How to design gender bias out of your workplace | Sara Sanford

96,348 views ・ 2020-03-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Maria Gherghel Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
A few years ago,
1
12583
1268
Acum câțiva ani,
00:13
I had a corporate feminist dream job.
2
13875
3250
aveam sarcina de vis a oricărei feministe.
00:17
Launching a company's national initiative
3
17583
2476
Lansarea la nivel național a inițiativei companiei
00:20
to recruit more female employees.
4
20083
2435
de a recruta mai multe femei ca angajați.
00:22
In the finance sector.
5
22542
1750
În sectorul financiar.
00:24
But first, I had to get the signed-off support
6
24875
2976
Dar mai întâi trebuia să primesc aprobarea tuturor șefilor de departament.
00:27
of all department heads.
7
27875
1726
Așa că am petrecut luni întregi perfecționând propunerea,
00:29
So I spent months perfecting the proposal,
8
29625
2809
00:32
presented it
9
32458
1310
am prezentat-o
00:33
and won the support of almost everyone.
10
33792
3208
și am câștigat un sprijin aproape unanim.
00:38
But in this team, there were two men we'll call Howard and Tom.
11
38542
4333
Dar în această echipă, erau doi bărbați pe care îi vom numi Howard și Tom.
00:43
Howard just would not get back to me.
12
43958
2935
Howard pur și simplu nu îmi răspundea.
00:46
I emailed him about the proposal,
13
46917
1851
I-am trimis e-mailuri cu propunerea,
00:48
I left him voice mails,
14
48792
1851
i-am lăsat mesaje vocale,
00:50
I'd roll my chair back and forth during meetings,
15
50667
2517
îmi mișcam scaunul în timpul ședințelor,
00:53
trying to make eye contact with Howard.
16
53208
1858
încercând să fac contact vizual cu el.
00:55
(Laughter)
17
55090
1011
(Râsete)
00:56
He'd just take out his phone and start scrolling.
18
56125
3333
El doar își scotea telefonul și începea să butoneze.
01:00
And then I started to question myself.
19
60500
3476
Și atunci am început să mă întreb.
01:04
Had I been diplomatic enough in that email?
20
64000
3601
Oare am fost destul de diplomată în e-mail?
01:07
Too demanding in that voice mail?
21
67625
2059
Prea insistentă în acel mesaj vocal?
01:09
Does Howard hate this proposal
22
69708
2643
Urăște Howard această propunere
01:12
or am I just overreacting?
23
72375
2559
sau exagerez eu?
01:14
It's probably just me, I thought.
24
74958
3185
M-am gândit că probabil totul e în capul meu.
01:18
And then one day,
25
78167
1392
Și apoi, într-o zi,
01:19
I'm walking down the hall and here comes Howard.
26
79583
3935
mergeam pe hol și iată-l pe Howard.
01:23
He's holding a packet of papers,
27
83542
1809
Are în mâini un teanc de hârtii,
01:25
sees me and lights up.
28
85375
2309
mă vede și fața i se luminează.
01:27
He says,
29
87708
1268
Spune:
01:29
"Sara, Tom just emailed this to me, you should take a look.
30
89000
3018
„Sara, Tom tocmai mi-a trimis acestea, trebuie să le vezi.
01:32
It's a proposal for us to recruit more women."
31
92042
3101
E o propunere ca noi să recrutăm mai multe femei.”
01:35
(Laughter)
32
95167
1267
(Râsete)
01:36
"I think Tom has a really great idea here,
33
96458
2143
„Cred că Tom are o idee foarte bună,
01:38
and we should all get behind it."
34
98625
1917
și toți ar trebui să-l susținem.”
01:42
Howard proceeds to hand my own proposal back to me.
35
102042
4142
Howard continuă prin a-mi da înapoi propria mea cerere.
01:46
And explains to me the many merits of what I wrote.
36
106208
3143
Și îmi explică numeroasele merite a ceea ce eu am scris.
01:49
(Laughter)
37
109375
2417
(Râsete)
01:53
Howard was never against recruiting more women.
