How to design gender bias out of your workplace | Sara Sanford

95,550 views ・ 2020-03-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Yeowoon Yi 검토: Yunjung Nam
00:12
A few years ago,
1
12583
1268
몇 년 전에
00:13
I had a corporate feminist dream job.
2
13875
3250
저는 모든 페미니스트들이 꿈꾸는 직업을 가지고 있었습니다.
00:17
Launching a company's national initiative
3
17583
2476
전국의 모든 사무실에서
00:20
to recruit more female employees.
4
20083
2435
여성 직원들을 더 뽑도록 주도했죠.
00:22
In the finance sector.
5
22542
1750
그것도 재무 분야에서요.
00:24
But first, I had to get the signed-off support
6
24875
2976
하지만 이 계획을 실행시키려면 먼저
00:27
of all department heads.
7
27875
1726
모든 부서장의 서명을 받아야 했습니다.
00:29
So I spent months perfecting the proposal,
8
29625
2809
저는 완벽한 제안서를 쓰기 위해 수개월을 보냈습니다.
00:32
presented it
9
32458
1310
제안서를 제출하고 나니
00:33
and won the support of almost everyone.
10
33792
3208
대부분 그 계획을 지지하더군요.
00:38
But in this team, there were two men we'll call Howard and Tom.
11
38542
4333
그런데 한 팀에, 남자 직원 두 명이 있었는데,
편의상 하워드랑 톰이라고 부를게요.
00:43
Howard just would not get back to me.
12
43958
2935
하워드가 제 제안서에 답이 없었습니다.
00:46
I emailed him about the proposal,
13
46917
1851
저는 제안서에 대해서 이메일도 보내고
00:48
I left him voice mails,
14
48792
1851
음성 메시지도 남기고
00:50
I'd roll my chair back and forth during meetings,
15
50667
2517
회의 시간 내내 의자를 앞뒤로 굴리면서
00:53
trying to make eye contact with Howard.
16
53208
1858
하워드랑 눈을 마주치려고 애썼습니다.
00:55
(Laughter)
17
55090
1011
(웃음)
00:56
He'd just take out his phone and start scrolling.
18
56125
3333
하워드는 핸드폰을 꺼내서 보기 시작하더라고요.
01:00
And then I started to question myself.
19
60500
3476
스스로 물었습니다.
01:04
Had I been diplomatic enough in that email?
20
64000
3601
이메일 보낼 때 여러 가지 사안을 충분히 고려했나?
01:07
Too demanding in that voice mail?
21
67625
2059
음성메시지가 너무 절박해보였나?
01:09
Does Howard hate this proposal
22
69708
2643
이 제안이 마음에 안 들었을까?
01:12
or am I just overreacting?
23
72375
2559
아니면 내가 과민반응하는 건가?
01:14
It's probably just me, I thought.
24
74958
3185
저는 아마도 제게 문제가 있었다고, 그렇게 생각했습니다.
01:18
And then one day,
25
78167
1392
그러던 어느 날,
01:19
I'm walking down the hall and here comes Howard.
26
79583
3935
복도를 지나다 하워드를 만났어요.
01:23
He's holding a packet of papers,
27
83542
1809
서류를 한 무더기 들고 있더군요.
01:25
sees me and lights up.
28
85375
2309
저를 보고는 아는 체를 했습니다.
01:27
He says,
29
87708
1268
그는 이렇게 말했습니다.
01:29
"Sara, Tom just emailed this to me, you should take a look.
30
89000
3018
"사라, 톰이 방금 이런 이메일을 보냈는데, 읽어 보세요."
01:32
It's a proposal for us to recruit more women."
31
92042
3101
"더 많은 여성 인력을 뽑자고 저희에게 제안하는 내용이에요."
01:35
(Laughter)
32
95167
1267
(웃음)
01:36
"I think Tom has a really great idea here,
33
96458
2143
"톰이 훌륭한 아이디어를 가지고 있네요."
01:38
and we should all get behind it."
34
98625
1917
"다들 힘을 보태는 게 좋을 것 같아요."
01:42
Howard proceeds to hand my own proposal back to me.
35
102042
4142
하워드는 제 제안서를 다시 제게 건네주었습니다.
01:46
And explains to me the many merits of what I wrote.
36
106208
3143
그리고는 제가 썼던 여러 장점에 대해 설명했습니다.
