainingen geven.
03:46
Eight billion dollars worth of training a year,
75
226167
4684
Acht miljard dollar aan trainingen per jaar
03:50
according to studies from the "Harvard Business Review."
76
230875
3268
volgens de studies van Harvard Business Review.
03:54
These same studies also conclude that these trainings don't work
77
234167
4142
Dezelfde studies geven ook aan dat deze trainingen niet werken
03:58
and often backfire.
78
238333
2935
en vaak het tegenovergestelde bereiken.
04:01
Research tracking the hiring and promotion practices of 830 companies
79
241292
4767
Onderzoek naar het wervings- en promotiebeleid van 830 bedrijven
04:06
over the course of 30 years
80
246083
1976
gedurende 30 jaar
04:08
found that white men who are asked to go to diversity trainings
81
248083
4601
liet zien dat blanke mannen die naar een diversiteitstraining moeten,
04:12
tend to rebel
82
252708
1810
zich vaak verzetten
04:14
by hiring and promoting fewer women
83
254542
3267
door minder vrouwen en minderheden aan te nemen of te promoveren
04:17
and fewer minorities.
84
257833
2601
04:20
The other solution has been to ask women to change their own behavior.
85
260458
5435
De andere oplossing was vrouwen vragen om hun eigen gedrag aan te passen.
04:25
To lean in.
86
265917
1892
Naar voor te leunen,
04:27
To sit at the table.
87
267833
1935
een stoel aan de tafel in te nemen,
04:29
Negotiate as often as men.
88
269792
1726
zo vaak als mannen te onderhandelen,
04:31
Oh, and get more training.
89
271542
1708
en ook meer trainingen te volgen.
04:34
Women currently earn the majority of college degrees,
90
274708
4018
Vrouwen halen momenteel de meerderheid van de hogere diploma's,
04:38
outperform their peers in key leadership skills
91
278750
3018
doen het beter dan hun gelijken in belangrijke leiderschapsskills
04:41
and are running businesses that outperform the competition.
92
281792
3351
en leiden bedrijven die het beter doen dan de concurrentie.
04:45
It doesn't look like education
93
285167
1767
Het lijkt er op dat niet de opleiding
04:46
or skills or business acumen are the problem.
94
286958
3560
of vaardigheden of spitsvondigheid hier het probleem zijn.
04:50
We're already empowered.
95
290542
2017
We hebben dat al.
04:52
Enough to make an impact on the businesses that are ready.
96
292583
3726
Genoeg om een impact te maken op bedrijven die er klaar voor zijn.
04:56
These approaches fail to address the key systemic problem:
97
296333
3976
Deze aanpak slaagt er niet in het grootste basisprobleem aan te pakken:
05:00
Unconscious bias.
98
300333
2209
onderbewuste vooroordelen.
(Applaus)
05:03
(Applause)
99
303583
6875
05:11
We all have bias, it's OK.
100
311792
3226
We hebben allemaal vooroordelen, dat is niet erg.
05:15
It's lodged in our amygdala,
101
315042
2017
Het is ingebakken in onze amygdala,
05:17
it keeps ticking away when we go to work.
102
317083
2768
het blijft aanwezig als we op het werk zijn.
05:19
Bias affects how much I like you,
103
319875
3184
Vooroordelen beïnvloeden hoe graag ik jou heb,
05:23
what I believe you're capable of
104
323083
2601
waartoe ik denk dat je in staat bent
05:25
and even how much space I think you take up.
105
325708
3018
en zelfs hoeveel ruimte ik denk dat je inneemt.
05:28
Thanks in part to the Me Too movement,
106
328750
2643
Dit is deels te danken aan de Me Too-beweging
05:31
awareness of gender bias has spread.
107
331417
2375
die genderongelijkheid op de kaart heeft gezet.
05:34
But the harassment stories that made headlines
108
334750
3101
Maar de verhalen over ongewenste intimiteiten die de koppen haalden
05:37
are just one piece.
109
337875
2434
zijn maar een deel.
05:40
You don't have to harass a woman to limit her career.
110
340333
3601
Je hoeft een vrouw niet lastig te vallen om haar carrière te beknotten.