38
113375
3601
Howard nu s-a opus niciodată recrutării mai multor femei.
01:57
But he needed to hear from a man
39
117000
2643
Dar trebuia să audă de la un bărbat
01:59
why it was important to hire more women.
40
119667
3041
de ce este importantă angajarea mai multor femei.
02:03
And as this scene played out,
41
123708
2560
Și pe parcursul derulării acestei scene,
02:06
I said nothing.
42
126292
1916
eu nu am zis nimic.
02:09
Because I knew somehow that I was a guest
43
129625
5351
Pentru că într-un fel am știut că eram un musafir
02:15
in a place that wasn't meant for me.
44
135000
2375
într-un loc care nu-mi era menit.
02:18
And so instead of questioning my environment,
45
138292
2934
Așa că în loc să pun la îndoială mediul,
02:21
I questioned myself.
46
141250
1917
mă îndoiam de mine.
02:24
I wanted to know
47
144625
1476
Voiam să știu
02:26
how so many talented women who worked long hours
48
146125
3351
cum atât de multe femei talentate, care lucrau până târziu
02:29
and started their careers with confidence
49
149500
2393
și își începuseră carierele cu încredere,
02:31
all became trained in this kind of self-doubt that makes them say,
50
151917
4351
ajungeau să se îndoiască de sine și să spună:
02:36
"It's probably just me."
51
156292
1833
„Probabil exagerez eu.”
02:39
How was that still possible?
52
159083
1935
Cum era acest lucru încă posibil?
02:41
Aren't things getting better?
53
161042
2434
Nu se îmbunătățeau lucrurile?
02:43
Opportunities for women have increased over the last 50 years.
54
163500
4726
Oportunitățile pentru femei s-au înmulțit în ultimii 50 de ani.
02:48
But over the last decade, progress has stalled.
55
168250
3059
Dar în decursul ultimului deceniu, progresul a stagnat.
02:51
Experts have previously identified 2059
56
171333
4685
Experții au identificat inițial anul 2059
02:56
as the year the wage gap would close.
57
176042
2726
ca primul an fără diferențe de salarizare între sexe.
02:58
But in September of this year,
58
178792
1851
Dar anul acesta în septembrie,
03:00
these same experts announced that according to the most current data,
59
180667
3601
aceiași experți au anunțat că, potrivit celor mai recente statistici,
03:04
we'll have to adjust our expectations
60
184292
3392
va trebui să ne ajustăm așteptările
03:07
to the year 2119.
61
187708
2601
pentru anul 2119.
03:10
(Audience murmurs)
62
190333
1268
(Publicul murmură)
03:11
One hundred one years from now.
63
191625
3476
Pentru o sută de ani de acum.
03:15
Looking beyond the wage gap,
64
195125
2143
Trecând peste diferențele de salarizare,
03:17
women are still underrepresented in leadership,
65
197292
3017
femeile sunt încă slab reprezentate în pozițiile de conducere,
03:20
receive less access to senior leaders
66
200333
2851
au tot mai puțin acces la posturile de conducere superioară
03:23
and are leaving the fastest-growing sectors,
67
203208
2310
și părăsesc sectoarele cu cea mai mare creștere,
03:25
such as tech,
68
205542
1309
precum cel al tehnologiei,
03:26
at 45 percent higher rates than men,
69
206875
4059
cu 45% mai mult decât bărbații,
03:30
citing culture as the primary reason.
70
210958
4084
menționând cultura ca motiv principal.
03:35
So what have we been doing to address gender inequality?
71
215875
3143
Deci ce am făcut noi pentru a rezolva inegalitatea dintre sexe?
03:39
Why isn't it working?
72
219042
2101
De ce nu funcționează?
03:41
Many businesses think they're addressing the problem,
73
221167
2642
Multe afaceri sunt de părere că remediază problema
03:43
because they provide training.
74
223833
2310
pentru că oferă pregătire profesională.
