How to design gender bias out of your workplace | Sara Sanford

96,348 views ・ 2020-03-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:12
A few years ago,
1
12583
1268
Néhány évvel ezelőtt
00:13
I had a corporate feminist dream job.
2
13875
3250
megkaptam minden vállalati feminista álommunkáját.
00:17
Launching a company's national initiative
3
17583
2476
Egy cég országos kampányát vezettem,
00:20
to recruit more female employees.
4
20083
2435
amelyek célja több női munkavállaló felvétele volt.
00:22
In the finance sector.
5
22542
1750
Mindez a pénzügyi ágazatban.
00:24
But first, I had to get the signed-off support
6
24875
2976
De először is meg kellett szereznem
00:27
of all department heads.
7
27875
1726
minden részlegvezető jóváhagyását.
00:29
So I spent months perfecting the proposal,
8
29625
2809
Hónapokat töltöttem a javaslat tökéletesítésével,
00:32
presented it
9
32458
1310
majd bemutattam,
00:33
and won the support of almost everyone.
10
33792
3208
és szinte mindenki támogatását elnyertem.
00:38
But in this team, there were two men we'll call Howard and Tom.
11
38542
4333
Ám volt a csapatban két férfi, akiket Howardnak és Tomnak nevezek.
00:43
Howard just would not get back to me.
12
43958
2935
Howard egyszerűen nem reagált semmire.
00:46
I emailed him about the proposal,
13
46917
1851
Elküldtem neki a javaslatot e-mailben,
00:48
I left him voice mails,
14
48792
1851
üzeneteket hagytam a hangpostáján,
00:50
I'd roll my chair back and forth during meetings,
15
50667
2517
ide-oda gurultam székemmel a megbeszéléseken,
00:53
trying to make eye contact with Howard.
16
53208
1858
Howard szemét keresve.
00:55
(Laughter)
17
55090
1011
(Nevetés)
00:56
He'd just take out his phone and start scrolling.
18
56125
3333
Ő meg csak elővette a telefonját, és nyomkodni kezdte.
01:00
And then I started to question myself.
19
60500
3476
Kezdtem kételkedni magamban.
01:04
Had I been diplomatic enough in that email?
20
64000
3601
Elég diplomatikusan fogalmaztam az e-mailemben?
01:07
Too demanding in that voice mail?
21
67625
2059
Túl nyomulós voltam a hangüzenetekben?
01:09
Does Howard hate this proposal
22
69708
2643
Howard gyűlöli a javaslatomat,
01:12
or am I just overreacting?
23
72375
2559
vagy csak túlreagálom a dolgot?
01:14
It's probably just me, I thought.
24
74958
3185
Biztos bennem van a hiba – gondoltam.
01:18
And then one day,
25
78167
1392
Aztán egy napon
01:19
I'm walking down the hall and here comes Howard.
26
79583
3935
a folyosón mentem éppen, amikor szembejött Howard.
01:23
He's holding a packet of papers,
27
83542
1809
Papírokat tart a kezében,
01:25
sees me and lights up.
28
85375
2309
és amikor meglát, felragyog az arca.
01:27
He says,
29
87708
1268
Azt mondja:
"Sara, Tom most küldte ezt nekem, vess rá egy pillantást.
01:29
"Sara, Tom just emailed this to me, you should take a look.
30
89000
3018
01:32
It's a proposal for us to recruit more women."
31
92042
3101
Javaslat arról, hogy több nőt vegyünk fel."
01:35
(Laughter)
32
95167
1267
(Nevetés)
01:36
"I think Tom has a really great idea here,
33
96458
2143
"Szerintem ez remek ötlet,
01:38
and we should all get behind it."
34
98625
1917
mindannyiunknak támogatni kellene."
01:42
Howard proceeds to hand my own proposal back to me.
35
102042
4142
Howard ezzel átnyújtja a saját javaslatomat.
01:46
And explains to me the many merits of what I wrote.
36
106208
3143
És ecseteli az általam írottak számos érdemét.
01:49
(Laughter)
37
109375
2417
(Nevetés)
01:53
Howard was never against recruiting more women.
38
113375
3601
Howard sosem ellenezte, hogy több nőt alkalmazzunk.