01:49
(Laughter)
37
109375
2417
(웃음)
01:53
Howard was never against recruiting more women.
38
113375
3601
그가 더 많은 여성 채용을 반대한 적은 없었습니다.
01:57
But he needed to hear from a man
39
117000
2643
그저 그는 남성으로부터 들어야만 했던 것뿐이죠.
01:59
why it was important to hire more women.
40
119667
3041
왜 더 많은 여성을 채용하는 것이 중요한지를요.
02:03
And as this scene played out,
41
123708
2560
이런 장면들이 이어지는 동안
02:06
I said nothing.
42
126292
1916
저는 아무런 이야기도 하지 않았어요.
02:09
Because I knew somehow that I was a guest
43
129625
5351
왜냐하면 제는 어렴풋이 제 삼자라는 걸 알고 있었거든요.
02:15
in a place that wasn't meant for me.
44
135000
2375
회사가 저를 위한 공간이 아니라는 것도요.
02:18
And so instead of questioning my environment,
45
138292
2934
그래서 주어진 환경에 이의를 제기하기보다는
02:21
I questioned myself.
46
141250
1917
제게서 문제를 찾았던 거죠.
02:24
I wanted to know
47
144625
1476
저는 알고 싶었습니다.
02:26
how so many talented women who worked long hours
48
146125
3351
어떻게 그토록 많은, 재능있는 여성들이 장시간 일을 하고
02:29
and started their careers with confidence
49
149500
2393
자신감을 가지고 커리어를 시작했음에도
02:31
all became trained in this kind of self-doubt that makes them say,
50
151917
4351
결국은 자기 의심에 빠져서
"내가 문제 일거야." 이런 말을 하게 되는지를요.
02:36
"It's probably just me."
51
156292
1833
02:39
How was that still possible?
52
159083
1935
어떻게 이런 일이 아직도 가능하죠?
02:41
Aren't things getting better?
53
161042
2434
더 좋아지고 있는 게 아니었나요?
02:43
Opportunities for women have increased over the last 50 years.
54
163500
4726
지난 50년간 여성들에게 주어지는 기회는 증가해왔습니다.
02:48
But over the last decade, progress has stalled.
55
168250
3059
하지만 지난 십 년 간은 정체 상태입니다.
02:51
Experts have previously identified 2059
56
171333
4685
과거에 전문가들은 2059년이 되면
02:56
as the year the wage gap would close.
57
176042
2726
남녀 간 임금 격차가 없어지리라 전망했지만
02:58
But in September of this year,
58
178792
1851
올해 9월이 되자 같은 전문가들은
03:00
these same experts announced that according to the most current data,
59
180667
3601
최신 데이터에 기반해
03:04
we'll have to adjust our expectations
60
184292
3392
그 시기를 2119년으로
03:07
to the year 2119.
61
187708
2601
수정하였습니다.
03:10
(Audience murmurs)
62
190333
1268
(탄식)
03:11
One hundred one years from now.
63
191625
3476
앞으로 101년이 지난 때이지요.
03:15
Looking beyond the wage gap,
64
195125
2143
임금 격차뿐만 아닙니다.
03:17
women are still underrepresented in leadership,
65
197292
3017
여전히 리더십에서 여성이 차지하는 비중이 적고
03:20
receive less access to senior leaders
66
200333
2851
경영진이 될 기회가 더 적으며
03:23
and are leaving the fastest-growing sectors,
67
203208
2310
빠르게 성장하는 분야를 떠나고 있습니다.
03:25
such as tech,
68
205542
1309
특히 기술 분야의 경우,
03:26
at 45 percent higher rates than men,
69
206875
4059
남성 대비 45%나 더 많은 여성이 업계를 이탈하고 있으며
03:30
citing culture as the primary reason.
70
210958
4084
그 주요한 요인으로 문화를 꼽습니다.
03:35
So what have we been doing to address gender inequality?
71
215875
3143
성 불평등을 해소하기 위해 어떤 것들을 해 왔을까요?
03:39
Why isn't it working?
72
219042
2101
왜 효과가 없었나요?
03:41
Many businesses think they're addressing the problem,
73
221167
2642
다수의 직장은 이 문제를 다루고 있다고 믿습니다.
03:43
because they provide training.
74
223833
2310
교육을 하기 때문이죠.
03:46
Eight billion dollars worth of training a year,
75
226167
4684
하버드 비즈니스 리뷰지의 연구에 따르면
03:50
according to studies from the "Harvard Business Review."