03:46
Eight billion dollars worth of training a year,
75
226167
4684
8 miliarde de dolari pe an pentru cursuri,
03:50
according to studies from the "Harvard Business Review."
76
230875
3268
potrivit unor studii „Harvard Business Review”.
03:54
These same studies also conclude that these trainings don't work
77
234167
4142
Aceleași studii concluzionează că această pregătire nu funcționează
03:58
and often backfire.
78
238333
2935
și de multe ori are efecte nedorite.
04:01
Research tracking the hiring and promotion practices of 830 companies
79
241292
4767
Un studiu ce a urmărit practicile de angajare și promovare a 830 de companii
04:06
over the course of 30 years
80
246083
1976
în decursul a 30 de ani
04:08
found that white men who are asked to go to diversity trainings
81
248083
4601
a descoperit că bărbații albi trimiși la cursuri despre diversitate
04:12
tend to rebel
82
252708
1810
au tendința să se revolte,
04:14
by hiring and promoting fewer women
83
254542
3267
angajând și promovând mai puține femei
04:17
and fewer minorities.
84
257833
2601
și mai puține minorități.
04:20
The other solution has been to ask women to change their own behavior.
85
260458
5435
Cealaltă soluție a fost să ceară femeilor să își schimbe comportamentul.
04:25
To lean in.
86
265917
1892
Să accepte provocări.
04:27
To sit at the table.
87
267833
1935
Să participe la întâlniri.
04:29
Negotiate as often as men.
88
269792
1726
Să negocieze des precum bărbații.
04:31
Oh, and get more training.
89
271542
1708
Oh, și să se instruiască mai mult.
04:34
Women currently earn the majority of college degrees,
90
274708
4018
În prezent, femeile câștigă majoritatea diplomelor de facultate,
04:38
outperform their peers in key leadership skills
91
278750
3018
își depășesc colegii în abilități cheie de conducere
04:41
and are running businesses that outperform the competition.
92
281792
3351
și conduc afaceri care surclasează competiția.
04:45
It doesn't look like education
93
285167
1767
Nu pare că educația
04:46
or skills or business acumen are the problem.
94
286958
3560
sau abilitățile sau perspicacitatea în afaceri sunt problema.
04:50
We're already empowered.
95
290542
2017
Suntem deja puternice.
04:52
Enough to make an impact on the businesses that are ready.
96
292583
3726
Destul încât să avem un impact asupra afacerilor care sunt pregătite.
04:56
These approaches fail to address the key systemic problem:
97
296333
3976
Aceste abordări dau greș în a rezolva principala problemă a sistemului.
05:00
Unconscious bias.
98
300333
2209
Prejudecățile inconștiente.
05:03
(Applause)
99
303583
6875
(Aplauze)
05:11
We all have bias, it's OK.
100
311792
3226
Toți avem prejudecăți, este în regulă.
05:15
It's lodged in our amygdala,
101
315042
2017
Sunt înrădăcinate în amigdală,
05:17
it keeps ticking away when we go to work.
102
317083
2768
continuă să funcționeze când suntem la muncă.
05:19
Bias affects how much I like you,
103
319875
3184
Prejudecățile afectează cât de mult îmi place de voi,
05:23
what I believe you're capable of
104
323083
2601
ce cred că sunteți capabili să faceți
05:25
and even how much space I think you take up.
105
325708
3018
și chiar cât spațiu cred eu că ocupați.
05:28
Thanks in part to the Me Too movement,
106
328750
2643
Mulțumită, în parte, mișcării Me Too,
05:31
awareness of gender bias has spread.
107
331417
2375
atenția asupra discriminării sexuale a crescut.
05:34
But the harassment stories that made headlines
108
334750
3101
Dar poveștile despre hărțuire care au ajuns titluri de ziar
05:37
are just one piece.
109
337875
2434
sunt doar o parte.
05:40
You don't have to harass a woman to limit her career.
110
340333
3601
Nu trebuie să hărțuiești o femeie ca să îi limitezi cariera.
05:43
The messages women send me aren't about being harassed.