01:57
But he needed to hear from a man
39
117000
2643
Ám egy férfitől kellett hallania,
01:59
why it was important to hire more women.
40
119667
3041
miért fontos, hogy több nőt vegyünk fel.
02:03
And as this scene played out,
41
123708
2560
Mikor ez a jelenet lejátszódott,
02:06
I said nothing.
42
126292
1916
nem szóltam egy szót sem.
02:09
Because I knew somehow that I was a guest
43
129625
5351
Valahogy éreztem, vendég vagyok
02:15
in a place that wasn't meant for me.
44
135000
2375
egy nem nekem való helyen.
02:18
And so instead of questioning my environment,
45
138292
2934
Ahelyett, hogy a környezetemben kételkedtem volna,
02:21
I questioned myself.
46
141250
1917
magamban kételkedtem.
02:24
I wanted to know
47
144625
1476
Tudni akartam,
02:26
how so many talented women who worked long hours
48
146125
3351
mi az oka, hogy oly sok tehetséges, szorgalmas nő,
02:29
and started their careers with confidence
49
149500
2393
aki magabiztosan kezdte pályáját,
02:31
all became trained in this kind of self-doubt that makes them say,
50
151917
4351
mind eltanulta végül az efféle kételkedést önmagában, amely miatt azt mondja:
02:36
"It's probably just me."
51
156292
1833
"Á, biztos bennem van a hiba."
02:39
How was that still possible?
52
159083
1935
Hogy lehetséges ez még mindig?
02:41
Aren't things getting better?
53
161042
2434
Nem javulnak a dolgok?
02:43
Opportunities for women have increased over the last 50 years.
54
163500
4726
A nők lehetőségei kitágultak az elmúlt 50 évben.
02:48
But over the last decade, progress has stalled.
55
168250
3059
Ám az utóbbi évtizedben megállt a fejlődés.
02:51
Experts have previously identified 2059
56
171333
4685
Szakértők korábban 2059-et jelölték meg mint az évet,
02:56
as the year the wage gap would close.
57
176042
2726
amikor a férfi-női bérkülönbség eltűnik.
02:58
But in September of this year,
58
178792
1851
Ám szeptemberben ugyanezen szakértők bejelentették:
03:00
these same experts announced that according to the most current data,
59
180667
3601
a legfrissebb adatok szerint
03:04
we'll have to adjust our expectations
60
184292
3392
módosítanunk kell elképzeléseinket
03:07
to the year 2119.
61
187708
2601
a 2119-es évre.
03:10
(Audience murmurs)
62
190333
1268
(A közönség mormog)
03:11
One hundred one years from now.
63
191625
3476
Száz év!
03:15
Looking beyond the wage gap,
64
195125
2143
A bérkülönbség csak egy dolog.
03:17
women are still underrepresented in leadership,
65
197292
3017
Még mindig kevés nő tölt be vezető pozíciót,
03:20
receive less access to senior leaders
66
200333
2851
a nők kevésbé vannak kapcsolatban felsőbb vezetőkkel,
03:23
and are leaving the fastest-growing sectors,
67
203208
2310
és a férfiaknál 45%-kal gyorsabban
03:25
such as tech,
68
205542
1309
hagyják el
03:26
at 45 percent higher rates than men,
69
206875
4059
a legdinamikusabban növekvő ágazatokat, pl. a techszektort,
03:30
citing culture as the primary reason.
70
210958
4084
a céges kultúrát nevezve meg legfőbb indokként.
03:35
So what have we been doing to address gender inequality?
71
215875
3143
Mit tettünk, hogy megszüntessük a nemek közti egyenlőtlenséget?
03:39
Why isn't it working?
72
219042
2101
Miért nem működik a dolog?
03:41
Many businesses think they're addressing the problem,
73
221167
2642
Sok vállalkozás azt hiszi, foglalkozik a problémával,
03:43
because they provide training.
74
223833
2310
hiszen biztosít képzéseket.
03:46
Eight billion dollars worth of training a year,
75
226167
4684
Évi nyolcmilliárd dollárnyi képzést,
03:50
according to studies from the "Harvard Business Review."