76
230875
3268
매년 80억 달러에 달하는 비용이 그런 교육에 사용됩니다.
03:54
These same studies also conclude that these trainings don't work
77
234167
4142
그런데 같은 연구는 이런 교육이 효과가 없다고 말합니다.
03:58
and often backfire.
78
238333
2935
때로는 역효과를 내기도 하고요.
04:01
Research tracking the hiring and promotion practices of 830 companies
79
241292
4767
이 연구는 830개의 회사를 대상으로 채용과 승진에 대해 추적했습니다.
04:06
over the course of 30 years
80
246083
1976
30년이 넘는 기간에 대해서요.
04:08
found that white men who are asked to go to diversity trainings
81
248083
4601
그리고는 다양성 교육을 받았던 백인 남성이
04:12
tend to rebel
82
252708
1810
기대와 달리 오히려
04:14
by hiring and promoting fewer women
83
254542
3267
더 적은 여성과 소수자들을
04:17
and fewer minorities.
84
257833
2601
고용하거나 승진시키는 경향이 있다는 것을 알아냈습니다.
04:20
The other solution has been to ask women to change their own behavior.
85
260458
5435
다른 해결 방안은 여성들이 자신의 행동을 바꾸는 것 입니다.
04:25
To lean in.
86
265917
1892
더 적극적으로 관여하고
04:27
To sit at the table.
87
267833
1935
중요한 회의에 참석하고
04:29
Negotiate as often as men.
88
269792
1726
남성들과 더 자주 협상하고
04:31
Oh, and get more training.
89
271542
1708
더 많은 교육을 받는 거죠.
04:34
Women currently earn the majority of college degrees,
90
274708
4018
현재 학사 학위를 취득하는 대다수는 여성입니다.
04:38
outperform their peers in key leadership skills
91
278750
3018
주요 리더십 기술에 있어서 남성을 능가합니다.
04:41
and are running businesses that outperform the competition.
92
281792
3351
경쟁사보다 더 잘 나가는 사업체를 운영하기도 합니다.
04:45
It doesn't look like education
93
285167
1767
교육 수준이라든가
04:46
or skills or business acumen are the problem.
94
286958
3560
기술 또는 사업적 감각은 문제가 아닌 듯 보입니다.
04:50
We're already empowered.
95
290542
2017
여성들은 이미 충분히 능력이 있어요.
04:52
Enough to make an impact on the businesses that are ready.
96
292583
3726
준비가 된 일터에서 변화를 가져올 힘이 있습니다.
04:56
These approaches fail to address the key systemic problem:
97
296333
3976
하지만 이런 접근방식은 중요한 구조적인 문제를 해결하지 못합니다.
05:00
Unconscious bias.
98
300333
2209
바로 무의식적인 편견입니다.
05:03
(Applause)
99
303583
6875
(박수)
05:11
We all have bias, it's OK.
100
311792
3226
우리 모두는 편견이 있습니다. 괜찮습니다.
05:15
It's lodged in our amygdala,
101
315042
2017
편견은 우리의 편도체 안에서
05:17
it keeps ticking away when we go to work.
102
317083
2768
일터에 가는 매 순간 팔딱입니다.
05:19
Bias affects how much I like you,
103
319875
3184
편견은 제가 여러분을 얼마나 좋아할지에 대해 영향을 미치죠.
05:23
what I believe you're capable of
104
323083
2601
여러분이 얼마나 능력이 있다고 믿는지,
05:25
and even how much space I think you take up.
105
325708
3018
심지어 얼마나 중요한 자리에 있어야 한다고 생각하는지도요.
05:28
Thanks in part to the Me Too movement,
106
328750
2643
미투 운동의 일환으로
05:31
awareness of gender bias has spread.
107
331417
2375
성 편견에 대한 인식은 높아졌습니다.
05:34
But the harassment stories that made headlines
108
334750
3101
그러나 신문의 헤드라인을 장식한 괴롭힘에 대한 이야기들은
05:37
are just one piece.
109
337875
2434
그저 일부에 불과합니다.
05:40
You don't have to harass a woman to limit her career.
110
340333
3601
여성의 경력을 제한하기 위해 굳이 괴롭힐 필요가 없거든요.
05:43
The messages women send me aren't about being harassed.