111
343958
3893
Mesajele pe care femeile mi le trimit mie nu sunt despre hărțuire.
05:47
They're being tolerated in the workplace.
112
347875
4518
Sunt tolerate la locul de muncă.
05:52
But they're not being valued.
113
352417
2291
Dar nu sunt apreciate.
05:56
I don't know anyone who has ever said,
114
356417
2976
Nu știu pe nimeni care să fi spus:
05:59
"You know what I love about my employer?
115
359417
2767
„Știi ce iubesc la angajatorul meu?
06:02
They just tolerate me so well,
116
362208
2018
Mă tolerează foarte bine,
06:04
I feel so tolerated."
117
364250
1684
mă simt atât de tolerată.”
06:05
(Laughter)
118
365958
3851
(Râsete)
06:09
To break the inertia,
119
369833
1768
Pentru a opri inerția,
06:11
we need to take a step beyond Me Too.
120
371625
3101
trebuie să facem un pas dincolo de Me Too.
06:14
Beyond just being tolerated as women.
121
374750
3351
Dincolo de a fi doar tolerate ca femei.
06:18
Our organization decided to tackle the problem in two ways.
122
378125
4184
Organizația mea a decis să abordeze problema în două moduri.
06:22
First, if we're all biased,
123
382333
2101
În primul rând, dacă toți avem prejudecăți,
06:24
our workplaces need to be actively antibiased by design,
124
384458
4851
locurile de muncă trebuie să fie activ proiectate împotriva discriminării,
06:29
not by trying to change mindsets one training at a time.
125
389333
3893
nu să încercăm schimbarea mentalităților câte puțin cu fiecare curs.
06:33
So our team began by identifying over 100 cultural levers
126
393250
4684
Așa că am început prin a identifica peste 100 de „pârghii” culturale
06:37
that can be adjusted to counter the impact of bias.
127
397958
4143
care pot fi ajustate pentru a combate impactul prejudecăților.
06:42
We found that small tweaks can lead to big changes.
128
402125
3809
Am descoperit că mici ajustări pot duce la schimbări majore.
06:45
And they cost a lot less than eight billion dollars.
129
405958
3268
Și costă mult mai puțin de 8 milioane de dolari.
06:49
So what do these small tweaks look like?
130
409250
2726
Deci cum arată aceste mici ajustări?
06:52
If a woman is asked to state her gender
131
412000
2143
Dacă o femeie este rugată să își declare sexul
06:54
before filling out a job application,
132
414167
2642
înainte de a completa formularul de aplicare
06:56
or performing a skills-related test,
133
416833
2393
sau a desfășura un test de aptitudini,
06:59
she performs worse than if she were not asked first.
134
419250
4643
se descurcă mai rău decât în cazul în care nu ar fi fost întrebată inițial.
07:03
So how can businesses avoid activating this self-stereotyping bias?
135
423917
5142
Deci cum pot întreprinderile să evite să activeze prejudecățile de sine?
07:09
Move the gender check box to the end of the application.
136
429083
3459
Prin mutarea casetei de bifare a sexului la sfârșitul formularului.
07:13
Example two.
137
433375
1250
Exemplul doi.
07:15
In a national survey that we conducted,
138
435750
2893
Într-un sondaj condus de noi la nivel național,
07:18
men were 50 percent more likely to state
139
438667
3934
era cu 50% mai probabil ca bărbații să declare
07:22
they had received multiple, frequent evaluations
140
442625
4101
că au primit evaluări numeroase și frecvente,
07:26
over the course of the last year.
141
446750
2184
pe parcusul anului anterior.
07:28
As opposed to one single yearly review.
142
448958
3435
Spre deosebire de o singură evaluare anuală.
07:32
Here's why this matters.
143
452417
2142
Iată motivul pentru care aceasta contează.
07:34
"Fortune" magazine reviewed performance evals across industries.
144
454583
4268
Revista „Fortune” a analizat evaluările de performanță în mai multe industrii.