76
230875
3268
a Harvard Business Review-ban megjelent tanulmányok szerint.
03:54
These same studies also conclude that these trainings don't work
77
234167
4142
Ugyanezen tanulmányok arra jutnak, hogy a képzések hatástalanok,
03:58
and often backfire.
78
238333
2935
és gyakran visszaütnek.
04:01
Research tracking the hiring and promotion practices of 830 companies
79
241292
4767
Egy 830 cég felvételi és előléptetési gyakorlatait
04:06
over the course of 30 years
80
246083
1976
30 éven át követő kutatás kimutatta,
04:08
found that white men who are asked to go to diversity trainings
81
248083
4601
hogy az ún. sokszínűségi oktatásra küldött fehér férfiak
04:12
tend to rebel
82
252708
1810
gyakran úgy lázadnak,
04:14
by hiring and promoting fewer women
83
254542
3267
hogy kevesebb nőt és kevesebb kisebbségbe tartozót
04:17
and fewer minorities.
84
257833
2601
vesznek fel és léptetnek elő.
04:20
The other solution has been to ask women to change their own behavior.
85
260458
5435
A másik megoldás az volt, hogy a nőket kérték viselkedésük megváltoztatására.
04:25
To lean in.
86
265917
1892
Dobják be magukat!
04:27
To sit at the table.
87
267833
1935
Vegyék ki a részüket!
04:29
Negotiate as often as men.
88
269792
1726
Tárgyaljanak gyakran, mint a férfiak!
04:31
Oh, and get more training.
89
271542
1708
És persze: járjanak több képzésre.
04:34
Women currently earn the majority of college degrees,
90
274708
4018
Ma nők szerzik a felsőoktatási diplomák többségét,
04:38
outperform their peers in key leadership skills
91
278750
3018
társaiknál jobbak a legfontosabb vezetői képességekben,
04:41
and are running businesses that outperform the competition.
92
281792
3351
és az általuk vezetett cégek eredményesebbek a versenytársaknál.
04:45
It doesn't look like education
93
285167
1767
Nem úgy tűnik, hogy az oktatással,
04:46
or skills or business acumen are the problem.
94
286958
3560
a képességekkel vagy az üzleti érzékkel van a gond.
04:50
We're already empowered.
95
290542
2017
Már megvannak a jogaink.
04:52
Enough to make an impact on the businesses that are ready.
96
292583
3726
Hathatunk a cégekre, amelyek készen állnak erre.
04:56
These approaches fail to address the key systemic problem:
97
296333
3976
Ám ezek a megközelítések nem oldják meg a legfőbb, rendszerszintű problémát:
05:00
Unconscious bias.
98
300333
2209
az öntudatlan előítéletek problémáját.
05:03
(Applause)
99
303583
6875
(Taps)
05:11
We all have bias, it's OK.
100
311792
3226
Mindenkinek vannak előítéletei, ez teljesen rendben van.
05:15
It's lodged in our amygdala,
101
315042
2017
Az amigdala mélyén rejtőznek,
05:17
it keeps ticking away when we go to work.
102
317083
2768
s akkor is működnek, mikor munkába megyünk.
05:19
Bias affects how much I like you,
103
319875
3184
A részrehajlás hat arra, mennyire kedvelünk valakit,
05:23
what I believe you're capable of
104
323083
2601
mennyire hiszünk a képességeiben,
05:25
and even how much space I think you take up.
105
325708
3018
s még arra is, hogy szerintünk mennyi helyet foglal a másik.
05:28
Thanks in part to the Me Too movement,
106
328750
2643
Részben a Me Too-mozgalomnak köszönhetően
05:31
awareness of gender bias has spread.
107
331417
2375
egyre jobban érzékeljük a nemi előítéleteket.
05:34
But the harassment stories that made headlines
108
334750
3101
Ám a hírekbe került zaklatások
05:37
are just one piece.
109
337875
2434
csak részei a problémának.
05:40
You don't have to harass a woman to limit her career.
110
340333
3601
Nem kell ahhoz zaklatni egy nőt, hogy akadályozzuk pályafutásában.
05:43
The messages women send me aren't about being harassed.