05:43
The messages women send me aren't about being harassed.
111
343958
3893
De berichten die vrouwen me sturen, gaan niet over het treiteren.
05:47
They're being tolerated in the workplace.
112
347875
4518
Ze worden getolereerd op de werkvloer,
05:52
But they're not being valued.
113
352417
2291
maar worden niet gewaardeerd.
05:56
I don't know anyone who has ever said,
114
356417
2976
Ik ken niemand die ooit heeft gezegd:
05:59
"You know what I love about my employer?
115
359417
2767
'Weet je waarom ik van mijn werkgever hou?
06:02
They just tolerate me so well,
116
362208
2018
Ze tolereren me zo goed,
06:04
I feel so tolerated."
117
364250
1684
ik voel me zo getolereerd.'
06:05
(Laughter)
118
365958
3851
(Gelach)
06:09
To break the inertia,
119
369833
1768
Om de trage vooruitgang te doorbreken
06:11
we need to take a step beyond Me Too.
120
371625
3101
moeten we een stap verder gaan dan Me Too.
06:14
Beyond just being tolerated as women.
121
374750
3351
Verder dan gewoon getolereerd worden als vrouwen.
06:18
Our organization decided to tackle the problem in two ways.
122
378125
4184
Ons bedrijf besloot om het probleem op twee manieren aan te pakken.
06:22
First, if we're all biased,
123
382333
2101
Ten eerste, als we allemaal vooroordelen hebben
06:24
our workplaces need to be actively antibiased by design,
124
384458
4851
dan moet onze werkplaats actief ontworpen worden om dat tegen te gaan,
06:29
not by trying to change mindsets one training at a time.
125
389333
3893
niet door onze denkwijze training per training te veranderen.
06:33
So our team began by identifying over 100 cultural levers
126
393250
4684
Dus ons team begon met het identificeren van meer dan 100 culturele hefbomen
06:37
that can be adjusted to counter the impact of bias.
127
397958
4143
die aangepast kunnen worden om de impact van vooroordelen tegen te gaan.
06:42
We found that small tweaks can lead to big changes.
128
402125
3809
We ontdekten dat kleine aanpassingen een groot effect kunnen hebben
06:45
And they cost a lot less than eight billion dollars.
129
405958
3268
en minder dan acht miljard dollar kosten.
06:49
So what do these small tweaks look like?
130
409250
2726
Dus, hoe zien dergelijke kleine aanpassingen eruit?
Als een vrouw haar geslacht aan moet duiden
06:52
If a woman is asked to state her gender
131
412000
2143
06:54
before filling out a job application,
132
414167
2642
voor het invullen van een aanwervingsformulier
06:56
or performing a skills-related test,
133
416833
2393
of een aan vaardigheden gerelateerde test,
06:59
she performs worse than if she were not asked first.
134
419250
4643
dan doet ze het slechter dan wanneer het niet eerst gevraagd werd.
07:03
So how can businesses avoid activating this self-stereotyping bias?
135
423917
5142
Dus hoe kunnen bedrijven deze eigen vooroordelen vermijden?
07:09
Move the gender check box to the end of the application.
136
429083
3459
Verplaats het invullen van het geslacht naar het einde van het formulier.
07:13
Example two.
137
433375
1250
Voorbeeld twee.
07:15
In a national survey that we conducted,
138
435750
2893
In een nationale enquête die we afnamen,
07:18
men were 50 percent more likely to state
139
438667
3934
gaven mannen 50 procent vaker aan
07:22
they had received multiple, frequent evaluations
140
442625
4101
dat ze verschillende, regelmatige evaluaties gehad hadden
07:26
over the course of the last year.
141
446750
2184
in het laatste jaar.
07:28
As opposed to one single yearly review.
142
448958
3435
Dit in tegenstelling tot één jaarlijkse beoordeling.
07:32
Here's why this matters.
143
452417
2142
Dit is waarom het belangrijk is.
07:34
"Fortune" magazine reviewed performance evals across industries.
144
454583
4268
'Fortune' bekeek de prestatiebeoordelingen in verschillende sectoren
07:38
And found that criticism like this related to personality,
145
458875
4309
en ontdekte dat kritiek gerelateerd aan persoonlijkheid
07:43
["Watch your tone!"]