07:38
And found that criticism like this related to personality,
145
458875
4309
Și au descoperit că reproșurile legate de personalitate, precum:
07:43
["Watch your tone!"]
146
463208
1268
[„Ai grijă la ton!”]
07:44
but not job-related skills,
147
464500
1601
dar nu legate de abilități,
07:46
appeared in 71 of the 94 yearly reviews received by women.
148
466125
5542
au apărut în 71 din cele 94 de evaluări anuale primite de femei.
07:52
Of the 83 reviews received by men,
149
472417
2809
Din cele 83 de evaluări primite de bărbați,
07:55
personality criticism showed up twice.
150
475250
3167
critici legate de personalitate au apărut de două ori.
07:59
But in businesses that conduct much shorter, highly frequent reviews,
151
479708
5476
Dar în afacerile care efectuează evaluări mult mai scurte, însă foarte dese,
08:05
say, five-minute weekly evaluations
152
485208
2435
de exemplu, săptămânal, evaluări de cinci minute
08:07
focused on specific projects,
153
487667
2226
concentrate pe proiecte specifice,
08:09
the personality criticism vanishes.
154
489917
3684
criticile legate de personalitate dispar.
08:13
And the perceived performance gap between men and women
155
493625
2643
Iar diferența dintre performanța bărbaților și femeilor
08:16
is nearly nonexistent.
156
496292
2351
e aproape inexistentă.
08:18
While yearly reviews rely on overall impressions,
157
498667
2976
În timp ce evaluările anuale se bazează pe impresii generale,
08:21
which are like petri dishes for bias,
158
501667
3000
care sunt precum vase Petri pentru prejudecăți,
08:25
short, objectively focused evaluations
159
505583
2893
evaluări scurte și obiective
08:28
eliminate this feelings-based gray area.
160
508500
3976
elimină această zonă gri bazată pe sentimente.
08:32
Now, some businesses are consciously taking these steps
161
512500
3434
Unele întreprinderi iau aceste măsuri în mod conștient
08:35
to counter the impact of bias,
162
515958
2560
pentru a combate impactul prejudecăților,
08:38
while others just do a good job of advertising.
163
518542
4309
în timp ce alții fac doar publicitate eficientă.
08:42
We wanted to find out who is actually getting it right.
164
522875
4018
Am vrut să aflăm cine are rezultatele cele mai bune.
08:46
So we put a poll on Facebook,
165
526917
2809
Așa că am făcut un sondaj pe Facebook,
08:49
we asked women in workshops
166
529750
2018
am întrebat femeile de la cursurile de training
08:51
how they were choosing employers where they would be valued.
167
531792
4101
cum își aleg angajatori unde să fie apreciate.
08:55
The most common response that we heard?
168
535917
2559
Cel mai comun răspuns pe care l-am auzit?
08:58
"I Google it."
169
538500
1726
„Caut pe Google.”
09:00
So we googled it.
170
540250
2018
Așa că am căutat pe Google.
09:02
(Laughter)
171
542292
1351
(Râsete)
09:03
Specifically, we googled "best employers for women in tech."
172
543667
4601
Mai exact, am căutat „cei mai buni angajatori pentru femei în tehnologie”.
09:08
Our results showed three completely different lists.
173
548292
4726
Au rezultat trei liste complet diferite.
09:13
One business shows up as the top employer on one list,
174
553042
2851
Una dintre afaceri apare prima pe o listă,
09:15
doesn't show up at all on another,
175
555917
2142
nu apare deloc pe alta,
09:18
some lists offer no criteria
176
558083
2435
unele liste nu oferă niciun criteriu,
09:20
and some are purchased ads.
177
560542
2226
și unele sunt anunțuri cumpărate.
09:22
They're paid for.
178
562792
1250
Pentru ele se plătește.
09:25
Employees and employers both want clear benchmarks
179
565667
3892
Angajații și angajatorii vor repere clare
09:29
that go beyond good intentions.
180
569583
2875
care depășesc bunele intenții.