111
343958
3893
여성들이 제게 보내는 메시지는 괴롭힘에 대한 것이 아닙니다.
05:47
They're being tolerated in the workplace.
112
347875
4518
그들은 직장에서 참아야 할 대상으로 여겨집니다.
05:52
But they're not being valued.
113
352417
2291
그러나 가치를 인정받지는 못합니다.
05:56
I don't know anyone who has ever said,
114
356417
2976
저는 이렇게 말하는 사람은 한 번도 본 적이 없습니다.
05:59
"You know what I love about my employer?
115
359417
2767
"우리 회사가 좋은 점이 무엇인 줄 알아?
06:02
They just tolerate me so well,
116
362208
2018
나를 엄청나게 잘 참아준다는 거야.
06:04
I feel so tolerated."
117
364250
1684
나를 잘 견뎌주는 게 느껴져."
06:05
(Laughter)
118
365958
3851
(웃음)
06:09
To break the inertia,
119
369833
1768
이 무력감을 타파하기 위해
06:11
we need to take a step beyond Me Too.
120
371625
3101
우리는 미투 운동 그 이상을 시작해야 합니다.
06:14
Beyond just being tolerated as women.
121
374750
3351
여성이기 때문에 인내의 대상이 되는 것을 넘어서야 합니다.
06:18
Our organization decided to tackle the problem in two ways.
122
378125
4184
저희는 이 문제를 두 가지 방법으로 접근해 보기로 했습니다.
06:22
First, if we're all biased,
123
382333
2101
먼저, 우리가 모두 편견이 있다면
06:24
our workplaces need to be actively antibiased by design,
124
384458
4851
직장은 적극적으로 편견에 맞서도록 디자인되어야 한다는 것입니다.
06:29
not by trying to change mindsets one training at a time.
125
389333
3893
때때로 하는 교육 한 번으로 사람들의 마음을 바꾸려 하기보다는요.
06:33
So our team began by identifying over 100 cultural levers
126
393250
4684
저희 팀은 100개 이상의 문화적인 수단을 찾아내는 것부터 시작했습니다.
06:37
that can be adjusted to counter the impact of bias.
127
397958
4143
편견으로 인한 영향을 완화할 수 있는 방법들 말입니다.
06:42
We found that small tweaks can lead to big changes.
128
402125
3809
큰 변화를 이끌 수 있는 작은 변화를 찾아냈고
06:45
And they cost a lot less than eight billion dollars.
129
405958
3268
그 일은 80억 달러보다 훨씬 적은 돈이 들었습니다.
06:49
So what do these small tweaks look like?
130
409250
2726
그러면 작은 변화는 무엇이었을까요?
06:52
If a woman is asked to state her gender
131
412000
2143
여성이 지원서를 작성하거나
06:54
before filling out a job application,
132
414167
2642
기술 관련된 테스트를 수행하기 전
06:56
or performing a skills-related test,
133
416833
2393
자신의 성별에 대해 밝히도록 요구할 경우
06:59
she performs worse than if she were not asked first.
134
419250
4643
그렇지 않은 경우보다 결과가 좋지 않았습니다.
07:03
So how can businesses avoid activating this self-stereotyping bias?
135
423917
5142
그렇다면 기업들은 어떻게 자기 관념에 의한 편견을 억제할 수 있을까요?
07:09
Move the gender check box to the end of the application.
136
429083
3459
성별에 대해 기재하는 부분을 지원서 맨 뒤로 옮기면 됩니다.
07:13
Example two.
137
433375
1250
다음 예를 한번 볼까요.
07:15
In a national survey that we conducted,
138
435750
2893
저희가 실시한 대국민 조사에 따르면
07:18
men were 50 percent more likely to state
139
438667
3934
남성들은 여성보다 50% 이상
07:22
they had received multiple, frequent evaluations
140
442625
4101
더 많이 자주 평가를 받았다고 합니다.
07:26
over the course of the last year.
141
446750
2184
지난 1년을 기준으로요.
07:28
As opposed to one single yearly review.
142
448958
3435
보통 일 년에 한 번 평가받는 것과는 다르게요.
07:32
Here's why this matters.
143
452417
2142
이것이 중요한 이유는 다음과 같습니다.
07:34
"Fortune" magazine reviewed performance evals across industries.
144
454583
4268
포춘지에서 여러 산업군에서 실시한 업무 평가표를 리뷰한 적이 있습니다.