146
463208
1268
07:44
but not job-related skills,
147
464500
1601
en niet aan beroepsvaardigheden
07:46
appeared in 71 of the 94 yearly reviews received by women.
148
466125
5542
terugkwam in 71 van de 94 jaarlijkse beoordelingen die vrouwen gekregen hadden.
07:52
Of the 83 reviews received by men,
149
472417
2809
Van de 83 beoordelingen die mannen kregen
07:55
personality criticism showed up twice.
150
475250
3167
kwam er twee keer kritiek op de persoonlijkheid voor.
07:59
But in businesses that conduct much shorter, highly frequent reviews,
151
479708
5476
Maar bij bedrijven die korte, frequente beoordelingen hebben,
08:05
say, five-minute weekly evaluations
152
485208
2435
zoals wekelijkse evaluaties van 5 minuten
08:07
focused on specific projects,
153
487667
2226
die focussen op specifieke projecten,
08:09
the personality criticism vanishes.
154
489917
3684
verdwijnt die persoonlijke kritiek
08:13
And the perceived performance gap between men and women
155
493625
2643
en is het waargenomen prestatieverschil tussen mannen en vrouwen bijna afwezig.
08:16
is nearly nonexistent.
156
496292
2351
08:18
While yearly reviews rely on overall impressions,
157
498667
2976
Terwijl jaarlijkse beoordelingen op algemene indrukken gebaseerd zijn,
08:21
which are like petri dishes for bias,
158
501667
3000
welke een kweekvijver voor vooroordelen zijn,
08:25
short, objectively focused evaluations
159
505583
2893
wordt bij korte, objectieve evaluaties
08:28
eliminate this feelings-based gray area.
160
508500
3976
deze op gevoel gebaseerde grijze zone geëlimineerd.
08:32
Now, some businesses are consciously taking these steps
161
512500
3434
Sommige bedrijven nemen deze maatregelen bewust
08:35
to counter the impact of bias,
162
515958
2560
om de impact van vooroordelen te verhinderen,
08:38
while others just do a good job of advertising.
163
518542
4309
terwijl andere dit gewoon mooi etaleren.
08:42
We wanted to find out who is actually getting it right.
164
522875
4018
We wilden uitzoeken wie het effectief goed doet.
08:46
So we put a poll on Facebook,
165
526917
2809
Dus we plaatsten een poll op Facebook
08:49
we asked women in workshops
166
529750
2018
en we vroegen vrouwen bij workshop,
08:51
how they were choosing employers where they would be valued.
167
531792
4101
hoe ze werkgevers kozen waar ze gewaardeerd zouden worden.
08:55
The most common response that we heard?
168
535917
2559
Het meest voorkomende antwoord?
08:58
"I Google it."
169
538500
1726
"Ik googel het."
09:00
So we googled it.
170
540250
2018
Dus we googelden het.
09:02
(Laughter)
171
542292
1351
(Gelach)
09:03
Specifically, we googled "best employers for women in tech."
172
543667
4601
We googelden specifiek "beste werkgevers voor vrouwen in technologie".
09:08
Our results showed three completely different lists.
173
548292
4726
Onze resultaten toonden drie volledig verschillende lijsten.
09:13
One business shows up as the top employer on one list,
174
553042
2851
Eén bedrijf staat bovenaan als beste werkgever op de ene lijst
09:15
doesn't show up at all on another,
175
555917
2142
en komt helemaal niet voor op een andere.
Sommige lijsten tonen geen criteria
09:18
some lists offer no criteria
176
558083
2435
09:20
and some are purchased ads.
177
560542
2226
en andere zijn gekochte advertenties.
09:22
They're paid for.
178
562792
1250
Ze werden gekocht.
09:25
Employees and employers both want clear benchmarks
179
565667
3892
Werknemers en werkgevers willen beiden duidelijke maatstaven
09:29
that go beyond good intentions.
180
569583
2875
die verder gaan dan goede voornemens.