09:33
The LEED certification gave businesses this clarity
181
573542
3476
Certificatul LEED dau această claritate afacerilor
09:37
around environmental stewardship
182
577042
1809
în privința administrării mediului
09:38
by outlining the exact steps they need to take for certification.
183
578875
4768
definind pașii exacți de care acestea au nevoie pentru obținerea certificatului.
09:43
We wanted businesses to have this kind of playbook for gender equity.
184
583667
4476
Am vrut ca afacerile să aibă astfel de reguli pentru egalitatea dintre sexe.
09:48
So for our second act,
185
588167
2184
Așa că, pentru al doilea pas,
09:50
we took what we had learned from testing these cultural levers,
186
590375
3684
am folosit ce am învățat testând acele pârghii culturale,
09:54
we partnered with the University of Washington
187
594083
2768
am colaborat cu Universitatea din Washington
09:56
and created the first standardized certification
188
596875
3434
și am creat primul certificat standardizat
10:00
for gender equity in US businesses.
189
600333
3476
pentru egalitate dintre sexe în afaceri din SUA.
10:03
(Applause)
190
603833
5518
(Aplauze)
10:09
Thank you.
191
609375
1268
Vă mulțumesc!
10:10
(Applause)
192
610667
2809
(Aplauze)
10:13
To create this standard,
193
613500
1851
Pentru a crea acest standard,
10:15
we had to learn what matters and what doesn't.
194
615375
3601
a trebuit să învățăm ce contează și ce nu.
10:19
We found out that what matters
195
619000
1476
Am descoperit că important
10:20
is not the total percentage of female employees.
196
620500
3809
nu este procentajul total de femei angajate.
10:24
Or the number of board members that are female.
197
624333
2268
Sau numărul de femei membre ale consiliilor.
10:26
Those are what we call vanity metrics.
198
626625
2684
Aceia sunt ceea ce numim indicatori ai vanității.
10:29
They can be bought,
199
629333
1643
Pot fi cumpărați,
10:31
while the culture inside can still be out of balance.
200
631000
4601
în timp ce cultura interioară poate fi în continuare dezechilibrată.
10:35
The factors that matter and that should be measured
201
635625
3101
Factorii care contează și care ar trebui măsurați
10:38
are under the surface.
202
638750
2309
sunt dincolo de aparențe.
10:41
For example,
203
641083
1393
De exemplu,
10:42
even in organizations where equal percentages of women and men
204
642500
3393
chiar și în organizații unde procente egale de bărbați și femei
10:45
state that they have had access to a mentor,
205
645917
2892
declară că ar fi avut acces la un mentor,
10:48
men's mentors are more likely to be in senior positions.
206
648833
4560
este mult mai probabil ca mentorii bărbaților să fie în poziții superioare.
10:53
Reviewing our survey results,
207
653417
2184
Evaluând rezultatele sondajelor noastre,
10:55
men were twice as likely to state
208
655625
2768
este de două ori mai probabil ca bărbații să declare
10:58
they had been offered an opportunity to shadow someone in a senior role.
209
658417
3916
că li s-a oferit oportunitatea să învețe de la un Director General.
11:03
We're all used to hearing about the wage gap.
210
663708
2935
Toți ne-am obișnuit cu diferența de salarizare dintre sexe.
11:06
Hidden opportunity gaps like these are just as influential.
211
666667
5184
Lipsuri ascunse de oportunități precum acestea sunt la fel de importante.
11:11
So when assessing a company's culture,
212
671875
2351
Așa că la evaluarea culturii unei companii,
11:14
we measure these gaps between men's and women's experiences.
213
674250
4101
noi măsurăm diferențele dintre experiențele bărbaților și femeilor.
11:18
And the smaller the gap,
214
678375
1643
Cu cât sunt mai mici diferențele,
11:20
the more equity is center of the culture.
215
680042
2851
cu atât mai mult egalitatea este centrul culturii.
11:22
We also searched our findings
216
682917
2017
Am căutat prin rezultatele noastre
11:24
for the tenets of workplace culture
217
684958
1768
principiile culturii locului de muncă,
11:26
that are most important to men and most important to women.