07:38
And found that criticism like this related to personality,
145
458875
4309
그리고는 이런 성격과 관련된 비판,
[말투 주의!] [다소 공격적임] [좀 더 부드럽게 하세요]
07:43
["Watch your tone!"]
146
463208
1268
07:44
but not job-related skills,
147
464500
1601
업무 능력과는 상관없는 이런 비판이
07:46
appeared in 71 of the 94 yearly reviews received by women.
148
466125
5542
여성이 받은 94건의 리뷰 중 71건에 나타나 있었습니다.
07:52
Of the 83 reviews received by men,
149
472417
2809
남성이 받은 83건의 리뷰에서는
07:55
personality criticism showed up twice.
150
475250
3167
이러한 성격에 관한 비판이 고작 두 번 나옵니다.
07:59
But in businesses that conduct much shorter, highly frequent reviews,
151
479708
5476
그런데 짧고 빈번한 리뷰를 실시하는 기업이 있습니다.
08:05
say, five-minute weekly evaluations
152
485208
2435
예를 들면, 5분 주간 평가를 실시하는데요.
08:07
focused on specific projects,
153
487667
2226
평가가 구체적인 프로젝트에 집중되고
08:09
the personality criticism vanishes.
154
489917
3684
인격적인 비판이 사라지게 됩니다.
08:13
And the perceived performance gap between men and women
155
493625
2643
남성과 여성의 능력 차이로 인식되던 것들도
08:16
is nearly nonexistent.
156
496292
2351
거의 존재하지 않게 됩니다.
08:18
While yearly reviews rely on overall impressions,
157
498667
2976
연간 리뷰가 전체적인 인상에 의존하여
08:21
which are like petri dishes for bias,
158
501667
3000
편견을 배양하는 접시로 작용하기 쉬운 것과는 달리
08:25
short, objectively focused evaluations
159
505583
2893
짧고 객관적인 것에 집중하는 평가방식은
08:28
eliminate this feelings-based gray area.
160
508500
3976
감정에 기반한 애매한 회색 지대를 없앱니다.
08:32
Now, some businesses are consciously taking these steps
161
512500
3434
어떤 기업들은 지속해적으로
08:35
to counter the impact of bias,
162
515958
2560
편견의 영향에 맞서기 위한 행동을 취하고 있습니다.
08:38
while others just do a good job of advertising.
163
518542
4309
일부 기업이 여전히 광고에 열을 올리는 중에도요.
08:42
We wanted to find out who is actually getting it right.
164
522875
4018
저희는 어느 기업이 제대로 하고 있는지 알고 싶었습니다.
08:46
So we put a poll on Facebook,
165
526917
2809
그래서 페이스북에서 설문조사를 실시했습니다.
08:49
we asked women in workshops
166
529750
2018
워크숍에 참석한 여성들에게
08:51
how they were choosing employers where they would be valued.
167
531792
4101
어떻게 자신의 가치를 인정해주는 기업을 선택하는지 물었습니다.
08:55
The most common response that we heard?
168
535917
2559
가장 많이 나온 응답이 뭔지 아세요?
08:58
"I Google it."
169
538500
1726
"구글링했어요."
09:00
So we googled it.
170
540250
2018
그래서 저희도 검색해봤습니다.
09:02
(Laughter)
171
542292
1351
(웃음)
09:03
Specifically, we googled "best employers for women in tech."
172
543667
4601
"여성에게 가장 좋은 테크 기업"을 키워드로 검색했습니다.
09:08
Our results showed three completely different lists.
173
548292
4726
결과는 완전히 다른 세 개의 리스트였는데요.
09:13
One business shows up as the top employer on one list,
174
553042
2851
한 검색 결과에서 최고로 선정된 기업은
09:15
doesn't show up at all on another,
175
555917
2142
다른 검색 결과에서는 아예 나타나지도 않았습니다.
09:18
some lists offer no criteria
176
558083
2435
어떤 검색 결과는 기준이 없었고
09:20
and some are purchased ads.
177
560542
2226
어떤 결과는 광고를 포함하고 있었죠.
09:22
They're paid for.
178
562792
1250
돈을 지불하고 있던 겁니다.
09:25
Employees and employers both want clear benchmarks
179
565667
3892
일하는 사람과 고용하는 사람 모두는 분명한 기준을 원하고 있습니다.
09:29
that go beyond good intentions.