111
343958
3893
Az üzenetek, melyeket nőktől kapok, nem zaklatásról szólnak.
05:47
They're being tolerated in the workplace.
112
347875
4518
Elviselik őket a munkahelyükön.
05:52
But they're not being valued.
113
352417
2291
Ám nem becsülik meg őket.
05:56
I don't know anyone who has ever said,
114
356417
2976
Nem ismerek senkit, aki valaha azt mondta volna:
05:59
"You know what I love about my employer?
115
359417
2767
"Tudod, mit szeretek legjobban a munkahelyemben?
06:02
They just tolerate me so well,
116
362208
2018
Olyan jól elviselnek engem,
06:04
I feel so tolerated."
117
364250
1684
annyira megtűrtnek érzem magam."
06:05
(Laughter)
118
365958
3851
(Nevetés)
06:09
To break the inertia,
119
369833
1768
Hogy legyőzzük a tehetetlenséget,
06:11
we need to take a step beyond Me Too.
120
371625
3101
a Me Too mögé kell néznünk.
06:14
Beyond just being tolerated as women.
121
374750
3351
Amögé, hogy nőként csak megtűrnek minket.
06:18
Our organization decided to tackle the problem in two ways.
122
378125
4184
Szervezetünk úgy döntött, kétféleképpen közelíti meg a problémát.
06:22
First, if we're all biased,
123
382333
2101
Először: mindannyian elfogultak vagyunk,
06:24
our workplaces need to be actively antibiased by design,
124
384458
4851
ezért a munkahelyeket eleve előítélet-ellenesre kell tervezni,
06:29
not by trying to change mindsets one training at a time.
125
389333
3893
nem pedig a mentalitást kell képzésekkel megváltoztatgatni .
06:33
So our team began by identifying over 100 cultural levers
126
393250
4684
Csapatunk első lépése volt feltérképezni több mint 100 kulturális tényezőt,
06:37
that can be adjusted to counter the impact of bias.
127
397958
4143
amelyek módosíthatók, hogy ellensúlyozzák az előítéletek hatását.
06:42
We found that small tweaks can lead to big changes.
128
402125
3809
Arra jutottunk, hogy apró módosítások nagy változásokhoz vezethetnek.
06:45
And they cost a lot less than eight billion dollars.
129
405958
3268
És nyolcmilliárd dollárnál jóval kevesebbe kerülnek.
06:49
So what do these small tweaks look like?
130
409250
2726
Hogy is néznek ki ezek az apró módosítások?
06:52
If a woman is asked to state her gender
131
412000
2143
Ha egy nőt neme megjelölésére kérnek,
06:54
before filling out a job application,
132
414167
2642
mielőtt kitöltené jelentkezési lapját
06:56
or performing a skills-related test,
133
416833
2393
vagy képességfelmérő tesztet oldana meg,
06:59
she performs worse than if she were not asked first.
134
419250
4643
rosszabbul teljesít, mint ha nem kérték volna rá.
07:03
So how can businesses avoid activating this self-stereotyping bias?
135
423917
5142
Hogyan kerülhetik el cégek ezt az önkárosító előítéletet?
07:09
Move the gender check box to the end of the application.
136
429083
3459
A jelentkezési lap végére kell tenni a kérdést a nemről.
07:13
Example two.
137
433375
1250
Másik példa.
07:15
In a national survey that we conducted,
138
435750
2893
Országos felmérést végeztünk, melyből kiderült,
07:18
men were 50 percent more likely to state
139
438667
3934
a férfiak több mint 50%-kal gyakrabban mondják,
07:22
they had received multiple, frequent evaluations
140
442625
4101
hogy az elmúlt év során többször és gyakran
07:26
over the course of the last year.
141
446750
2184
értékelték őket,
07:28
As opposed to one single yearly review.
142
448958
3435
szemben az egyetlen éves értékeléssel.
07:32
Here's why this matters.
143
452417
2142
Miért számít ez?
07:34
"Fortune" magazine reviewed performance evals across industries.
144
454583
4268
A Fortune magazin több ágazatban szemlézte a teljesítményértékeléseket.
07:38
And found that criticism like this related to personality,
145
458875
4309
Személyiségre, nem pedig a munkához kapcsolódó készségekre vonatkozó kritika,
07:43
["Watch your tone!"]