218
686750
3934
cele mai importante pentru bărbați și cele mai importante pentru femei.
11:30
We learned that only three factors consistently matter to men,
219
690708
3851
Am descoperit că doar trei factori contează constant pentru bărbați,
11:34
while a dozen matter to women.
220
694583
2518
pe când o duzină contează pentru femei.
11:37
And they only share one in common.
221
697125
2768
Și doar unul le este comun.
11:39
Topping the list for women:
222
699917
2226
În vârful listei pentru femei:
11:42
Paid family leave,
223
702167
1851
concediu din motive familiale plătit,
11:44
health care for dependents
224
704042
2101
asigurare medicale pentru familie
11:46
and feeling that their ideas are heard
225
706167
2392
și sentimentul că ideile le sunt auzite
11:48
and they're properly credited for them.
226
708583
3185
și li se acordă merit pentru ele.
11:51
These are a few of the 188 indicators
227
711792
4017
Acestea sunt câțiva dintre cei 188 de indicatori
11:55
that determine whether or not an organization
228
715833
2726
care determină dacă o organizație
11:58
meets our quantitative standard for workplace equality.
229
718583
4226
satisface standardele noastre cantitative pentru egalitatea la locul de muncă.
12:02
Based on the data that matter.
230
722833
2893
Pe baza unor date care contează.
12:05
These are the factors
231
725750
1643
Aceștia sunt factorii
12:07
to create a culture of equity that lasts.
232
727417
3726
necesari creării unei culturi de egalitate care durează.
12:11
Not just for a month or for a quarter
233
731167
2726
Nu doar pentru o lună sau un trimestru,
12:13
but for years.
234
733917
1375
ci pentru ani întregi.
12:17
So where does this leave us?
235
737208
2250
Deci ce trebuie făcut acum?
12:21
Women in the workforce today are constantly told,
236
741583
4393
În prezent, femeilor din câmpul muncii li se spune constant:
12:26
"You can be anything you want now.
237
746000
2643
„Poți fi orice îți dorești acum.
12:28
It's up to you."
238
748667
1458
Depinde de tine.”
12:31
Women of color,
239
751708
1685
Femeile de culoare,
12:33
for whom the wage gap is even larger,
240
753417
2726
pentru care diferența de salarizare e chiar mai mare,
12:36
have heard it.
241
756167
1250
au auzit asta.
12:38
The two-thirds of minimum-wage workers who are women have heard it.
242
758417
5166
Cele două treimi de femei angajate pe salariul minim pe economie au auzit asta.
12:44
Workers who don't identify as male or female
243
764583
3060
Angajații care nu se identifică ca bărbat sau femeie
12:47
and hide their identity at work
244
767667
1642
și își ascund identitatea la muncă
12:49
have heard it.
245
769333
1268
au auzit asta.
12:50
If they can hear, "You can be anything you want now,
246
770625
2893
Dacă ei pot auzi: „Poți fi orice îți dorești acum,
12:53
it's up to you,"
247
773542
1517
depinde de tine.”
12:55
I believe it's time for our businesses to hear it, too.
248
775083
3000
cred că este timpul ca și afacerile noastre să audă acest lucru.
12:59
Eliminating workplace bias is a tall order.
249
779417
4351
Eliminarea prejudecăților la locul de muncă este o sarcină grea.
13:03
But we can't afford to let half our people go on
250
783792
3892
Dar nu ne putem permite să lăsăm jumătate din oamenii noștri să continue
13:07
being ignored.
251
787708
1417
să fie ignorați.
13:10
We've given businesses a framework for real change.
252
790333
3560
Am oferit afacerilor un cadru pentru o schimbare adevărată.
13:13
Businesses can be anything they want now.
253
793917
3392
Întreprinderile pot fi orice își doresc acum.
13:17
It is up to them.
254
797333
2018
Depinde de ele.
13:19
Thank you.
255
799375
1268
Vă mulțumesc.
13:20
(Applause)
256
800667
4375
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7