180
569583
2875
그저 선한 의도에 기대기보다는요.
09:33
The LEED certification gave businesses this clarity
181
573542
3476
LEED 인증서는 기업의 환경에 대한 책무에 대해
이런 종류의 명확성을 보여줍니다.
09:37
around environmental stewardship
182
577042
1809
09:38
by outlining the exact steps they need to take for certification.
183
578875
4768
인증서를 획득하는데 필요한 명확한 조치를 제시함으로서요.
09:43
We wanted businesses to have this kind of playbook for gender equity.
184
583667
4476
저희는 기업들이 성 평등에 관한 이런 종류의 지침서를 갖길 원합니다.
09:48
So for our second act,
185
588167
2184
그래서 저희는
09:50
we took what we had learned from testing these cultural levers,
186
590375
3684
문화적 기제를 테스트하며 알게 된 것들을 바탕으로
09:54
we partnered with the University of Washington
187
594083
2768
워싱턴 대학과 파트너십을 체결하여
09:56
and created the first standardized certification
188
596875
3434
최초로 규격화된 인증서를 만들었습니다.
10:00
for gender equity in US businesses.
189
600333
3476
미국 내 직장 성 평등을 위해서요.
10:03
(Applause)
190
603833
5518
(박수)
10:09
Thank you.
191
609375
1268
감사합니다.
10:10
(Applause)
192
610667
2809
(박수)
10:13
To create this standard,
193
613500
1851
이 기준을 정하기 위해
10:15
we had to learn what matters and what doesn't.
194
615375
3601
무엇이 중요하고 무엇이 그렇지 않은지 알아야 했습니다.
10:19
We found out that what matters
195
619000
1476
저희는 전체 근로자 중
10:20
is not the total percentage of female employees.
196
620500
3809
여성이 차지하는 비율은 그리 중요하지 않다는 것을 알아냈습니다.
10:24
Or the number of board members that are female.
197
624333
2268
이사회에 속한 여성위원의 수도 그리 중요한 것이 아니었습니다.
10:26
Those are what we call vanity metrics.
198
626625
2684
저희는 그런 것을 허상 지표라고 부릅니다.
10:29
They can be bought,
199
629333
1643
돈으로 살 수 있는 수치거든요.
10:31
while the culture inside can still be out of balance.
200
631000
4601
내부적인 문화가 여전히 균형을 맞추지 못한다고 하더라도요.
10:35
The factors that matter and that should be measured
201
635625
3101
중요하게 측정되어야 하는 지표들은
10:38
are under the surface.
202
638750
2309
그 아래에 있습니다.
10:41
For example,
203
641083
1393
예를 들어
10:42
even in organizations where equal percentages of women and men
204
642500
3393
여성과 남성이 동등한 비율로
10:45
state that they have had access to a mentor,
205
645917
2892
멘토를 만날 수 있다고 답한 조직이라도
10:48
men's mentors are more likely to be in senior positions.
206
648833
4560
남성의 멘토가 좀 더 고위직에 있을 가능성이 있습니다.
10:53
Reviewing our survey results,
207
653417
2184
저희의 조사 결과를 보면,
10:55
men were twice as likely to state
208
655625
2768
고위직을 따라다니며 배울 수 있는 기회를 제안받았다고 응답한 남성이
10:58
they had been offered an opportunity to shadow someone in a senior role.
209
658417
3916
약 두 배 더 많았습니다.
11:03
We're all used to hearing about the wage gap.
210
663708
2935
임금 격차에 대해서는 모두 익숙하게 알고 계시겠지만
11:06
Hidden opportunity gaps like these are just as influential.
211
666667
5184
이러한 숨겨진 기회의 격차 또한 영향이 큽니다.
11:11
So when assessing a company's culture,
212
671875
2351
저희가 회사의 문화를 평가할 때는
11:14
we measure these gaps between men's and women's experiences.
213
674250
4101
남성과 여성의 경험 차이를 측정하고자 합니다.
11:18
And the smaller the gap,
214
678375
1643
그 차이가 작을수록
11:20
the more equity is center of the culture.
215
680042
2851
더욱 평등하다는 의미지요.
11:22
We also searched our findings
216
682917
2017
저희는 또 알아낸 것이 있습니다.
11:24
for the tenets of workplace culture
217
684958
1768
직장 문화의 근간으로서
11:26
that are most important to men and most important to women.