146
463208
1268
mint pl. az, hogy
07:44
but not job-related skills,
147
464500
1601
"Vigyázz, hogy beszélsz!",
07:46
appeared in 71 of the 94 yearly reviews received by women.
148
466125
5542
94-ből 71 alkalommal jelent meg nők éves értékeléseiben.
07:52
Of the 83 reviews received by men,
149
472417
2809
A férfiak 83 vizsgált éves értékelésében
07:55
personality criticism showed up twice.
150
475250
3167
személyiségre vonatkozó megjegyzések csak kétszer jelentek meg.
07:59
But in businesses that conduct much shorter, highly frequent reviews,
151
479708
5476
Ám olyan cégeknél, ahol rövidebb, gyakoribb az értékelés,
08:05
say, five-minute weekly evaluations
152
485208
2435
pl. ötperces heti értékelések vannak,
08:07
focused on specific projects,
153
487667
2226
amelyek konkrét projektekre vonatkoznak,
08:09
the personality criticism vanishes.
154
489917
3684
a személyes kritika eltűnik.
08:13
And the perceived performance gap between men and women
155
493625
2643
S az érzékelt teljesítménykülönbség férfiak s nők között
08:16
is nearly nonexistent.
156
496292
2351
jóformán eltűnik.
08:18
While yearly reviews rely on overall impressions,
157
498667
2976
Míg az éves értékelések általános benyomásokon alapulnak,
08:21
which are like petri dishes for bias,
158
501667
3000
amelyek melegágyai az előítéleteknek,
08:25
short, objectively focused evaluations
159
505583
2893
a rövid, tárgyszerű, célirányos értékelések
08:28
eliminate this feelings-based gray area.
160
508500
3976
megszüntetik ezt az érzelmeken alapuló szürke zónát.
08:32
Now, some businesses are consciously taking these steps
161
512500
3434
Néhány vállalkozás tudatosan tesz lépéseket,
08:35
to counter the impact of bias,
162
515958
2560
hogy fellépjen az előítéletek hatása ellen,
08:38
while others just do a good job of advertising.
163
518542
4309
más cégek viszont csak jók a reklámozásban.
08:42
We wanted to find out who is actually getting it right.
164
522875
4018
Tudni akartuk, melyik a jó út.
08:46
So we put a poll on Facebook,
165
526917
2809
Közvélemény-kutatást tettünk ki a Facebookra:
08:49
we asked women in workshops
166
529750
2018
workshopokon részt vevő nőket kérdeztünk,
08:51
how they were choosing employers where they would be valued.
167
531792
4101
hogyan választják ki a munkáltatókat, ahol meg lesznek becsülve.
08:55
The most common response that we heard?
168
535917
2559
Mi volt a leggyakoribb válasz?
08:58
"I Google it."
169
538500
1726
"Rákeresek a neten."
09:00
So we googled it.
170
540250
2018
Úgyhogy rákerestünk.
09:02
(Laughter)
171
542292
1351
(Nevetés)
09:03
Specifically, we googled "best employers for women in tech."
172
543667
4601
Konkrétan erre kerestünk rá: "legjobb munkahelyek nőknek a techszektorban."
09:08
Our results showed three completely different lists.
173
548292
4726
Három teljesen különböző listát kaptunk eredményül.
09:13
One business shows up as the top employer on one list,
174
553042
2851
Egy cég, amely az egyik lista első helyén áll,
09:15
doesn't show up at all on another,
175
555917
2142
a másikra fel sem került,
09:18
some lists offer no criteria
176
558083
2435
egyes listák nem közölnek kritériumokat,
09:20
and some are purchased ads.
177
560542
2226
mások pedig egyértelműen reklámanyagok.
09:22
They're paid for.
178
562792
1250
Valaki fizetett értük.
09:25
Employees and employers both want clear benchmarks
179
565667
3892
Munkavállalók és munkáltatók egyaránt világos viszonyítási alapokat akarnak,
09:29
that go beyond good intentions.
180
569583
2875
amelyek túlmutatnak a jó szándékon.