09:33
The LEED certification gave businesses this clarity
181
573542
3476
De LEED-certificatie gaf bedrijven die duidelijkheid
voor wat betreft ecologische excellentie
09:37
around environmental stewardship
182
577042
1809
09:38
by outlining the exact steps they need to take for certification.
183
578875
4768
door exacte stappen te geven die ze moeten volgen
om het certificaat te krijgen.
09:43
We wanted businesses to have this kind of playbook for gender equity.
184
583667
4476
We wilden bedrijven zo'n script voor gendergelijkheid geven.
09:48
So for our second act,
185
588167
2184
Dus als tweede maatregel
09:50
we took what we had learned from testing these cultural levers,
186
590375
3684
namen we wat we geleerd hadden van het testen van de culturele hefbomen,
09:54
we partnered with the University of Washington
187
594083
2768
en met de universiteit van Washington
09:56
and created the first standardized certification
188
596875
3434
creëerden we de eerste gestandaardiseerde certificatie
10:00
for gender equity in US businesses.
189
600333
3476
voor wat betreft gendergelijkheid in Amerikaanse bedrijven.
10:03
(Applause)
190
603833
5518
(Applaus)
10:09
Thank you.
191
609375
1268
Bedankt.
10:10
(Applause)
192
610667
2809
(Applaus)
10:13
To create this standard,
193
613500
1851
Om deze standaard te creëren,
10:15
we had to learn what matters and what doesn't.
194
615375
3601
moesten we leren wat ertoe doet en wat niet.
10:19
We found out that what matters
195
619000
1476
We leerden dat niet het totale percentage vrouwelijke werknemers belangrijk was.
10:20
is not the total percentage of female employees.
196
620500
3809
10:24
Or the number of board members that are female.
197
624333
2268
Of het aantal vrouwen in de raad van bestuur.
10:26
Those are what we call vanity metrics.
198
626625
2684
Dat is wat we oppervlakkige cijfergegevens noemen.
10:29
They can be bought,
199
629333
1643
Ze kunnen gekocht worden,
terwijl de cultuur van het bedrijf nog steeds niet correct hoeft te zijn.
10:31
while the culture inside can still be out of balance.
200
631000
4601
10:35
The factors that matter and that should be measured
201
635625
3101
Wat wel er toe doet en gemeten moet worden,
10:38
are under the surface.
202
638750
2309
zijn de factoren onder te oppervlakte.
10:41
For example,
203
641083
1393
Bijvoorbeeld:
10:42
even in organizations where equal percentages of women and men
204
642500
3393
zelfs in bedrijven waar evenveel mannen als vrouwen aangeven
10:45
state that they have had access to a mentor,
205
645917
2892
dat ze toegang hadden tot een mentor,
10:48
men's mentors are more likely to be in senior positions.
206
648833
4560
bekleden de mentoren van de mannen vaker een hoge positie.
10:53
Reviewing our survey results,
207
653417
2184
Bij het evalueren van de enquête-uitkomsten bleek
10:55
men were twice as likely to state
208
655625
2768
dat mannen dubbel zo vaak aangaven
10:58
they had been offered an opportunity to shadow someone in a senior role.
209
658417
3916
dat ze een aanbieding hadden gekregen om iemand in een hoge positie te volgen.
11:03
We're all used to hearing about the wage gap.
210
663708
2935
We zijn het gewoon om te horen over de loonkloof.
11:06
Hidden opportunity gaps like these are just as influential.
211
666667
5184
De kloof tussen verdoken kansen zoals deze is even belangrijk.
11:11
So when assessing a company's culture,
212
671875
2351
Dus bij het beoordelen van de bedrijfscultuur
11:14
we measure these gaps between men's and women's experiences.
213
674250
4101
meten we deze kloven tussen de ervaringen van mannen en vrouwen.
11:18
And the smaller the gap,
214
678375
1643
En hoe kleiner de kloof,
11:20
the more equity is center of the culture.
215
680042
2851
hoe belangrijker gelijkheid geacht wordt in de cultuur.
11:22
We also searched our findings
216
682917
2017
We zochten in onze resultaten ook naar de zaken in een bedrijfscultuur
11:24
for the tenets of workplace culture
217
684958
1768
11:26
that are most important to men and most important to women.