218
686750
3934
남성에게 가장 중요한 것과 여성에게 가장 중요한 것을요.
11:30
We learned that only three factors consistently matter to men,
219
690708
3851
남성에게 일관되게 중요한 요소는 단지 세 가지뿐이지만
11:34
while a dozen matter to women.
220
694583
2518
여성에게는 그것이 십여 가지에 달했습니다.
11:37
And they only share one in common.
221
697125
2768
겹치는 것은 고작 한 가지뿐이었고요.
11:39
Topping the list for women:
222
699917
2226
여성에게 중요한 것 중에는
11:42
Paid family leave,
223
702167
1851
유급 가족 돌봄 휴가,
11:44
health care for dependents
224
704042
2101
부양가족에 대한 의료 보험,
11:46
and feeling that their ideas are heard
225
706167
2392
그들의 아이디어가 경청된다는 느낌,
11:48
and they're properly credited for them.
226
708583
3185
그리고 아이디어에 대해 제대로 인정받는 것들이 있었습니다.
11:51
These are a few of the 188 indicators
227
711792
4017
이는 188개의 지표 중 일부입니다.
11:55
that determine whether or not an organization
228
715833
2726
어떤 기업이
11:58
meets our quantitative standard for workplace equality.
229
718583
4226
성적으로 평등한 직장이 되기 위해 정량적으로 맞추어야 하는 기준이죠.
12:02
Based on the data that matter.
230
722833
2893
주요 데이터에 기반한 기준들입니다.
12:05
These are the factors
231
725750
1643
몇몇 요소들은
12:07
to create a culture of equity that lasts.
232
727417
3726
지속적인 평등의 문화를 만들어 냅니다.
12:11
Not just for a month or for a quarter
233
731167
2726
그저 몇 개월 또는 몇 분기가 아니라
12:13
but for years.
234
733917
1375
수년동안 이어져야하는 문화죠.
12:17
So where does this leave us?
235
737208
2250
이것이 우리에게 주는 교훈은 무엇일까요?
12:21
Women in the workforce today are constantly told,
236
741583
4393
오늘날 일하는 여성들이 지속적으로 듣는 말이 있죠.
12:26
"You can be anything you want now.
237
746000
2643
"원하는 것은 무엇이든 될 수 있다."
12:28
It's up to you."
238
748667
1458
"네가 하기에 달려있다."
12:31
Women of color,
239
751708
1685
유색인종 여성,
12:33
for whom the wage gap is even larger,
240
753417
2726
임금 격차가 그 누구보다 큰 이들도
12:36
have heard it.
241
756167
1250
그런 이야기를 듣죠.
12:38
The two-thirds of minimum-wage workers who are women have heard it.
242
758417
5166
최저임금을 받는 노동자의 2/3를 차지하는 여성들도 마찬가지죠.
12:44
Workers who don't identify as male or female
243
764583
3060
남성이나 여성으로 스스로 규정하지 않고 정체성을 드러내지 않는 노동자들도
12:47
and hide their identity at work
244
767667
1642
12:49
have heard it.
245
769333
1268
똑같은 이야기를 듣죠.
12:50
If they can hear, "You can be anything you want now,
246
770625
2893
"원하는 것은 무엇이든지 될 수 있다."
12:53
it's up to you,"
247
773542
1517
"너에게 달렸다." 이런 이야기들요.
12:55
I believe it's time for our businesses to hear it, too.
248
775083
3000
이제는 기업도 그 이야기를 들을 때라고 생각합니다.
12:59
Eliminating workplace bias is a tall order.
249
779417
4351
직장 내 편견을 없애는 것은 쉽지 않습니다.
13:03
But we can't afford to let half our people go on
250
783792
3892
하지만 우리는 우리 중 절반이 없는 듯이 무시되는 상황을
13:07
being ignored.
251
787708
1417
우리는 견딜 수 없습니다.
13:10
We've given businesses a framework for real change.
252
790333
3560
우리는 기업들이 진정한 변화를 이룰 수 있는 틀을 제시했습니다.
13:13
Businesses can be anything they want now.
253
793917
3392
기업은 이제 원하는 그 무엇이라도 될 수 있습니다.
13:17
It is up to them.
254
797333
2018
그들이 하기에 달렸지요.
13:19
Thank you.
255
799375
1268
감사합니다.
13:20
(Applause)
256
800667
4375
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7