09:33
The LEED certification gave businesses this clarity
181
573542
3476
A LEED tanúsítvány világossá tette
09:37
around environmental stewardship
182
577042
1809
a környezettudatos gazdálkodás kritériumait azzal,
09:38
by outlining the exact steps they need to take for certification.
183
578875
4768
hogy felvázolta a tanúsítvány megszerzéséhez szükséges lépéseket.
09:43
We wanted businesses to have this kind of playbook for gender equity.
184
583667
4476
Hasonló szabálykönyvet akartunk cégeknek biztosítani a nemi egyenlőségről.
09:48
So for our second act,
185
588167
2184
Ezért második lépésünk azt volt,
09:50
we took what we had learned from testing these cultural levers,
186
590375
3684
hogy a kulturális mércék teszteléséből származó összes tudással felvértezve
09:54
we partnered with the University of Washington
187
594083
2768
társultunk a Washingtoni Egyetemmel,
09:56
and created the first standardized certification
188
596875
3434
és létrehoztuk az első szabványosított tanúsítványt
10:00
for gender equity in US businesses.
189
600333
3476
a nemi egyenlőségért amerikai cégekben.
10:03
(Applause)
190
603833
5518
(Taps)
10:09
Thank you.
191
609375
1268
Köszönöm.
10:10
(Applause)
192
610667
2809
(Taps)
10:13
To create this standard,
193
613500
1851
A szabvány létrehozásához
10:15
we had to learn what matters and what doesn't.
194
615375
3601
ki kellett derítenünk, mely tényezők fontosak és melyek nem.
10:19
We found out that what matters
195
619000
1476
Azt találtuk, nem az számít,
10:20
is not the total percentage of female employees.
196
620500
3809
hogy a munkavállalók hány százaléka nő.
10:24
Or the number of board members that are female.
197
624333
2268
Nem is az, hogy hány nő ül a cégvezetőségben.
10:26
Those are what we call vanity metrics.
198
626625
2684
Ezek csak trendi mérőszámok.
10:29
They can be bought,
199
629333
1643
Ezek az adatok megvásárolhatók,
10:31
while the culture inside can still be out of balance.
200
631000
4601
miközben a belső céges kultúra talán nincs is egyensúlyban.
10:35
The factors that matter and that should be measured
201
635625
3101
A mérendő fontos tényezők
10:38
are under the surface.
202
638750
2309
a felszín alatt rejtőznek.
10:41
For example,
203
641083
1393
Például, még olyan cégeknél is,
10:42
even in organizations where equal percentages of women and men
204
642500
3393
ahol ugyanannyi nő és férfi mondja,
10:45
state that they have had access to a mentor,
205
645917
2892
hogy alkalma van mentorral dolgozni,
10:48
men's mentors are more likely to be in senior positions.
206
648833
4560
a férfiak mentorai nagyobb eséllyel töltenek be felsőbb vezetői pozíciókat.
10:53
Reviewing our survey results,
207
653417
2184
A felmérés eredményeit elemezve láttuk,
10:55
men were twice as likely to state
208
655625
2768
férfiak kétszer gyakrabban állították,
10:58
they had been offered an opportunity to shadow someone in a senior role.
209
658417
3916
hogy alkalmuk volt követni valakit, aki felsőbb pozícióban van.
11:03
We're all used to hearing about the wage gap.
210
663708
2935
Mindannyian hallunk a bérkülönbségekről.
11:06
Hidden opportunity gaps like these are just as influential.
211
666667
5184
Ám az ehhez hasonló rejtett különbségek a lehetőségekben ugyanolyan fontosak.
11:11
So when assessing a company's culture,
212
671875
2351
Amikor felmérjük egy cég kultúráját,
11:14
we measure these gaps between men's and women's experiences.
213
674250
4101
megmérjük e különbségeket a férfiak és nők tapasztalatai között.
11:18
And the smaller the gap,
214
678375
1643
Minél kisebb a különbség,
11:20
the more equity is center of the culture.
215
680042
2851
annál méltányosabb a céges kultúra.
11:22
We also searched our findings
216
682917
2017
Azt is vizsgáltuk,
11:24
for the tenets of workplace culture
217
684958
1768
a munkahelyi kultúra mely elemei
11:26
that are most important to men and most important to women.