218
686750
3934
die het belangrijkst zijn voor mannen en het belangrijkst zijn voor vrouwen.
11:30
We learned that only three factors consistently matter to men,
219
690708
3851
We zagen dat slechts drie factoren steeds belangrijk zijn voor mannen
11:34
while a dozen matter to women.
220
694583
2518
terwijl er voor vrouwen vele zijn.
11:37
And they only share one in common.
221
697125
2768
En ze hebben er maar één gemeenschappelijk.
11:39
Topping the list for women:
222
699917
2226
Bovenaan de lijst voor vrouwen:
11:42
Paid family leave,
223
702167
1851
betaald verlof om familiale redenen,
11:44
health care for dependents
224
704042
2101
gezondheidszorg voor kinderen
11:46
and feeling that their ideas are heard
225
706167
2392
en het gevoel hebben dat hun ideeën er toe doen
11:48
and they're properly credited for them.
226
708583
3185
en dat ze er ook waardering voor krijgen.
11:51
These are a few of the 188 indicators
227
711792
4017
Deze zijn enkele van de 188 indicatoren
11:55
that determine whether or not an organization
228
715833
2726
die bepalen of een bedrijf al dan niet
11:58
meets our quantitative standard for workplace equality.
229
718583
4226
onze kwantitatieve standaard voor gelijkheid op de werkvloer bereikt.
12:02
Based on the data that matter.
230
722833
2893
Gebaseerd op de data die er toe doen.
12:05
These are the factors
231
725750
1643
Dit zijn de factoren
12:07
to create a culture of equity that lasts.
232
727417
3726
die een blijvende cultuur van gelijkheid creëren.
12:11
Not just for a month or for a quarter
233
731167
2726
Niet voor een maand of een kwartaal,
12:13
but for years.
234
733917
1375
maar voor jaren.
12:17
So where does this leave us?
235
737208
2250
Dus waar staan we vandaag?
12:21
Women in the workforce today are constantly told,
236
741583
4393
Vrouwen in het werkveld wordt voortdurend verteld:
"Je kan alles zijn wat je wilt.
12:26
"You can be anything you want now.
237
746000
2643
12:28
It's up to you."
238
748667
1458
Het is aan jou."
12:31
Women of color,
239
751708
1685
Gekleurde vrouwen,
12:33
for whom the wage gap is even larger,
240
753417
2726
voor wie de loonkloof zelfs nog groter is,
12:36
have heard it.
241
756167
1250
hebben dit gehoord.
12:38
The two-thirds of minimum-wage workers who are women have heard it.
242
758417
5166
Twee derde van de vrouwen met een minimumloon heeft het gehoord
12:44
Workers who don't identify as male or female
243
764583
3060
Werknemers die zich niet identificeren als mannelijk of vrouwelijk
12:47
and hide their identity at work
244
767667
1642
en hun identiteit verbergen op het werk
12:49
have heard it.
245
769333
1268
hebben het gehoord.
12:50
If they can hear, "You can be anything you want now,
246
770625
2893
Als ze kunnen horen: "Je kan alles zijn wat je wilt,
12:53
it's up to you,"
247
773542
1517
de bal ligt in jouw kamp."
12:55
I believe it's time for our businesses to hear it, too.
248
775083
3000
Dan denk ik dat het tijd wordt dat onze bedrijven het horen.
12:59
Eliminating workplace bias is a tall order.
249
779417
4351
Het elimineren van vooroordelen op de werkvloer is niet gemakkelijk.
13:03
But we can't afford to let half our people go on
250
783792
3892
Maar we kunnen het ons niet veroorloven om de helft van onze mensen
13:07
being ignored.
251
787708
1417
links te laten liggen.
13:10
We've given businesses a framework for real change.
252
790333
3560
We hebben bedrijven een kader voor echte verandering gegeven.
13:13
Businesses can be anything they want now.
253
793917
3392
Bedrijven kunnen nu zijn wat ze willen.
13:17
It is up to them.
254
797333
2018
De bal ligt in hun kamp.
13:19
Thank you.
255
799375
1268
Bedankt.
13:20
(Applause)
256
800667
4375
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7