218
686750
3934
legfontosabbak a férfiaknak, és melyek a nőknek.
11:30
We learned that only three factors consistently matter to men,
219
690708
3851
Azt találtuk, mindössze három tényező számít a legtöbb férfinak,
11:34
while a dozen matter to women.
220
694583
2518
és tucatnyi számít a nőknek.
11:37
And they only share one in common.
221
697125
2768
A listák között egyetlen átfedés van.
11:39
Topping the list for women:
222
699917
2226
A nők listáján az első elemek:
11:42
Paid family leave,
223
702167
1851
fizetett családi szabadság,
11:44
health care for dependents
224
704042
2101
egészségbiztosítás a családtagoknak,
11:46
and feeling that their ideas are heard
225
706167
2392
s az érzés, hogy meghallgatják ötleteiket,
11:48
and they're properly credited for them.
226
708583
3185
és megkapják ötleteikért a megfelelő elismerést.
11:51
These are a few of the 188 indicators
227
711792
4017
Ez csak néhány abból a 188 elemből,
11:55
that determine whether or not an organization
228
715833
2726
amelyek meghatározzák, hogy egy cég megfelel-e
11:58
meets our quantitative standard for workplace equality.
229
718583
4226
a munkahelyi egyenlőség szabványainak,
12:02
Based on the data that matter.
230
722833
2893
olyan adatok alapján, amelyek számítanak.
12:05
These are the factors
231
725750
1643
Ezek a tényezők kellenek
12:07
to create a culture of equity that lasts.
232
727417
3726
a fenntartható méltányos kultúra megteremtéséhez.
12:11
Not just for a month or for a quarter
233
731167
2726
Olyanhoz, ami nemcsak egy hónapig vagy negyedévig tart,
12:13
but for years.
234
733917
1375
hanem évekig is.
12:17
So where does this leave us?
235
737208
2250
Mire jutottunk tehát?
12:21
Women in the workforce today are constantly told,
236
741583
4393
A dolgozó nők folyton azt hallják:
12:26
"You can be anything you want now.
237
746000
2643
"Bármi lehet belőled, amit csak akarsz.
12:28
It's up to you."
238
748667
1458
Csak tőled függ."
12:31
Women of color,
239
751708
1685
Színes bőrű nők,
12:33
for whom the wage gap is even larger,
240
753417
2726
akiknél a bérkülönbség még nagyobb,
12:36
have heard it.
241
756167
1250
szintén ezt hallják.
12:38
The two-thirds of minimum-wage workers who are women have heard it.
242
758417
5166
A minimálbérért dolgozók, akiknek kétharmada nő, szintén ezt hallják.
12:44
Workers who don't identify as male or female
243
764583
3060
Azok, akik nem férfiként vagy nőként határozzák meg magukat,
12:47
and hide their identity at work
244
767667
1642
és a munkahelyen elrejtik énjüket,
12:49
have heard it.
245
769333
1268
szintén ezt hallják.
12:50
If they can hear, "You can be anything you want now,
246
770625
2893
Ha ők hallhatják: "Bármi lehet belőled, amit csak akarsz,
12:53
it's up to you,"
247
773542
1517
csak tőled függ",
12:55
I believe it's time for our businesses to hear it, too.
248
775083
3000
ideje, hogy a cégek is hallják ezt.
12:59
Eliminating workplace bias is a tall order.
249
779417
4351
A munkahelyi előítéletek megszüntetése nem egyszerű.
13:03
But we can't afford to let half our people go on
250
783792
3892
De nem engedhetjük meg magunknak,
13:07
being ignored.
251
787708
1417
hogy az emberek feléről ne vegyünk tudomást.
13:10
We've given businesses a framework for real change.
252
790333
3560
Létrehoztuk a valódi változás keretrendszerét.
13:13
Businesses can be anything they want now.
253
793917
3392
A vállalatok azzá válhatnak, amivé csak akarnak.
13:17
It is up to them.
254
797333
2018
Csak tőlük függ.
13:19
Thank you.
255
799375
1268
Köszönöm.
13:20
(Applause)
256
800667
4375
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7